summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ca/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2009-11-01 14:09:36 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2009-11-01 14:09:36 +0000
commit55bc26a2a51f2032d7f65ef00b5fdd28fff10402 (patch)
treecf624b2b4f0ca371319008dac6309e572bf8c783 /po/ca/base.po
parent8de4c45a59c63f72abbe11c00f3572bdd4457f21 (diff)
po: merge admin-core, cbi, default, sysauth, uvl and wifi into base.po
Diffstat (limited to 'po/ca/base.po')
-rw-r--r--po/ca/base.po1889
1 files changed, 1889 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po
new file mode 100644
index 000000000..6de98b54c
--- /dev/null
+++ b/po/ca/base.po
@@ -0,0 +1,1889 @@
+# default.pot
+# generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n"
+"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s disponible)"
+
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignora la interfície"
+
+#, fuzzy
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcional)"
+
+#, fuzzy
+msgid "- custom -"
+msgstr "-- personalitzat --"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Camp addicional --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Escull --"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr ""
+"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: adreça/"
+"prefix"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> en "
+"l'ordre del fitxer de Resolució"
+
+msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr ""
+"Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una col·lecció "
+"de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr title=\"Model-"
+"Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per dispositius "
+"empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està "
+"llicenciada sota la Apache-License."
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
+"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície "
+"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;OpenWRT Kamikaze."
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+msgstr "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI"
+
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
+"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "Aïllament d'AP"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Suport AR"
+
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Punt d'accés"
+
+msgid "Access point (APN)"
+msgstr "Punt d'accés (APN)"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Connexions actives"
+
+msgid "Active Leases"
+msgstr "Leases Actius"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
+
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Opcions pppd addicionals"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Addreces"
+
+msgid "Admin Password"
+msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
+
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuració bàsica"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliases"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Permet només les llistades"
+
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir "
+"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr title="
+"\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+msgid "And now have fun with your router!"
+msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicant els canvis"
+
+msgid ""
+"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
+"feedback and suggestions."
+msgstr ""
+"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els "
+"teus suggeriments."
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació PEAP"
+
+msgid "Authentication Realm"
+msgstr "Reialme d'Autenticació"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritzada"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Es requereix autenticació"
+
+msgid "Automatic Disconnect"
+msgstr "Desconnexió Automàtica"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Escaneig de fons"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
+
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Arxiu de seguretat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Port de pont"
+
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port de pont"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Interfície pont"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Ús de CPU (%)"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
+
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgstr ""
+"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
+"code>)"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Canvis"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Canvis aplicats."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suma de verificació"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara."
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "Mida de segment Clamp"
+
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "mode Client"
+
+msgid "Client + WDS"
+msgstr "Client + WDS"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració"
+
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr ""
+"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
+"peer PPP"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+msgid "Connect script"
+msgstr "Script de connexió"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Límit de connexió"
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Codi de País"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
+
+msgid "Create Network"
+msgstr "Crea Xarxa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "Crea Xarxa"
+
+msgid "Create backup"
+msgstr "Crea còpia de seguretat"
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s del dispositiu si és possible."
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP assigned"
+msgstr "DHCP assignat"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opcions de DHCP"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Disseny"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+
+msgid "Disconnect script"
+msgstr "Script de desconnexió"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Optimització de distància"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversitat"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
+"abbr>"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "No enviïs les respostes de prova"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Arrel del document"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Es requereix un domini"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
+"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Mètode EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "Edit package lists and installation targets"
+msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+
+msgid "Enable Keep-Alive"
+msgstr "Activa el Keep-Alive"
+
+msgid "Enable TFTP-Server"
+msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptació"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "Essencials"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Adaptador Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Bridge"
+msgstr "Pont Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch Ethernet"
+
+msgid "Expand Hosts"
+msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Fast Frames"
+
+msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtra privat"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtra els no útils"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Cerca paquet"
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tallafocs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Estat del tallafocs"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Estat del tallafocs"
+
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Imatge de firmware"
+
+msgid "First leased address"
+msgstr "Primera adreça de lease"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr ""
+"Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
+"comportaments inesperats d'alguns ISPs."
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Actualitza el firmware"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Llindar de Fragmentació"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Salts de freqüència"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "General"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Penja"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hola!"
+
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del "
+"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte."
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
+"màquina o el fus horari."
+
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
+"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
+"freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
+"\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr> per clau pública."
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Entrades de noms de màquina"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de màquina"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Noms de màquina"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "IP Configuration"
+msgstr "Configuració IP"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat PEAP"
+
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
+"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
+"més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
+"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
+"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
+"de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignora la interfície"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+msgid "Installation targets"
+msgstr "Objectius d'instal·lació"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Estat d'Interfície"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfícies"
+
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "Connexió a Internet"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor d'entrada invàlid"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
+
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
+"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "Uneix-te (Client)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join network"
+msgstr "Xarxes contingudes"
+
+msgid "Keep configuration files"
+msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+
+msgid "Keep-Alive"
+msgstr "Keep-Alive"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Registre del Kernel"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Mata"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Fitxer de Lease"
+
+msgid "Leases"
+msgstr "Leases"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Temps del Lease"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Temps de Lease restant"
+
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les "
+"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+
+msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+
+msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgstr ""
+"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Límit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç activat"
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Enllaç activat"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
+
+msgid "Local Domain"
+msgstr "Domini Local"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Xarxa Local"
+
+msgid "Local Server"
+msgstr "Servidor Local"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora local"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localitza les consultes"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Registra consultes"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Inici de sessió"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Final de sessió"
+
+msgid "LuCI Components"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtre d'adreces MAC"
+
+#, fuzzy
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Llista MAC"
+
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta "
+"SIM!"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+msgid "Master + WDS"
+msgstr "Master + WDS"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Taxa Màxima"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Taxa Màxima"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Ús de Memòria (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètrica"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Taxa Mínima"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Taxa Mínima"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Dispositiu de Modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel "
+"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el "
+"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
+"mesh, enviar e-mails, ..."
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
+"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Taxa Multicast"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nom de la interfície BMF"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+msgid "Network Boot Image"
+msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
+
+msgid ""
+"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgstr ""
+"Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+msgid "Network to attach interface to"
+msgstr ""
+
+msgid "Networks"
+msgstr "Xarxes"
+
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
+
+#, fuzzy
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
+
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+msgid "Not configured"
+msgstr "No configurat"
+
+msgid ""
+"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
+"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
+"applied."
+msgstr ""
+"Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+"canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" abans "
+"que s&#39;apliquin."
+
+msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgstr ""
+"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "Número d'adreces de lease"
+
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr ""
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr ""
+"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu "
+"router."
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
+"entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
+"introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
+"espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
+"exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canals d'exteriors"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista general"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN code"
+msgstr "Codi PIN"
+
+#, fuzzy
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Encapsulació PPPoA"
+
+msgid "Package lists"
+msgstr "Llistes de paquets"
+
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nom del paquet"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquets"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Autenticació per contrasenya"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Ruta als Certificats CA"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Ruta a la clau privada"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "Realitza accions"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Arranca de nou"
+
+#, fuzzy
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Configuració bàsica"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pkts."
+msgstr "Ports"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
+
+msgid "Plugin path"
+msgstr "Directori de connectors"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+msgid "Post-commit actions"
+msgstr "Accions Post-commit"
+
+msgid "Power"
+msgstr "Potència"
+
+msgid "Prevents Client to Client communication"
+msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+
+msgid "Primary"
+msgstr "Primari"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "continua"
+
+msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+msgstr ""
+"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del "
+"firmware?"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processos"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Llindar RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "Radius-Port"
+msgstr "Port Radius"
+
+#, fuzzy
+msgid "Radius-Server"
+msgstr "Servidor Radius"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Arranca de nou"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Rep"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antena receptora"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Domini regulatori"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Esborra"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace default route"
+msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Reemplaça entrada"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Reinicia Comptadors"
+
+msgid "Reset router to defaults"
+msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "Fitxer de Resolució"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Reinicia Tallafocs"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaura còpia de seguretat"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverteix"
+
+#, fuzzy
+msgid "Routes"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
+"un cert ordinador o xarxa."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Desa & Aplica"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Escaneja"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tasques programades"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "Cerca fitxer..."
+
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr ""
+"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
+"connectar-se"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Aïlla clients"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS Separats"
+
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipus de servei"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "Setup wait time"
+msgstr "Temps d'espera de configuració"
+
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Salta al contingut"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Salta a la navegació"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
+"plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Leases estàtics"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Rutes estàtiques"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Ordre estricte"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Registre del sistema"
+
+msgid "TFTP-Server Root"
+msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX / RX"
+msgstr "TX / RX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destí"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Acaba"
+
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Gràcies a"
+
+msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgstr ""
+"L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
+"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
+"title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es "
+"poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de "
+"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la "
+"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local."
+
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
+msgstr ""
+"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
+"protegides."
+
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
+">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
+"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
+"depenent de la teva configuració"
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
+"d'imatge genèric per la teva plataforma."
+
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
+"configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
+"abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;instant."
+
+msgid ""
+"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
+"configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> a la teva xarxa local"
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
+"programades."
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
+"sistema actualment i el seu estat."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
+"actualment."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+
+msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgstr ""
+"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
+"tancaran"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horària"
+
+#, fuzzy
+msgid "Traffic"
+msgstr "Control de tràfic"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferència"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Taxa de transmissió"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmet"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Potència de transmissió"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antena transmissora"
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Mode Turbo"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Canvis sense desar"
+
+msgid "Update package lists"
+msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+
+msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+
+msgid "Upload image"
+msgstr "Penja imatge"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Fitxer pujat"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Temps d'activitat"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use peer DNS"
+msgstr "Fes servir peer DNS"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usat"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d&#39;usuari"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#, fuzzy
+msgid "WDS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Mode WMM"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
+"nou!"
+
+msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgstr ""
+"Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
+"configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
+"instal·lació del nou firmware."
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Adaptador sense fils"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crea Xarxa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Adaptador sense fils"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr "Wireless"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Adaptador sense fils"
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> els "
+"membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de xarxa "
+"(adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de xarxa, "
+"servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Suport XR"
+
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+msgstr ""
+"Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues en "
+"compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
+"controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
+"mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de "
+"la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Necessites instal·lar &quot;comgt&quot; per suport UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-"
+"pppoe&quot; per suport PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; per suport PPPoA o "
+"&quot;pptp&quot; per suport PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Necessites instal·lar &quot;ppp-mod-pppoe&quot; per suport PPPoE o &quot;"
+"pptp&quot; per suport PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
+
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "fitxer de noms addicional"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
+
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "reconnecta automàticament"
+
+msgid "back"
+msgstr "enrere"
+
+msgid "buffered"
+msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+
+msgid "cached"
+msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "consultes concurrents"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
+
+msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+msgid "disable"
+msgstr "deshabilita"
+
+msgid ""
+"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface"
+msgstr ""
+"deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> per aquesta interfície"
+
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
+
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
+
+msgid "enable"
+msgstr "habilita"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+msgstr ""
+"filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no útils "
+"de sistemes Windows"
+
+msgid "free"
+msgstr "lliure"
+
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "si el destí és una xarxa"
+
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
+
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+msgid "not installed"
+msgstr "no instal·lat"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr ""
+"evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr> negatives"
+
+msgid "query port"
+msgstr "port de consulta"
+
+msgid "static"
+msgstr "estàtic"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "transmès / rebut"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
+msgid "« Back"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tots"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Codi"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distància"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Llegenda"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Llibreria"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "pàgina de manual de &#39;%s&#39;"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestor de paquets"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servei"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadístiques"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Envia"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zona"