summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules
diff options
context:
space:
mode:
authorKrystian Kozak <krystian.kozak20@gmail.com>2018-06-09 22:29:06 +0200
committerKrystian Kozak <krystian.kozak20@gmail.com>2018-06-10 11:25:54 +0200
commitad5f768c40bb6e310e14e12cb7b41510baa78b02 (patch)
tree2d49d4e05c627be80c4b26348189cc116b5a3578 /modules
parentfad02ac8d77b221d30deba8d69863c9e44a46403 (diff)
luci-base: update Polish translation
Updated Polish translations. Signed-off-by: Krystian Kozak <krystian.kozak20@gmail.com>
Diffstat (limited to 'modules')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/pl/base.po95
1 files changed, 54 insertions, 41 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pl/base.po b/modules/luci-base/po/pl/base.po
index a588cfe4f..daea31c3b 100644
--- a/modules/luci-base/po/pl/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/pl/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@@ -375,13 +375,13 @@ msgid "Annex M G.992.5"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest dostępny."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj domeny DNS"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj serwery DNS"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr ""
@@ -411,11 +411,12 @@ msgid "Apply unchecked"
msgstr ""
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego interfejsu"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
@@ -423,12 +424,13 @@ msgstr "Przypisz interfejsy..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego interfejsu"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Połączeni"
msgid "Auth Group"
msgstr ""
@@ -534,7 +536,7 @@ msgid "Bind interface"
msgstr ""
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
-msgstr ""
+msgstr "Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
@@ -696,10 +698,10 @@ msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została wycofana!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
@@ -768,6 +770,8 @@ msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Własne pliki (certyfikaty, skrypty) mogą pozostać w systemie. Aby zapobiec "
+"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -798,10 +802,10 @@ msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Klient DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -816,7 +820,7 @@ msgid "DNSSEC"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie DNSSEC bez podpisu"
msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr ""
@@ -849,7 +853,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Brama domyślna"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie jest to stateless + stateful"
msgid "Default state"
msgstr "Stan domyślny"
@@ -1183,13 +1187,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych"
+msgstr "Serwer zewnętrzny dla logów systemowych"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Port zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Protokół zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
@@ -1373,7 +1377,7 @@ msgid "Global Settings"
msgstr ""
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne opcje sieciowe"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
@@ -1510,22 +1514,22 @@ msgid "IPv6 Neighbours"
msgstr ""
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Prefiks-ULA"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazówka przypisania IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość przydziału IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Brama IPv6"
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adres IPv6"
@@ -1802,7 +1806,7 @@ msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
@@ -1886,7 +1890,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
msgstr "Lokalny adres IPv6"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko serwis lokalny"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokalny autostart"
@@ -1907,7 +1911,7 @@ msgstr ""
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
+"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Serwer lokalny"
@@ -2107,7 +2111,7 @@ msgid "NCM"
msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
msgid "NT Domain"
msgstr ""
@@ -2194,7 +2198,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Bez symboli wieloznacznych"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2224,7 +2228,8 @@ msgid "Nslookup"
msgstr "Nslookup"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza "
+"brak pamięci podręcznej)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2302,6 +2307,10 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie jak "
+"'::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest odbierany z serwera "
+"delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') "
+"dla tego interfejsu."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2594,7 +2603,7 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Komórkowy QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
@@ -2794,7 +2803,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane "
+"odpowiedzi w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
@@ -2848,10 +2858,10 @@ msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ trasy"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis rozgłoszeniowy routera"
msgid "Router Password"
msgstr "Hasło routera"
@@ -2986,7 +2996,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
msgstr ""
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapytań DNS"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
@@ -3004,7 +3014,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
msgid "Software VLAN"
-msgstr "VLAN programowy"
+msgstr "Programowy VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
@@ -3115,10 +3125,10 @@ msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie rutynowych operacji dla tych protokołów"
msgid "Swap"
msgstr ""
@@ -3357,7 +3367,7 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma żadnych zmian do zastosowania."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
@@ -3387,6 +3397,9 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub "
+"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3467,7 +3480,7 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej "
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz przesłać tutaj wcześniej "
"utworzoną kopię zapasową."
msgid "Tone"
@@ -3731,7 +3744,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..."