diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-mod-freifunk/po/pt-br | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-mod-freifunk/po/pt-br')
-rw-r--r-- | modules/luci-mod-freifunk/po/pt-br/freifunk.po | 447 |
1 files changed, 447 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-mod-freifunk/po/pt-br/freifunk.po b/modules/luci-mod-freifunk/po/pt-br/freifunk.po new file mode 100644 index 000000000..a906a937b --- /dev/null +++ b/modules/luci-mod-freifunk/po/pt-br/freifunk.po @@ -0,0 +1,447 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "Mal (ETX > 10)" + +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configurações Básicas" + +msgid "Basic settings" +msgstr "Configurações básicas" + +msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" +msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para" + +msgid "Basic system settings" +msgstr "Configurações básicas do sistema" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bit" + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." +msgstr "" +"Verifique a existência de novas versões e realize a atualização " +"automaticamente." + +msgid "Client network size" +msgstr "Tamanho da rede dos clientes" + +msgid "Community" +msgstr "Comunidade" + +msgid "Community profile" +msgstr "Perfil da comunidade" + +msgid "Community settings" +msgstr "Configurações da comunidade" + +msgid "Confirm Upgrade" +msgstr "Confirmar a atualização" + +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +msgid "Contact information is incomplete. Please go to" +msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para" + +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenadas" + +msgid "Country code" +msgstr "Código do país" + +msgid "Default routes" +msgstr "Rotas padrão" + +msgid "Disable default content" +msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão" + +msgid "Diversity is enabled for device" +msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo" + +msgid "E-Mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +msgid "Edit index page" +msgstr "Edita a página índice" + +msgid "Enable IPv6" +msgstr "Habilitar IPv6" + +# 20140621: edersg: tradução +msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible." +msgstr "Habilitar um ponto de acesso virtual (VAP) por padrão, se possível" + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" +msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap" + +msgid "Freifunk" +msgstr "Freifunk" + +msgid "Freifunk Overview" +msgstr "Visão Geral do Freifunk" + +msgid "Freifunk Remote Update" +msgstr "Atualização Remota do Freifunk" + +msgid "Gateway" +msgstr "Roteador" + +msgid "Go to" +msgstr "Vá para" + +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "Bom (2 < ETX < 4)" + +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +msgid "Hello and welcome in the network of" +msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do" + +msgid "Hide OpenStreetMap" +msgstr "Esconder o OpenStreetMap" + +msgid "Homepage" +msgstr "Página" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do equipamento" + +msgid "IPv6 Config" +msgstr "Configuração IPv6" + +msgid "IPv6 Prefix" +msgstr "Prefixo IPv6" + +msgid "IPv6 network in CIDR notation." +msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR." + +msgid "If selected then the default content element is not shown." +msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado." + +msgid "If you are interested in our project then contact the local community" +msgstr "" +"Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade " +"local" + +msgid "Index Page" +msgstr "Página Índice" + +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +msgid "" +"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " +"or may not work for you." +msgstr "" +"O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode " +"funcionar ou não no seu caso." + +msgid "It is operated by" +msgstr "É operado por" + +msgid "Keep configuration" +msgstr "Manter a configuração" + +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +msgid "Local Time" +msgstr "Horário Local" + +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +msgid "Map Error" +msgstr "Erro do Mapa" + +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +msgid "Mesh prefix" +msgstr "Prefixo da rede em malha" + +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgid "Network for client DHCP addresses" +msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP" + +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +msgid "No default routes known." +msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida." + +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" + +msgid "OLSR" +msgstr "OLSR" + +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" + +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +msgid "Please fill in your contact details below." +msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo." + +msgid "Please set your contact information" +msgstr "Por favor, defina a informação de contato" + +msgid "Power" +msgstr "Potência" + +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +msgid "Profile (Expert)" +msgstr "Perfil (Especialista)" + +msgid "Realname" +msgstr "Nome Real" + +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "" +"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " +"up if you are connected to the Internet." +msgstr "" +"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar " +"se você está conectado na internet." + +msgid "Show OpenStreetMap" +msgstr "Mostrar o OpenStreetMap" + +msgid "Show on map" +msgstr "Mostrar no mapa" + +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +msgid "Splash" +msgstr "Splash" + +msgid "Start Upgrade" +msgstr "Iniciar a Atualização" + +msgid "Statistics" +msgstr "Estatística" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "" +"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este " +"componente para ter uma configuração sem fio funcional!" + +msgid "" +"The OLSRd service is not configured to capture position data from the " +"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " +"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." +msgstr "" +"O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da " +"rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne " +"configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada." + +msgid "The installed firmware is the most recent version." +msgstr "O firmware instalado é a última versão." + +msgid "" +"These are the basic settings for your local wireless community. These " +"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " +"actual configuration of the router." +msgstr "" +"Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas " +"configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a " +"configuração atual do roteador." + +msgid "These are the settings of your local community." +msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local." + +msgid "" +"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " +"similar wireless community networks." +msgstr "" +"Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de " +"redes comunitárias sem fio similares." + +msgid "This is the access point" +msgstr "Este é o ponto de acesso " + +msgid "Update Settings" +msgstr "Configurações da Atualização" + +msgid "Update available!" +msgstr "Existe uma atualização disponível!" + +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo de atividade" + +# 20140621: edersg: tradução +msgid "VAP" +msgstr "VAP" + +msgid "Verify downloaded images" +msgstr "Verifique as imagens baixadas" + +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "Muito bom (ETX < 2)" + +msgid "" +"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " +"network." +msgstr "" +"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, " +"independente e não-comercial." + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio" + +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +msgid "" +"You can display additional content on the public index page by inserting " +"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" +"h2> and </h2>." +msgstr "" +"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo " +"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <" +"h2> e </h2>." + +msgid "" +"You can find further information about the global Freifunk initiative at" +msgstr "" +"Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em" + +msgid "You can manually edit the selected community profile here." +msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui." + +msgid "" +"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " +"to" +msgstr "" +"Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar " +"um perfil, vá para" + +msgid "and fill out all required fields." +msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios." + +msgid "buffered" +msgstr "no Buffer" + +msgid "cached" +msgstr "no Cache" + +msgid "e.g." +msgstr "ex:" + +msgid "free" +msgstr "livre" + +msgid "to disable it." +msgstr "para desabilitá-lo." + +msgid "used" +msgstr "usado" + +msgid "wireless settings" +msgstr "configurações da rede sem fio" + +#~ msgid "" +#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" +#~ "nameservice Plugin is not loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o " +#~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado." + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Serviços" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Origem" + +#~ msgid "" +#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install " +#~ "this component for working wireless configuration!" +#~ msgstr "" +#~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar " +#~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "URL" |