summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base
diff options
context:
space:
mode:
authorYurii <yuripet@gmail.com>2018-06-10 16:56:13 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2018-06-10 16:56:13 +0300
commit0c410c848b21a7b274d0983dd79e0ff78a7ce138 (patch)
tree9a76257d5e039acf5a5901d036d842d25c7db811 /modules/luci-base
parent8a4c3a01bf5a9a9dfda17aea1eaab72a1c71e8a9 (diff)
luci-base: update Ukrainian translation
Updated Polish translations. Signed-off-by: Yurii <yuripet@gmail.com>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/uk/base.po1060
1 files changed, 519 insertions, 541 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/uk/base.po b/modules/luci-base/po/uk/base.po
index 65e437733..98c2eb11d 100644
--- a/modules/luci-base/po/uk/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/uk/base.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
-"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,19 +10,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid ""
+msgstr ""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f дБ"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
+msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s доступно)"
+msgstr "(доступно %s)"
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
@@ -34,22 +36,22 @@ msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Додаткові поля --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Виберіть --"
+msgstr "-- Оберіть --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- нетипово --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- відповідно пристрою --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- відповідно мітці --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- відповідно UUID --"
msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- виберіть --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
@@ -58,34 +60,35 @@ msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-симв. шістнадцятковий ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr ""
+"6-октетний ідентифікатор у вигляді шістнадцяткового рядка – без двокрапок"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкий перехід 802.11r"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний тайм-аут запиту асоціації 802.11w"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут повторювання запиту асоціації 802.11w"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист кадрів управління 802.11w"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний тайм-аут 802.11w"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут повторювання 802.11w"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
@@ -107,7 +110,7 @@ msgid ""
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
+"сервери буде опитано в порядку, визначеному файлом <em>resolvfile</em>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
@@ -134,11 +137,11 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-суфікс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr ""
-"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
+"Налаштування <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
@@ -149,33 +152,35 @@ msgstr ""
"abbr>-адреса"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Унікальний ідентифікатор DHCP\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
+"<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
+"<abbr title=\"Максимальний\">Макс.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
"Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
"імен\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
+msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> одночасних запитів"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s – %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Примітка: якщо перед редагуванням, файл crontab був порожній, вам потрібно "
+"вручну перезапустити служби cron."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
@@ -194,10 +199,11 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "Поріг повтору ARP"
+msgstr "Поріг повторювання ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode — асинхронний режим передавання"\">ATM</abbr>"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM-мости"
@@ -217,7 +223,7 @@ msgid ""
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
+"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з’єднаннях AAL5 як "
"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
@@ -270,7 +276,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Додаткові файли hosts"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові файли servers"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -285,7 +291,7 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Сумарна потужність передавання"
msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
@@ -294,9 +300,10 @@ msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"Виділяти IP-адреси послідовно, починаючи з найнижчої доступної адреси"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Виділяти IP послідовно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
@@ -307,7 +314,7 @@ msgid "Allow all except listed"
msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити застарілі швидкості 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Дозволити тільки зазначені"
@@ -317,7 +324,8 @@ msgstr "Дозволити локальний вузол"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів"
+"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних переспрямованих портів "
+"SSH"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Дозволити root-вхід із паролем"
@@ -328,14 +336,14 @@ msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
+"Дозволити висхідні відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
"наприклад, для RBL-послуг"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволено IP-адреси"
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди оголошувати типовим маршрутизатором"
msgid "Annex"
msgstr ""
@@ -383,22 +391,23 @@ msgid "Annex M G.992.5"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного "
+"спільного префікса."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Оголошено DNS-домени"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Оголошено DNS-сервери"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімне посвідчення"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімне монтування"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімний своп"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антена 1"
@@ -413,17 +422,19 @@ msgid "Any zone"
msgstr "Будь-яка зона"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка запиту на застосування зі статусом <code>%h</code>"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Застосування не позначено"
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Архітектура"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Призначати частину заданої довжини до кожного публічного IPv6-префікса "
+"цього інтерфейсу"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Призначення інтерфейсів..."
@@ -431,21 +442,23 @@ msgstr "Призначення інтерфейсів..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Призначати для цього інтерфейсу частину префікса, використовуючи цей "
+"шістнадцятковий ID субпрефікса."
msgid "Associated Stations"
-msgstr "Приєднані станції"
+msgstr "Приєднано станції"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднань"
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група автентифікації"
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип автентифікації"
msgid "Authoritative"
msgstr "Надійний"
@@ -457,25 +470,28 @@ msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автоматичне оновлення"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично Homenet (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
+"Автоматично перевіряти файлову систему на наявність помилок перед "
+"монтуванням"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
+"Автоматично монтувати файлові системи при оперативниму підключенні"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично монтувати своп при оперативниму підключенні"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Автомонтування ФС"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Автомонтування своп"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -514,7 +530,7 @@ msgid "Back to scan results"
msgstr "Повернутися до результатів сканування"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки"
+msgstr "Резервне копіювання / Прошивка мікропрограми"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
@@ -523,10 +539,10 @@ msgid "Backup file list"
msgstr "Список файлів резервних копій"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Вказана неправильна адреса!"
+msgstr "Вказано неправильну адресу!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -538,16 +554,16 @@ msgstr ""
"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка інтерфейсу"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка тільки до певних інтерфейсів, а не шаблонної адреси."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка тунелю до цього інтерфейсу (за бажання)."
msgid "Bitrate"
-msgstr "Швидкість передачі даних"
+msgstr "Швидкість передавання даних"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "Відкидати підробки NX-домену"
@@ -556,7 +572,7 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст"
+msgstr "Об’єднати інтерфейси в міст"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Номер моста"
@@ -577,9 +593,12 @@ msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Специфічні для збірки/поширення визначення каналів. Цей файл НЕ БУДЕ "
+"збережено при будь-якому оновленні системи."
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"Сертифікат CA; якщо порожньо, його буде збережено після першого підключення."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Завантаження ЦП, %"
@@ -588,7 +607,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорія"
msgid "Chain"
msgstr "Ланцюжок"
@@ -600,7 +619,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Зміни застосовано."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Зміни було скасовано."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою"
@@ -612,15 +631,17 @@ msgid ""
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
+"Канал %d не доступний у %s регуляторному домені й був автоматично "
+"скоригований на %d."
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити файлову систему перед монтуванням"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте цей параметр, щоб видалити існуючі мережі з цього радіо."
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
@@ -647,7 +668,7 @@ msgid "Cipher"
msgstr "Шифр"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Інкапсуляція UDP Cisco"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -655,8 +676,8 @@ msgid ""
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
-"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
-"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
+"файлів конфігурації. Для відновлення мікропрограми до її початкового "
+"стану натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
@@ -668,8 +689,8 @@ msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
-"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для "
-"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0"
+"Закривати неактивні з’єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для "
+"утримання неактивних з’єднань використовуйте 0"
msgid "Close list..."
msgstr "Згорнути список..."
@@ -689,18 +710,22 @@ msgid ""
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Ускладнює атаки перевстановлення ключа на стороні клієнта, відключаючи "
+"ретрансляцію кадрів EAPOL-Key, що використовуються для встановлення ключів. "
+"Може викликати проблеми сумісності та зниження стійкості узгодження ключа, "
+"особливо в середовищах з великою завантаженістю трафіку."
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені."
+msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурацію застосовано."
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурацію було відкочено!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
@@ -709,7 +734,7 @@ msgid "Connect"
msgstr "Підключити"
msgid "Connected"
-msgstr "Підключений"
+msgstr "Підключено"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Гранична кількість підключень"
@@ -722,6 +747,9 @@ msgid ""
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Після застосування змін конфігурації не вдалося відновити доступ до пристрою. "
+"Вам, можливо, знадобитися повторне підключення, якщо ви змінили налаштування "
+"мережі, такі як IP-адреса або облікові дані безпеки бездротової мережі."
msgid "Country"
msgstr "Країна"
@@ -754,26 +782,29 @@ msgid "Custom Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацький делегований префікс IPv6"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може "
+"бути збережено при оновленні системи."
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацькі канали"
msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Користувацькі файли (сертифікати, скрипти) можуть залишитися в системі. Щоб "
+"запобігти цьому, спочатку виконайте скидання до заводських налаштувань."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
+"Налаштування поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
"\">LED</abbr>, якщо це можливо."
msgid "DHCP Leases"
@@ -795,49 +826,49 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Оренди DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
+msgstr "Переспрямовування<br />запитів DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-мітка / FQDN"
msgid "DNSSEC"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "перевірка непідписаного DNSSEC"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут простою DPD"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "AFTR-адреса DS-Lite"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан DSL"
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим лінії DSL"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Швидк. передавання"
msgid "Debug"
msgstr "Зневаджування"
@@ -849,7 +880,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Типовий шлюз"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Типовим є БЕЗ та ЗІ збереженням стану"
msgid "Default state"
msgstr "Типовий стан"
@@ -888,19 +919,19 @@ msgid "Device Configuration"
msgstr "Конфігурація пристрою"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій перезавантажується..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій недосяжний"
msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій недосяжний!"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Діагностика"
msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Набір номера"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
@@ -916,25 +947,25 @@ msgstr ""
"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Вимкнути настроювання DNS"
+msgstr "Вимкнути налаштування DNS"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути шифрування"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено (типово)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
+msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
+msgstr "Відображення лише непорожніх пакетів"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Оптимізація за відстанню"
@@ -943,7 +974,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Канали поширення"
msgid "Diversity"
msgstr "Різновидність"
@@ -957,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — "
+"проксі для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — "
"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
@@ -965,11 +996,12 @@ msgstr "Не кешувати негативні відповіді, напри
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
-"Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами "
+"Не переспрямовувати запити, які не може бути оброблено публічними серверами "
"імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж"
+msgstr "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — "
+"система доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
msgid "Domain required"
msgstr "Потрібен домен"
@@ -978,13 +1010,13 @@ msgid "Domain whitelist"
msgstr "\"Білий список\" доменів"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Не фрагментувати"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
-"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
+"Не переспрямовувати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен"
"\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
"імен\">DNS</abbr>-імені"
@@ -995,7 +1027,7 @@ msgid "Download backup"
msgstr "Завантажити резервну копію"
msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "Низхідний зсув SNR"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Реалізація Dropbear"
@@ -1026,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди."
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина EA-бітів"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Метод"
@@ -1038,6 +1070,8 @@ msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Щоб виправити якусь помилку, відредагуйте вихідні дані конфігурації вище і "
+"натисніть \"Зберегти\", щоб перезавантажити сторінку."
msgid "Edit this interface"
msgstr "Редагувати цей інтерфейс"
@@ -1055,6 +1089,8 @@ msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
+"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">"
+"IGMP</abbr>"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1063,19 +1099,19 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути узгодження IPv6"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
+msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з’єднань"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
+msgstr "Увімкнути клієнта NTP"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути Single DES"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
@@ -1084,28 +1120,28 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Увімкнути підтримку VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути кнопку WPS, потребує WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути протидію<br />перевстановленню ключів (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Увімкнути learning та aging"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути віддзеркалення вхідних пакетів"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Увімкнути це монтування"
msgid "Enable this swap"
-msgstr "Увімкнути це довантаження"
+msgstr "Увімкнути цей своп"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Увімкнено/Вимкнено"
@@ -1114,16 +1150,18 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикає відстеження IGMP на цьому мосту"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Вмикає швидкий роумінг між точками доступу, що належать до одного і "
+"того ж домену мобільності"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
-"Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
+"Вмикає <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим інкапсуляції"
@@ -1132,10 +1170,10 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Хост кінцевої точки"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт кінцевої точки"
msgid "Erasing..."
msgstr "Видалення..."
@@ -1144,22 +1182,22 @@ msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунд з помилками (<abbr title=\"Errored seconds\">ES</abbr>)"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Адаптер Ethernet"
+msgstr "Ethernet-адаптер"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet-комутатор"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Виключити інтерфейси"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Розширення вузлів"
msgid "Expires"
-msgstr "Дійсний ще"
+msgstr "Збігає за"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1167,13 +1205,13 @@ msgid ""
msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішнє"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній список власників ключів R0"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній список власників ключів R1"
msgid "External system log server"
msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
@@ -1182,28 +1220,28 @@ msgid "External system log server port"
msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол зовнішнього сервера системного журналу"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові параметри команд SSH"
msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT через DS"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT через повітря"
-msgid "FT protocol"
+msgid "Протокол FT"
msgstr ""
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
+msgstr "І’мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам"
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
@@ -1221,6 +1259,8 @@ msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Знайти всі файлові системи та свопи, які наразі підключено і замінити "
+"конфігурацію типовою на підставі того, що було виявлено"
msgid "Find and join network"
msgstr "Знайти мережу й приєднатися"
@@ -1235,37 +1275,37 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауер"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Позначка брандмауера"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Настройки брандмауера"
+msgstr "Налаштування брандмауера"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус брандмауера"
+msgstr "Стан брандмауера"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл мікропрограми"
msgid "Firmware Version"
-msgstr "Версія прошивки"
+msgstr "Версія мікропрограми"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Заливаємо прошивку"
+msgstr "Прошиваємо мікропрограму"
msgid "Flash image..."
-msgstr "Відвантажити образ..."
+msgstr "Прошити образ..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Залити новий образ прошивки"
+msgstr "Прошити новий образ мікропрограми"
msgid "Flash operations"
-msgstr "Операції заливання"
+msgstr "Операції прошивання"
msgid "Flashing..."
-msgstr "Заливаємо..."
+msgstr "Прошиваємо..."
msgid "Force"
msgstr "Примусово"
@@ -1283,28 +1323,28 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Примусове з’єднання"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Примусово використовувати NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Неузгодженість маркера форми"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік"
+msgstr "Переспрямовувати DHCP-трафік"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунди прямого коригування помилок (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік"
+msgstr "Переспрямовувати широкомовний трафік"
msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямовувати одноранговий трафік"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Режим спрямовування"
+msgstr "Режим переспрямовування"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Поріг фрагментації"
@@ -1336,19 +1376,19 @@ msgid "Gateway ports"
msgstr "Порти шлюзу"
msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні настройки"
+msgstr "Загальні параметри"
msgid "General Setup"
-msgstr "Загальні настройки"
+msgstr "Загальні налаштування"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні параметри OPKG"
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Cтворити конфігурацію"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Генерувати PMK локально"
msgid "Generate archive"
msgstr "Cтворити архів"
@@ -1360,10 +1400,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні параметри"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальні параметри мережі"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
@@ -1372,19 +1412,19 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль групи"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Гість"
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача HE.net"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "Режим HT (802.11n)"
msgid "Hang Up"
msgstr "Призупинити"
@@ -1396,7 +1436,7 @@ msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як "
+"Тут ви можете налаштувати основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як "
"назва (ім’я) вузла або часовий пояс."
msgid ""
@@ -1415,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Вузол"
msgid "Host entries"
msgstr "Записи вузлів"
@@ -1427,10 +1467,10 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
msgid "Hostname"
-msgstr "Назва (ім'я) вузла"
+msgstr "Назва (ім’я) вузла"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP"
+msgstr "Ім’я вузла для надсилання при запиті DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Імена вузлів"
@@ -1442,7 +1482,7 @@ msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Адреси IP"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
@@ -1454,7 +1494,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Брандмауер IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Висхідне з’єднання IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Адреса IPv4"
@@ -1463,7 +1503,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 та IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина присвоювання IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широкомовний IPv4"
@@ -1496,25 +1536,27 @@ msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Брандмауер IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Сусіди IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Unique Local Address — унікальна локальна адреса\">ULA"
+"</abbr>-префікс IPv6"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Висхідне з’єднання IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Адреса IPv6"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Натяк призначення IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина призначення IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Шлюз IPv6"
@@ -1529,10 +1571,10 @@ msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Довжина префікса IPv6"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Надісланий префікс IPv6"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Суфікс IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адреса"
@@ -1550,13 +1592,13 @@ msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
-msgstr "Ідентичність"
+msgstr "Посвідчення"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, 1DES увімкнено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, шифрування вимкнено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1568,11 +1610,11 @@ msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого "
+"Якщо обрано, монтувати пристрій за міткою його розділу замість фіксованого "
"вузла пристрою"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно"
+msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не налаштовано"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються"
@@ -1584,15 +1626,15 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
+"Якщо фізичної пам’яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово "
"витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість "
-"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"корисної оперативної пам’яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
"abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки "
"своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr "
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати<code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ігнорувати интерфейс"
@@ -1610,6 +1652,9 @@ msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Щоб запобігти несанкціонованому доступу до системи, ваш запит було "
+"заблоковано. Натисніть \"Продовжити »\" нижче, щоб повернутися до "
+"попередньої сторінки."
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Тайм-аут бездіяльності"
@@ -1639,13 +1684,13 @@ msgid "Install protocol extensions..."
msgstr "Інсталяція розширень протоколу..."
msgid "Installed packages"
-msgstr "Інстальовані пакети"
+msgstr "Інстальовано пакети"
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій інтерфейсу %q автоматичного мігрував із %q на %q."
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Конфігурація інтерфейсу"
@@ -1660,10 +1705,10 @@ msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я інтерфейсу"
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений."
+msgstr "Інтерфейс відсутній або його ще не підключено."
msgid "Interface reconnected"
msgstr "Інтерфейс перепідключено"
@@ -1694,14 +1739,13 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Ізолювати клієнтів"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
+"Схоже, що ви намагаєтеся прошити образ, який не вміщається до флеш-пам’яті! "
"Перевірте файл образу!"
msgid "JavaScript required!"
@@ -1714,10 +1758,10 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднання до мережі: %q"
msgid "Keep settings"
-msgstr "Зберегти настройки"
+msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Журнал ядра"
@@ -1759,13 +1803,13 @@ msgid "Language and Style"
msgstr "Мова та стиль"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Час оренди"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Час чинності оренди"
@@ -1790,9 +1834,11 @@ msgstr "Межа"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"Обмежувати службу DNS інтерфейсами підмереж, на яких ми обслуговуємо DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr ""
+"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr ""
@@ -1807,14 +1853,14 @@ msgid "Line Uptime"
msgstr ""
msgid "Link On"
-msgstr "Зв'язок встановлено"
+msgstr "Зв’язок встановлено"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
-"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких "
-"пересилати запити"
+"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів для "
+"переспрямовування запитів"
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1823,6 +1869,13 @@ msgid ""
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
+"адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. "
+"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
+"власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на MAC-адреси "
+"призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH"
+"</abbr>, як станції, що була використана під час початкової асоціації домену "
+"мобільності."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1831,21 +1884,30 @@ msgid ""
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
+"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у формі "
+"6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. <br "
+"/>Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
+"власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення при передаванні "
+"ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH</abbr>. Це також список "
+"авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</abbr> у формі <abbr title"
+"=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</abbr>, які можуть запитувати "
+"ключі PMK-R1."
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr ""
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді"
+msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів"
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейси прослуховування"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порти прослуховування"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
@@ -1874,7 +1936,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
msgstr "Локальна адреса IPv6"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки локальна служба"
msgid "Local Startup"
msgstr "Локальний запуск"
@@ -1885,13 +1947,13 @@ msgstr "Місцевий час"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальний домен"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
-"Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не "
-"спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts"
+"Специфікація локального домену. Імена, які зіставлено цьому домену, ніколи "
+"не пересилаються і вирізняються тільки з файлу DHCP (/etc/config/dhcp) або "
+"файлу hosts (/etc/hosts)"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
@@ -1905,7 +1967,7 @@ msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
-"Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні "
+"Локалізувати ім’я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступно "
"кілька IP-адрес"
msgid "Localise queries"
@@ -1997,34 +2059,34 @@ msgid "Mbit/s"
msgstr "Мбіт/с"
msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+msgstr "Пам’ять"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Використання пам'яті, %"
+msgstr "Використання пам’яті, %"
msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh Id"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеркало порту диспетчера"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеркало вихідного порту"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен мобільності"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
@@ -2033,7 +2095,7 @@ msgid "Modem init timeout"
msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
+msgstr "Диспетчер"
msgid "Mount Entry"
msgstr "Вхід монтування"
@@ -2045,20 +2107,20 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "Точки монтування"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтування - Записи монтування"
+msgstr "Точки монтування – Записи монтування"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження"
+msgstr "Точки монтування – Вхід свопу"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
-"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена "
-"файлова система"
+"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам’яті буде прикріплено "
+"файлову систему"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтувати не конкретно налаштовані файлові системи"
msgid "Mount options"
msgstr "Опції монтування"
@@ -2067,10 +2129,10 @@ msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтувати не конкретно налаштований своп"
msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Змонтовані файлові системи"
+msgstr "Змонтовано файлові системи"
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
@@ -2100,16 +2162,16 @@ msgid "NT Domain"
msgstr ""
msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
+msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
+msgstr "Ім’я"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Ім'я нового інтерфейсу"
+msgstr "Ім’я нового інтерфейсу"
msgid "Name of the new network"
-msgstr "Назва (ім'я) нової мережі"
+msgstr "Назва (ім’я) нової мережі"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
@@ -2133,7 +2195,7 @@ msgid "Next »"
msgstr "Наступний »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу"
+msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
msgid "No NAT-T"
msgstr ""
@@ -2151,10 +2213,10 @@ msgid "No negative cache"
msgstr "Ніяких негативних кешувань"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі"
+msgstr "На цьому пристрої немає налаштованої мережі"
msgid "No network name specified"
-msgstr "Ім'я мережі не визначене"
+msgstr "Ім’я мережі не визначено"
msgid "No package lists available"
msgstr "Немає доступних списків пакетів"
@@ -2166,22 +2228,22 @@ msgid "No rules in this chain"
msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
msgid "No zone assigned"
-msgstr "Зона не призначена"
+msgstr "Зону не призначено"
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Співвідношення сигнал/шум"
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Не запобіжні помилки CRC (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Без шаблону заміни"
msgid "None"
msgstr "Жоден"
@@ -2193,16 +2255,16 @@ msgid "Not Found"
msgstr "Не знайдено"
msgid "Not associated"
-msgstr "Не пов'язаний"
+msgstr "Не пов’язаний"
msgid "Not connected"
msgstr "Не підключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
+msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Примітка: довжина імені інтерфейсу"
msgid "Notice"
msgstr "Попередження"
@@ -2211,7 +2273,7 @@ msgid "Nslookup"
msgstr "DNS-запит"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість кешованих записів DNS (макс. - 10000, 0 - без кешування)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2220,13 +2282,13 @@ msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Конфігурація OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Обфусований груповий пароль"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Обфусований пароль"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати IPv6-адресу"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Затримка Off-State"
@@ -2239,18 +2301,18 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
-"об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
-"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
-"пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
-"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
+"На цій сторінці ви можете налаштувати мережеві інтерфейси. Ви можете "
+"об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси "
+"в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. "
+"Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
+"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення <samp>"
+"ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr "Затримка On-State"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
+msgstr "Має бути зазначено одне з двох – ім’я вузла або МАС-адреса!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
@@ -2259,7 +2321,7 @@ msgid "One or more invalid/required values on tab"
msgstr ""
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!"
+msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!"
msgid "Open list..."
msgstr "Відкрити список..."
@@ -2268,7 +2330,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Робоча частота"
msgid "Option changed"
msgstr "Опція змінена"
@@ -2277,12 +2339,14 @@ msgid "Option removed"
msgstr "Опція видалена"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково"
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Необов’язково. 32-бітна мітка для вихідних зашифрованих пакетів. Введіть "
+"значення в шістнадцятковому форматі, починаючи з <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2290,25 +2354,34 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Необов’язково. Припустимі значення: 'eui64', 'random' чи фіксоване значення, "
+"наприклад '::1' або '::1:2'. Якщо префікс IPv6 (наприклад, 'a:b:c:d::') "
+"отримано від сервера делегування, для формування IPv6-адреси інтерфейсу "
+"(наприклад, 'a:b:c:d::1') використовуйте суфікс ('::1')."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
+"Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. "
+"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-квантової "
+"стійкості."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP"
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgstr ""
+"Необов’язково. Максимальний блок передаваних даних тунельного інтерфейсу."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково. Порт вузла."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
@@ -2317,6 +2390,8 @@ msgstr ""
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr ""
+"Необов’язково. UDP-порт, який використовується для вихідних та вхідних "
+"пакетів."
msgid "Options"
msgstr "Опції"
@@ -2331,7 +2406,7 @@ msgid "Outbound:"
msgstr "Вихідний:"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний інтерфейс"
msgid "Override MAC address"
msgstr "Перевизначити MAC-адресу"
@@ -2340,13 +2415,13 @@ msgid "Override MTU"
msgstr "Перевизначити MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначити TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначити TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначення типового імені інтерфейсу"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP"
@@ -2372,7 +2447,7 @@ msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP"
+msgstr "Ім’я користувача PAP/CHAP"
msgid "PID"
msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>"
@@ -2383,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"номер\">>PIN</abbr>"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
@@ -2437,13 +2512,13 @@ msgid "Password of Private Key"
msgstr "Пароль закритого ключа"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль внутрішнього закритого ключа"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успішно змінено!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль2"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Шлях до центру сертифікції"
@@ -2455,25 +2530,25 @@ msgid "Path to Private Key"
msgstr "Шлях до закритого ключа"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до внутрішнього CA-сертифікату"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до внутрішнього сертифікату клієнта"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до внутрішнього закритого ключа"
msgid "Peak:"
msgstr "Пік:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Запит IP-адреси призначення"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Піри"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Виконати перезавантаження"
@@ -2482,7 +2557,7 @@ msgid "Perform reset"
msgstr "Відновити"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди тримати ввімкненим"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Фізична швидкість:"
@@ -2497,7 +2572,7 @@ msgid "Pkts."
msgstr "пакетів"
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
+msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль"
msgid "Policy"
msgstr "Політика"
@@ -2506,25 +2581,25 @@ msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Port status:"
-msgstr "Статус порту:"
+msgstr "Стан порту:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим керування живленням"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Попереджувати помилки CRC (CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Переважно LTE"
msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Переважно UMTS"
msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Делеговано префікс"
msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Заздалегідь установлений спільний ключ"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -2534,10 +2609,10 @@ msgstr ""
"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів"
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
+msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
@@ -2570,10 +2645,10 @@ msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
+msgstr "Забезпечувати сервер NTP"
msgid "Provide new network"
-msgstr "Постачити нову мережу"
+msgstr "Укажіть нову мережу"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -2591,10 +2666,10 @@ msgid "Quality"
msgstr "Якість"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість життя ключа R0"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Власник ключа R1"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr ""
@@ -2633,7 +2708,7 @@ msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-"Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Читати <code>/etc/ethers</code> для налаштування <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</"
"abbr>-сервера"
@@ -2641,17 +2716,15 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
-"інтерфейс."
+"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо! Ви можете "
+"втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
-"мережу."
+"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви "
+"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю мережу."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
@@ -2661,17 +2734,15 @@ msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
-"мережу."
+"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас "
+"підключено через цю мережу."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
-"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
-"інтерфейс."
+"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
+"пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Дійсно змінити протокол?"
@@ -2692,10 +2763,10 @@ msgid "Realtime Wireless"
msgstr "Бездротові мережі у реальному часі"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцевий термін реассоціації"
msgid "Rebind protection"
-msgstr "Захист від переприв'язки"
+msgstr "Захист від переприв’язки"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантаження"
@@ -2707,7 +2778,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою"
msgid "Receive"
-msgstr "Прийом"
+msgstr "Приймання"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Антена приймача"
@@ -2755,22 +2826,22 @@ msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Запит IPv6-адреси"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Запит довжини IPv6-префіксу"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла"
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@@ -2782,6 +2853,8 @@ msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"Потребує \"повної\" версії wpad/hostapd та підтримки драйвером WiFi <br />"
+"(станом на лютий 2017 року: ath9k та ath10k, у LEDE також mwlwifi та mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
@@ -2816,16 +2889,16 @@ msgid "Reveal/hide password"
msgstr "Показати/приховати пароль"
msgid "Revert"
-msgstr "Скасувати зміни"
+msgstr "Скасувати"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати зміни"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Відкат конфігурації…"
msgid "Root"
msgstr "Корінь"
@@ -2834,16 +2907,16 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Підготовка Root"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизація дозволених IP-адрес"
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип маршруту"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба оголошень маршрутизатора"
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2920,10 +2993,10 @@ msgid "Separate Clients"
msgstr "Розділяти клієнтів"
msgid "Server Settings"
-msgstr "Настройки сервера"
+msgstr "Налаштування сервера"
msgid "Service Name"
-msgstr "Назва (ім'я) сервісу"
+msgstr "Назва (ім’я) сервісу"
msgid "Service Type"
msgstr "Тип сервісу"
@@ -2935,13 +3008,14 @@ msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Властивості інтерфейсу встановлюються незалежно від каналу зв’язку (якщо "
+"позначено, обробник автовизначення не викликається при змінах)."
-#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Настройки синхронізації часу"
+msgstr "Налаштування синхронізації часу"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Настройки DHCP-сервера"
+msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
msgstr ""
@@ -2974,7 +3048,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
msgstr ""
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
@@ -2998,7 +3072,7 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
+msgstr "На жаль, об’єкт, який ви просили, не знайдено."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
@@ -3008,9 +3082,9 @@ msgid ""
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
-"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з "
-"інсталяції для конкретного пристрою."
+"На жаль, оновлення системи не підтримується. Новий образ мікропрограми "
+"слід прошити вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з інсталяції "
+"для конкретного пристрою."
msgid "Sort"
msgstr "Сортування"
@@ -3061,7 +3135,7 @@ msgid "Start priority"
msgstr "Стартовий пріоритет"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Застосовується стартова конфігурація…"
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
@@ -3079,7 +3153,7 @@ msgid "Static Routes"
msgstr "Статичні маршрути"
msgid "Static address"
-msgstr "Статичні адреси"
+msgstr "Статична адреса"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -3092,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"орендою."
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Стан"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
@@ -3104,16 +3178,16 @@ msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати журналювання"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати ведення журналу звичайної роботи цих протоколів"
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Своп"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "Вхід довантаження"
+msgstr "Вхід своп"
msgid "Switch"
msgstr "Комутатор"
@@ -3127,12 +3201,13 @@ msgstr "Комутатор %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути неправильними"
msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска портів комутатора"
msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN комутатора"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Протокол комутатора"
@@ -3159,7 +3234,7 @@ msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Настройки TFTP"
+msgstr "Налаштування TFTP"
msgid "TFTP server root"
msgstr "Корінь TFTP-сервера"
@@ -3190,11 +3265,11 @@ msgid ""
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
-"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
-"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні "
+"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри апаратних "
+"радіо-засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
+"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо апаратні радіо-"
"засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
-"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація "
+"шифрування або режим роботи, згруповано в розділі <em>Конфігурація "
"інтерфейсу</em>."
msgid ""
@@ -3202,7 +3277,7 @@ msgid ""
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість "
-"настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
+"налаштувати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
@@ -3216,13 +3291,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
+"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
+"Дозволено символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
"<code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
@@ -3237,18 +3312,24 @@ msgid ""
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що "
+"призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви "
+"впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену "
+"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та відредагувати "
+"зміни, перш ніж намагатись застосувати їх знову, або ж скасувати всі очікуючі "
+"зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "Файл пристрою пам’яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті "
+"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам’яті "
"(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
@@ -3257,18 +3338,18 @@ msgid ""
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте "
-"їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть "
-"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки."
+"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. Порівняйте "
+"їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> Натисніть "
+"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані"
+msgstr "Наведені нижче зміни було скасовано"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила."
+msgstr "Наразі в цій системі активні такі правила."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним"
+msgstr "Задане мережеве ім’я не є унікальним"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3297,12 +3378,12 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
-"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
+"Мережеві порти вашого пристрою може бути об’єднано у декілька <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп’ютерна мережа"
+"\">VLAN</abbr>, у яких комп’ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп’ютерна "
"мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
-"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
+"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з’єднання з "
"більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
"мережі."
@@ -3328,8 +3409,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
-"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
-"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
+"під’єднатися. Залежно від налаштувань, можливо, треба буде оновити "
+"адресу вашого комп’ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3342,10 +3423,10 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Активних оренд немає."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Немає жодних змін до скасування!"
+msgstr "Немає жодних очікуючих змін до скасування!"
msgid "There are no pending changes!"
msgstr "Немає жодних очікуючих змін!"
@@ -3372,6 +3453,9 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або 'server="
+"1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr>-серверів."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3386,6 +3470,8 @@ msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Це або \"Update Key\", сконфігурований для тунелю, або пароль облікового "
+"запису, якщо ключ оновлення не налаштовано"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3398,8 +3484,8 @@ msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
-"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
-"закінчується на <code>...:2/64</code>"
+"Це локальна адреса кінцевої точки, яку присвоєно тунельним брокером, "
+"вона зазвичай закінчується на <code>…:2/64</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -3409,11 +3495,13 @@ msgstr ""
"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Це звичайне ім’я користувача для входу до облікового запису"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Це префікс, що надсилається до вас тунельним брокером для використання "
+"клієнтами"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
@@ -3423,15 +3511,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
-"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
+"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунельним "
"брокером"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
-"У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх "
-"статус."
+"У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень."
@@ -3443,7 +3530,7 @@ msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронізація часу"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "Синхронізація часу не настроєна."
+msgstr "Синхронізацію часу не налаштовано."
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
@@ -3456,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"архів резервної копії."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тоновий"
msgid "Total Available"
msgstr "Усього доступно"
@@ -3474,7 +3561,7 @@ msgid "Transmission Rate"
msgstr "Швидкість передавання"
msgid "Transmit"
-msgstr "Передача"
+msgstr "Передавання"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Потужність передавача"
@@ -3495,7 +3582,7 @@ msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Інтерфейс тунелю"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання тунелю"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Потужність передавача"
@@ -3516,7 +3603,7 @@ msgid "USB Device"
msgstr "USB-пристрій"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB-порт"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -3525,7 +3612,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -3537,7 +3624,7 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "Некерований"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Демонтувати"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
@@ -3553,9 +3640,9 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
-"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
-"\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
+"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну мікропрограму. "
+"Для збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти "
+"налаштування\" (потрібен сумісний образ мікропрограми)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -3585,16 +3672,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати як зовнішній оверлей (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати вбудоване керування IPv6"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
@@ -3617,8 +3704,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. "
"<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає "
-"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
-"призначає символічне ім'я вузла."
+"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім’я) вузла</em> "
+"призначає символічне ім’я вузла."
msgid "Used"
msgstr "Використано"
@@ -3630,21 +3717,24 @@ msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Використовується для двох різних цілей: RADIUS NAS ID і 802.11r <abbr "
+"title=\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr>. Не потрібно за "
+"звичайного WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифікат користувача (PEM-кодований)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ користувача (PEM-кодований)"
msgid "Username"
-msgstr "Ім'я користувача"
+msgstr "Ім’я користувача"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLAN на %q"
@@ -3653,25 +3743,25 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "VLAN на %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальна адреса VPN"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальний порт VPN"
msgid "VPN Server"
msgstr "VPN-сервер"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт VPN-сервера"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-геш сертифіката VPN-сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (та інш.) VPN)"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Постачальник"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP"
@@ -3695,7 +3785,7 @@ msgid "WEP passphrase"
msgstr "Парольна фраза WEP"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "Режим WMM"
+msgstr "Режим <abbr title=\"Wi-Fi Multimedia\">WMM</abbr>"
msgid "WPA passphrase"
msgstr "Парольна фраза WPA"
@@ -3714,27 +3804,29 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Чекаємо на застосування конфігурації… %d c"
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікуємо пристрій..."
msgid "Warning"
msgstr "Застереження"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+"Застереження: Є незбережені зміни, які буде втрачено при перезавантаженні!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
+"При використанні PSK, PMK може бути створений локально без взаємодії між AP"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "Бездротові мережі"
@@ -3752,19 +3844,19 @@ msgid "Wireless Security"
msgstr "Безпека бездротової мережі"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов’язано"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Бездротова мережа вимкнена"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Бездротова мережа ввімкнена"
+msgstr "Бездротову мережу ввімкнено"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Бездротова мережа перезапущена"
+msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
msgid "Wireless shut down"
msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
@@ -3773,7 +3865,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записувати cистемний журнал до файлу"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3788,14 +3880,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-"Ви повинні увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде "
-"працювати належним чином."
+"Вам слід увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде працювати "
+"належним чином."
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Ваш Internet Explorer занадто старий, щоб правильно відобразити цю сторінку. "
+"Поновіть його, принаймні, до версії 7 або скористайтесь іншим браузером, "
+"таким як Firefox, Opera або Safari."
msgid "any"
msgstr "будь-який"
@@ -3807,16 +3902,16 @@ msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "bridged"
-msgstr "зв'язано"
+msgstr "зв’язано"
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "створити"
msgid "create:"
msgstr "створити:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
+msgstr "Створює міст через зазначені інтерфейси"
msgid "dB"
msgstr "дБ"
@@ -3828,7 +3923,7 @@ msgid "disable"
msgstr "вимкнено"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "вимкнено"
msgid "expired"
msgstr "минув"
@@ -3841,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
msgid "forward"
-msgstr "переслати"
+msgstr "переспрямувати"
msgid "full-duplex"
msgstr "повний дуплекс"
@@ -3856,7 +3951,7 @@ msgid "hidden"
msgstr "прихований"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "гібридний режим"
msgid "if target is a network"
msgstr "якщо мета — мережа"
@@ -3879,19 +3974,19 @@ msgstr ""
"abbr>-файл"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "хв."
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "no link"
-msgstr "нема з'єднання"
+msgstr "нема з’єднання"
msgid "none"
msgstr "нема нічого"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "не присутній"
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
@@ -3903,37 +3998,37 @@ msgid "open"
msgstr "відкрита"
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "вихід"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "оверлей"
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "випадковий"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим реле"
msgid "routed"
msgstr "спрямовано"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "тільки ЗІ збереженням стану"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗ збереження стану"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗ та ЗІ збереженням стану"
msgid "tagged"
-msgstr "з позначкою"
+msgstr "позначено"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "одиниці часу (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
@@ -3948,127 +4043,10 @@ msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "не визначено -або- створити"
msgid "untagged"
-msgstr "без позначки"
+msgstr "не позначено"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "Статус IPv4 WAN"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "Статус IPv6 WAN"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Застосувати"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Застосування змін"
-
-#~ msgid "Configuration applied."
-#~ msgstr "Конфігурація застосована."
-
-#~ msgid "Save &#38; Apply"
-#~ msgstr "Зберегти і застосувати"
-
-#~ msgid "The following changes have been committed"
-#~ msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані"
-
-#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
-#~ msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Дія"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Кнопки"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Обробник"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Максимальний час утримування"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Мінімальний час утримування"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки"
-
-#~ msgid "Specifies the button state to handle"
-#~ msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Час оренди"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Підтримка AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Сканування у фоновому режимі"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Стиснення"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Швидкі фрейми"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Максимальна швидкість"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Мінімальна швидкість"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Швидкість багатоадресного потоку"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Зовнішні канали"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Регулятивний домен"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Розділяти WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Статичний WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Режим Turbo"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Підтримка XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Підключення до мережі: Настройки"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ЦП"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Порт %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLAN-інтерфейс"