summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base
diff options
context:
space:
mode:
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>2017-07-24 14:51:12 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2017-07-24 14:51:12 +0300
commitf7cf1dae69a164f4e46daa0c167636f4879b97a0 (patch)
tree18e26083deb7b1fa5b81a62c02058daaedc14f76 /modules/luci-base
parent17de308ab792249d0f9d3b85abaf2ed50b148fa4 (diff)
parentcca9fe92fd2679942fa64662d5e2e4905b9af8e5 (diff)
Merge pull request #1239 from kuoruan/zh-cn-tr
Add some translate strings & Update Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'modules/luci-base')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/zh-cn/base.po593
-rw-r--r--modules/luci-base/po/zh-tw/base.po2
2 files changed, 306 insertions, 289 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
index b38cce90f..7f4918557 100644
--- a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
@@ -1,32 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
-"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0\n"
-"Language-Team: \n"
+"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
+msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s 可用)"
+msgstr "(%s 可用)"
msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(未连接接口)"
+msgstr "(没有接口连接)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- 更多选项 --"
@@ -47,10 +37,10 @@ msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1 分钟负载:"
+msgstr "1 分钟负载:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15 分钟负载:"
+msgstr "15 分钟负载:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4 字符的十六进制 ID"
@@ -59,13 +49,13 @@ msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 分钟负载:"
+msgstr "5 分钟负载:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
+msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr "802.11r 快速转换"
+msgstr "802.11r 快速切换"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
@@ -83,62 +73,67 @@ msgid "802.11w retry timeout"
msgstr "802.11w 重试超时"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
-msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"按照 resolvfile 里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服"
+"务器"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
-"域间路由\">CIDR</abbr>)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
+"abbr> 数据包大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "最大并发查询数"
@@ -150,6 +145,7 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"
@@ -173,16 +169,16 @@ msgid "ARP retry threshold"
msgstr "ARP 重试阈值"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM (异步传输模式)"
+msgstr "ATM(异步传输模式)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM 桥接"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -217,10 +213,10 @@ msgid "Activate this network"
msgstr "激活此网络"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
msgid "Active Connections"
msgstr "活动连接"
@@ -262,7 +258,7 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
+msgstr "总发射功率(ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "警戒"
@@ -276,7 +272,7 @@ msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr "顺序分配 IP"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "仅允许列表外"
@@ -291,14 +287,14 @@ msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
+msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
+msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "允许的 IP"
@@ -311,13 +307,13 @@ msgstr ""
"faq=comparison\">隧道对比</a>"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "总是广播默认路由"
+msgstr "总是通告默认路由"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr "Annex A + L + M (全部)"
+msgstr "Annex A + L + M(全部)"
msgid "Annex A G.992.1"
msgstr "Annex A G.992.1"
@@ -332,7 +328,7 @@ msgid "Annex A G.992.5"
msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr "Annex B (全部)"
+msgstr "Annex B(全部)"
msgid "Annex B G.992.1"
msgstr "Annex B G.992.1"
@@ -344,13 +340,13 @@ msgid "Annex B G.992.5"
msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr "Annex J (全部)"
+msgstr "Annex J(全部)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr "Annex M (全部)"
+msgstr "Annex M(全部)"
msgid "Annex M G.992.3"
msgstr "Annex M G.992.3"
@@ -359,13 +355,13 @@ msgid "Annex M G.992.5"
msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
+msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "广播的 DNS 域名"
+msgstr "通告的 DNS 域名"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "广播的 DNS 服务器"
+msgstr "通告的 DNS 服务器"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "匿名身份"
@@ -396,14 +392,14 @@ msgstr "正在应用更改"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
+msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "分配接口..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
+msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
@@ -430,16 +426,16 @@ msgid "Automatic"
msgstr "自动"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
+msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
msgid "Automount Filesystem"
msgstr "自动挂载磁盘"
@@ -454,7 +450,7 @@ msgid "Available packages"
msgstr "可用软件包"
msgid "Average:"
-msgstr "平均:"
+msgstr "平均:"
msgid "B43 + B43C"
msgstr "B43 + B43C"
@@ -516,7 +512,7 @@ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
+msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
@@ -537,10 +533,10 @@ msgid "Bring up on boot"
msgstr "开机自动运行"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
@@ -554,10 +550,10 @@ msgid "Buttons"
msgstr "按键"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
+msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率 (%)"
+msgstr "CPU 使用率(%)"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -597,12 +593,14 @@ msgid ""
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
+msgstr ""
+"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
+"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
msgid "Cipher"
msgstr "算法"
@@ -616,7 +614,7 @@ msgid ""
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
-"行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
+"行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
msgid "Client"
msgstr "客户端 Client"
@@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
+msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
msgid "Close list..."
msgstr "关闭列表..."
@@ -636,10 +634,10 @@ msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
msgid "Command"
-msgstr "进程命令"
+msgstr "命令"
msgid "Common Configuration"
-msgstr "一般设置"
+msgstr "一般配置"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
@@ -666,7 +664,7 @@ msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
msgid "Connections"
-msgstr "链接"
+msgstr "连接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
@@ -704,16 +702,16 @@ msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
-msgstr ""
-"自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
+msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
msgid "Custom feeds"
-msgstr "自定义的软件源"
+msgstr "自定义软件源"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
+msgstr ""
+"自定义设备 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为(如果可能)。"
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP 分配"
@@ -728,7 +726,7 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP 客户端"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-选项"
+msgstr "DHCP 选项"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 分配"
@@ -755,7 +753,7 @@ msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr "DNSSEC 未签名检查"
+msgstr "DNSSEC 检查未签名"
msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr "DPD 空闲超时"
@@ -788,7 +786,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "默认网关"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "默认是无状态 + 有状态"
+msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
msgid "Default route"
msgstr "默认路由"
@@ -849,7 +847,9 @@ msgstr "禁用"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
-msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
+msgstr ""
+"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 服务。"
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "停用 DNS 设定"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr "禁用 (默认)"
+msgstr "禁用(默认)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
+msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
msgid "Distribution feeds"
msgstr "发行版软件源"
@@ -887,18 +887,18 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
-"<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
-"\">DNS</abbr> 转发器"
+"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
+"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
+msgstr "不转发本地网络的反向查询"
msgid "Domain required"
msgstr "忽略空域名解析"
@@ -907,12 +907,13 @@ msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr "禁止碎片"
+msgstr "禁止分片"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
+msgstr ""
+"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
@@ -927,14 +928,14 @@ msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
-"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
+"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "动态隧道"
@@ -943,7 +944,7 @@ msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
-"动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
msgid "EA-bits length"
msgstr "EA-bits 长度"
@@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "修改"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
-msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
+msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
msgid "Edit this interface"
msgstr "修改此接口"
@@ -972,7 +973,7 @@ msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
+msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "启用 VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
+msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "启用智能交换学习"
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr "启用流出数据包镜像"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
+msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
msgid "Enable this mount"
msgstr "启用挂载点"
@@ -1031,7 +1032,7 @@ msgid ""
msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
+msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "封装模式"
@@ -1052,7 +1053,7 @@ msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr "错误秒数 (ES)"
+msgstr "错误秒数(ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
@@ -1071,25 +1072,25 @@ msgstr "到期时间"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
+msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External"
msgstr "外部"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
msgid "External system log server"
-msgstr "外部日志服务器"
+msgstr "外部系统日志服务器地址"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部日志服务器端口"
+msgstr "外部系统日志服务器端口"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "外部日志服务器协议"
+msgstr "外部系统日志服务器协议"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "额外的 SSH 命令选项"
@@ -1115,9 +1116,7 @@ msgstr "过滤无用包"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
-msgstr ""
-"查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
-"配置"
+msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
msgid "Find and join network"
msgstr "搜索并加入网络"
@@ -1168,7 +1167,7 @@ msgid "Force"
msgstr "强制"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制 CCMP (AES)"
+msgstr "强制 CCMP(AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgid "Force TKIP"
msgstr "强制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
+msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
msgid "Force link"
msgstr "强制链路"
@@ -1192,7 +1191,7 @@ msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "转发 DHCP 数据包"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
+msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "转发广播数据包"
@@ -1216,7 +1215,7 @@ msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
-"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
+"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
"\">wireguard.io</a>。"
msgid "GHz"
@@ -1247,7 +1246,7 @@ msgid "Generate archive"
msgstr "生成备份"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgid "HE.net username"
msgstr "HE.net 用户名"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr "HT 模式 (802.11n)"
+msgstr "HT 模式(802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "挂起"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
+msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
msgid "Heartbeat"
msgstr "心跳"
@@ -1299,13 +1298,13 @@ msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
+msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
msgstr "主机"
@@ -1317,7 +1316,7 @@ msgid "Host expiry timeout"
msgstr "主机到期超时"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机 IP 或网络"
+msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
@@ -1377,7 +1376,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "IPv4 地址前缀长度"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址"
+msgstr "IPv4 地址"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
@@ -1404,7 +1403,7 @@ msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 地址"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
+msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr "IPv6 分配提示"
@@ -1428,10 +1427,10 @@ msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr "IPv6 路由前缀"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 后缀"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-地址"
+msgstr "IPv6 地址"
msgid "IPv6-PD"
msgstr "IPv6-PD"
@@ -1456,12 +1455,12 @@ msgstr "选中以禁用加密"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "用 UUID 来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "用卷标来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "留空则不配置默认路由"
@@ -1475,7 +1474,11 @@ msgid ""
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
+msgstr ""
+"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
+"swap设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率访"
+"问。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
@@ -1496,14 +1499,14 @@ msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
-"为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
+"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
"页。"
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:"
-msgstr "入站:"
+msgstr "入站:"
msgid "Info"
msgstr "信息"
@@ -1533,7 +1536,7 @@ msgid "Interface"
msgstr "接口"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
msgid "Interface Configuration"
msgstr "接口配置"
@@ -1575,13 +1578,13 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "隔离客户端"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@@ -1595,10 +1598,10 @@ msgid "Join Network"
msgstr "加入网络"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "加入网络: 搜索无线"
+msgstr "加入网络:搜索无线"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr "加入网络: %q"
+msgstr "加入网络:%q"
msgid "Keep settings"
msgstr "保留配置"
@@ -1667,19 +1670,19 @@ msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
msgid "Legend:"
-msgstr "图例:"
+msgstr "图例:"
msgid "Limit"
msgstr "客户数"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
+msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr "线路衰减 (LATN)"
+msgstr "线路衰减(LATN)"
msgid "Line Mode"
msgstr "线路模式"
@@ -1697,8 +1700,7 @@ msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
-"将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
-"(按照示例填写)"
+"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1707,9 +1709,9 @@ msgid ""
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
-"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
-"字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
-"用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
+"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
+"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
+"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1718,10 +1720,10 @@ msgid ""
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
-"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
-"节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
-"将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
-"的列表。"
+"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
+"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
+"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
+"R1KH 的列表。"
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
@@ -1812,22 +1814,22 @@ msgid "Logout"
msgstr "退出"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
+msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "网络地址的起始分配基址。"
msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-地址"
+msgstr "MAC 地址"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-地址过滤"
+msgstr "MAC 地址过滤"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤"
+msgstr "MAC 过滤"
msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-列表"
+msgstr "MAC 列表"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
@@ -1847,13 +1849,13 @@ msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
-msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
+msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
msgid "Manual"
msgstr "手动"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
+msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
@@ -1865,7 +1867,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大持续时间"
@@ -1874,7 +1876,8 @@ msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
-"名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
+"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
+"6in4-、pppoe- 等)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "最大地址分配数量。"
@@ -1886,7 +1889,7 @@ msgid "Memory"
msgstr "内存"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "内存使用率 (%)"
+msgstr "内存使用率(%)"
msgid "Metric"
msgstr "跃点数"
@@ -1951,7 +1954,7 @@ msgid "Mount point"
msgstr "挂载点"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
+msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "已挂载的文件系统"
@@ -1975,10 +1978,10 @@ msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "NAT64 前缀"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr "NDP-代理"
+msgstr "NDP 代理"
msgid "NT Domain"
msgstr "NT 域"
@@ -2059,13 +2062,13 @@ msgid "Noise"
msgstr "噪声"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "噪声容限 (SNR)"
+msgstr "噪声容限(SNR)"
msgid "Noise:"
-msgstr "噪声:"
+msgstr "噪声:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
+msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
msgstr "非全部地址"
@@ -2086,10 +2089,10 @@ msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
+msgstr "注意:配置文件将被删除。"
msgid "Note: interface name length"
-msgstr "注意: 接口名称长度"
+msgstr "注意:接口名称长度"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -2101,7 +2104,7 @@ msgid "OK"
msgstr "确认"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG-配置"
+msgstr "OPKG 配置"
msgid "Obfuscated Group Password"
msgstr "混淆组密码"
@@ -2121,8 +2124,9 @@ msgid ""
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
-"络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
-"abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
+"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
+"<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通电时间"
@@ -2143,7 +2147,7 @@ msgid "Open list..."
msgstr "打开列表..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "工作频率"
@@ -2158,10 +2162,10 @@ msgid "Optional"
msgstr "可选"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
+msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
+msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
@@ -2175,6 +2179,9 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
+"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
+"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2193,14 +2200,14 @@ msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr "可选,Peer的端口。"
+msgstr "可选,Peer 的端口。"
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
-"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
-"议使用的值为 25。"
+"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
+"建议使用的值为 25。"
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
@@ -2209,13 +2216,13 @@ msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Other:"
-msgstr "其余:"
+msgstr "其余:"
msgid "Out"
msgstr "出口"
msgid "Outbound:"
-msgstr "出站:"
+msgstr "出站:"
msgid "Output Interface"
msgstr "网络出口"
@@ -2292,7 +2299,7 @@ msgid "PSID-bits length"
msgstr "PSID-bits 长度"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
+msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
@@ -2324,6 +2331,9 @@ msgstr "内部私钥的密码"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "密码修改成功!"
+msgid "Password2"
+msgstr "密码 2"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA 证书路径"
@@ -2337,7 +2347,7 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "内部CA证书的路径"
+msgstr "内部 CA 证书的路径"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr "内部客户端证书的路径"
@@ -2346,7 +2356,7 @@ msgid "Path to inner Private Key"
msgstr "内部私钥的路径"
msgid "Peak:"
-msgstr "峰值:"
+msgstr "峰值:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
@@ -2367,7 +2377,7 @@ msgid "Persistent Keep Alive"
msgstr "持续 Keep-Alive"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "物理速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
@@ -2388,13 +2398,13 @@ msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Port status:"
-msgstr "端口状态:"
+msgstr "端口状态:"
msgid "Power Management Mode"
msgstr "电源管理模式"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
+msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr "首选 LTE"
@@ -2420,7 +2430,7 @@ msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间通信"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
msgid "Private Key"
msgstr "私钥"
@@ -2450,13 +2460,13 @@ msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "未安装协议支持"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr "NTP服务器"
+msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
msgid "Public Key"
msgstr "公钥"
@@ -2489,7 +2499,7 @@ msgid "RX Rate"
msgstr "接收速率"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Radius 计费端口"
@@ -2513,8 +2523,8 @@ msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
-"abbr>-服务器"
+"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2640,7 +2650,7 @@ msgid "Required"
msgstr "必须"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
+msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
@@ -2660,13 +2670,13 @@ msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
-"需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
-"ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
+"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
+"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
-msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
+msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
@@ -2717,7 +2727,7 @@ msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "路由器广告服务"
+msgstr "路由通告服务"
msgid "Router Password"
msgstr "主机密码"
@@ -2742,7 +2752,7 @@ msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
-msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
+msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
@@ -2763,7 +2773,7 @@ msgid "SSH username"
msgstr "SSH 用户名"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-密钥"
+msgstr "SSH 密钥"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
@@ -2778,7 +2788,7 @@ msgid "Save &#38; Apply"
msgstr "保存&#38;应用"
msgid "Scan"
-msgstr "搜索"
+msgstr "扫描"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
@@ -2795,7 +2805,7 @@ msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
@@ -2809,7 +2819,7 @@ msgstr "服务器密码"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
-msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
+msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
msgid "Server username"
msgstr "服务器用户名"
@@ -2827,8 +2837,8 @@ msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
-"无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
-"序)。"
+"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
+"hotplug 事件处理)。"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "设置时间同步"
@@ -2837,13 +2847,13 @@ msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "配置 DHCP 服务器"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr "严重误码秒 (SES)"
+msgstr "严重误码秒(SES)"
msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "显示当前文件备份列表"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
@@ -2855,16 +2865,16 @@ msgid "Signal"
msgstr "信号"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr "信号衰减 (SATN)"
+msgstr "信号衰减(SATN)"
msgid "Signal:"
-msgstr "信号:"
+msgstr "信号:"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr "大小 (.ipk)"
+msgstr "大小(.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
@@ -2898,7 +2908,7 @@ msgid ""
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
+"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
"设备的固件更新说明。"
msgid "Sort"
@@ -2917,35 +2927,34 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
+msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
+msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
+msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
+msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
-msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
+msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
-msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
+msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "在此指定密钥。"
-# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
msgid "Start"
msgstr "开始"
@@ -2997,10 +3006,10 @@ msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
msgid "Swap"
-msgstr "交换区"
+msgstr "Swap"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "交换项目"
+msgstr "Swap 节点"
msgid "Switch"
msgstr "交换机"
@@ -3009,11 +3018,11 @@ msgid "Switch %q"
msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "交换机 %q (%s)"
+msgstr "交换机 %q(%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
-msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
+msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
msgid "Switch VLAN"
msgstr "交换机 VLAN"
@@ -3040,13 +3049,13 @@ msgid "System log buffer size"
msgstr "系统日志缓冲区大小"
msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP设置"
+msgstr "TFTP 设置"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP 服务器根目录"
msgid "TX"
msgstr "发送"
@@ -3073,14 +3082,14 @@ msgid ""
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
-"此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
-"可配置此网络的工作模式和加密等。"
+"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
+"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
+"参数,如工作模式、加密方式等。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
@@ -3099,24 +3108,24 @@ msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
+"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
"code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
+msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
-"\">ext3</abbr></samp>)"
+"用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -3146,13 +3155,13 @@ msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
+msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
+msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
+msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3162,9 +3171,10 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
-"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
-"是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
+"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "所选的协议需要分配设备"
@@ -3216,7 +3226,7 @@ msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "中继的 IPv4 地址"
@@ -3227,7 +3237,7 @@ msgid ""
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
-"特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
+"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3240,7 +3250,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
-msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
+msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3255,7 +3265,9 @@ msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
-msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
+msgstr ""
+"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr "登录账户时填写的用户名"
@@ -3265,7 +3277,7 @@ msgid ""
msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -3327,7 +3339,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "传送天线"
msgid "Trigger"
-msgstr "触发"
+msgstr "触发器"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
@@ -3357,10 +3369,10 @@ msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
+msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -3378,7 +3390,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
msgstr "无法调度"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr "不可用秒数 (UAS)"
+msgstr "不可用秒数(UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -3405,7 +3417,9 @@ msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
+msgstr ""
+"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
+"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
msgid "Upload archive..."
msgstr "上传备份..."
@@ -3423,7 +3437,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "使用 DHCP 网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
@@ -3435,10 +3449,10 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "隧道接口的 TTL"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
+msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
+msgstr "作为根文件系统使用(/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "使用广播标签"
@@ -3465,8 +3479,9 @@ msgid ""
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
-"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
+"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
+"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
msgid "Used"
msgstr "已用"
@@ -3478,14 +3493,14 @@ msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
-"用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
+"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
"要。"
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
+msgstr "用户证书(PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
+msgstr "用户密钥(PEM)"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
@@ -3500,7 +3515,7 @@ msgid "VLANs on %q"
msgstr "%q 上的 VLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
+msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
msgid "VPN Local address"
msgstr "VPN 本地地址"
@@ -3518,13 +3533,13 @@ msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
+msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
msgid "Verbose"
msgstr "详细"
@@ -3542,7 +3557,7 @@ msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP 开放式系统"
msgid "WEP Shared Key"
msgstr "WEP 共享密钥"
@@ -3551,7 +3566,7 @@ msgid "WEP passphrase"
msgstr "WEP 密钥"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 多媒体加速"
+msgstr "WMM 模式"
msgid "WPA passphrase"
msgstr "WPA 密钥"
@@ -3560,18 +3575,18 @@ msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
-"点 Ad-Hoc 模式)。"
+"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
+"点 Ad-Hoc 模式)。"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
+msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "正在应用更改..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "正在执行命令..."
+msgstr "等待命令执行完成..."
msgid "Waiting for device..."
msgstr "等待设备..."
@@ -3580,10 +3595,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
+msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
+msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
@@ -3610,10 +3625,10 @@ msgid "Wireless Security"
msgstr "无线安全"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "未开启或未关联无线"
+msgstr "无线未开启或未关联"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "重启无线中..."
+msgstr "无线重启中..."
msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "无线已禁用"
@@ -3638,20 +3653,20 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
-"用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+"在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
+"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
+msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
-"你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
-"者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
+"你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
+"器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
msgid "any"
msgstr "任意"
@@ -3666,7 +3681,7 @@ msgid "bridged"
msgstr "桥接的"
msgid "create:"
-msgstr "创建:"
+msgstr "创建:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "为指定接口创建桥接"
@@ -3689,7 +3704,9 @@ msgstr "过期时间"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
-msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
+msgstr ""
+"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 租约的文件"
msgid "forward"
msgstr "转发"
@@ -3725,7 +3742,7 @@ msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
+msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
@@ -3773,13 +3790,13 @@ msgid "stateless"
msgstr "无状态的"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr "有状态和无状态的"
+msgstr "无状态的 + 有状态的"
msgid "tagged"
-msgstr "关联"
+msgstr "已关联"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
+msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
@@ -3791,10 +3808,10 @@ msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "不指定或新建:"
msgid "untagged"
-msgstr "不关联"
+msgstr "未关联"
msgid "yes"
msgstr "是"
@@ -3824,10 +3841,10 @@ msgstr "« 后退"
#~ msgstr "自动"
#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "AR支持"
+#~ msgstr "AR 支持"
#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
+#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "后台搜索"
@@ -3836,7 +3853,7 @@ msgstr "« 后退"
#~ msgstr "压缩"
#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
+#~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "不回送探测响应"
@@ -3860,19 +3877,19 @@ msgstr "« 后退"
#~ msgstr "无线网络国家区域"
#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "隔离WDS"
+#~ msgstr "隔离 WDS"
#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "静态WDS"
+#~ msgstr "静态 WDS"
#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Turbo模式"
+#~ msgstr "Turbo 模式"
#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "XR支持"
+#~ msgstr "XR 支持"
#~ msgid "Required. Public key of peer."
-#~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
+#~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
#~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
@@ -3890,7 +3907,7 @@ msgstr "« 后退"
#~ msgstr "端口 %d"
#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
+#~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLAN接口"
+#~ msgstr "VLAN 接口"
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
index 891597616..7521324f1 100644
--- a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
msgid "Switch protocol"
-msgstr "交換器協定"
+msgstr "切換協定"
msgid "Sync with browser"
msgstr "同步瀏覽器"