diff options
author | Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi> | 2017-07-24 14:51:12 +0300 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2017-07-24 14:51:12 +0300 |
commit | f7cf1dae69a164f4e46daa0c167636f4879b97a0 (patch) | |
tree | 18e26083deb7b1fa5b81a62c02058daaedc14f76 /modules/luci-base | |
parent | 17de308ab792249d0f9d3b85abaf2ed50b148fa4 (diff) | |
parent | cca9fe92fd2679942fa64662d5e2e4905b9af8e5 (diff) |
Merge pull request #1239 from kuoruan/zh-cn-tr
Add some translate strings & Update Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'modules/luci-base')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/zh-cn/base.po | 593 | ||||
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/zh-tw/base.po | 2 |
2 files changed, 306 insertions, 289 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po index b38cce90f..7f4918557 100644 --- a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po +++ b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po @@ -1,32 +1,22 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n" -"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0\n" -"Language-Team: \n" +"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记" +msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)" +msgstr "(%d 分钟信息,每 %d 秒刷新)" msgid "(%s available)" -msgstr "(%s 可用)" +msgstr "(%s 可用)" msgid "(empty)" -msgstr "(空)" +msgstr "(空)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(未连接接口)" +msgstr "(没有接口连接)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- 更多选项 --" @@ -47,10 +37,10 @@ msgid "-- match by uuid --" msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "1 分钟负载:" +msgstr "1 分钟负载:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "15 分钟负载:" +msgstr "15 分钟负载:" msgid "4-character hexadecimal ID" msgstr "4 字符的十六进制 ID" @@ -59,13 +49,13 @@ msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "5 分钟负载:" +msgstr "5 分钟负载:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" -msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号" +msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔" msgid "802.11r Fast Transition" -msgstr "802.11r 快速转换" +msgstr "802.11r 快速切换" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时" @@ -83,62 +73,67 @@ msgid "802.11w retry timeout" msgstr "802.11w 重试超时" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口" msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " "order of the resolvfile" -msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>" +msgstr "" +"按照 resolvfile 里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服" +"务器" msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码" msgid "" "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别" -"域间路由\">CIDR</abbr>)" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址" +msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量" +msgstr "" +"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小" +msgstr "" +"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</" +"abbr> 数据包大小" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "最大并发查询数" @@ -150,6 +145,7 @@ msgid "" "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" +"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。" msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "A43C + J43 + A43" @@ -173,16 +169,16 @@ msgid "ARP retry threshold" msgstr "ARP 重试阈值" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "ATM (异步传输模式)" +msgstr "ATM(异步传输模式)" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM 桥接" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)" +msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)" +msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -217,10 +213,10 @@ msgid "Activate this network" msgstr "激活此网络" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路" +msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路" +msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由" msgid "Active Connections" msgstr "活动连接" @@ -262,7 +258,7 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" -msgstr "总发射功率 (ACTATP)" +msgstr "总发射功率(ACTATP)" msgid "Alert" msgstr "警戒" @@ -276,7 +272,7 @@ msgid "Allocate IP sequentially" msgstr "顺序分配 IP" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证" +msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证" msgid "Allow all except listed" msgstr "仅允许列表外" @@ -291,14 +287,14 @@ msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "允许 Root 用户凭密码登录" +msgstr "允许 root 用户凭密码登录" msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务" +msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务" msgid "Allowed IPs" msgstr "允许的 IP" @@ -311,13 +307,13 @@ msgstr "" "faq=comparison\">隧道对比</a>" msgid "Always announce default router" -msgstr "总是广播默认路由" +msgstr "总是通告默认路由" msgid "Annex" msgstr "Annex" msgid "Annex A + L + M (all)" -msgstr "Annex A + L + M (全部)" +msgstr "Annex A + L + M(全部)" msgid "Annex A G.992.1" msgstr "Annex A G.992.1" @@ -332,7 +328,7 @@ msgid "Annex A G.992.5" msgstr "Annex A G.992.5" msgid "Annex B (all)" -msgstr "Annex B (全部)" +msgstr "Annex B(全部)" msgid "Annex B G.992.1" msgstr "Annex B G.992.1" @@ -344,13 +340,13 @@ msgid "Annex B G.992.5" msgstr "Annex B G.992.5" msgid "Annex J (all)" -msgstr "Annex J (全部)" +msgstr "Annex J(全部)" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1" msgid "Annex M (all)" -msgstr "Annex M (全部)" +msgstr "Annex M(全部)" msgid "Annex M G.992.3" msgstr "Annex M G.992.3" @@ -359,13 +355,13 @@ msgid "Annex M G.992.5" msgstr "Annex M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。" +msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。" msgid "Announced DNS domains" -msgstr "广播的 DNS 域名" +msgstr "通告的 DNS 域名" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "广播的 DNS 服务器" +msgstr "通告的 DNS 服务器" msgid "Anonymous Identity" msgstr "匿名身份" @@ -396,14 +392,14 @@ msgstr "正在应用更改" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分" +msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口" msgid "Assign interfaces..." msgstr "分配接口..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。" +msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口" msgid "Associated Stations" msgstr "已连接站点" @@ -430,16 +426,16 @@ msgid "Automatic" msgstr "自动" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "自动家庭网络 (HNCP)" +msgstr "自动家庭网络(HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" -msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘" +msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区" +msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区" msgid "Automount Filesystem" msgstr "自动挂载磁盘" @@ -454,7 +450,7 @@ msgid "Available packages" msgstr "可用软件包" msgid "Average:" -msgstr "平均:" +msgstr "平均:" msgid "B43 + B43C" msgstr "B43 + B43C" @@ -516,7 +512,7 @@ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。" msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。" +msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。" msgid "Bitrate" msgstr "传输速率" @@ -537,10 +533,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "开机自动运行" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡" +msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器" msgid "Buffered" msgstr "已缓冲" @@ -554,10 +550,10 @@ msgid "Buttons" msgstr "按键" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." -msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。" +msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU 使用率 (%)" +msgstr "CPU 使用率(%)" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -597,12 +593,14 @@ msgid "" "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。" +msgstr "" +"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填" +"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。" msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。" +msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。" msgid "Cipher" msgstr "算法" @@ -616,7 +614,7 @@ msgid "" "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执" -"行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。" +"行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。" msgid "Client" msgstr "客户端 Client" @@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" -msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接" +msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接" msgid "Close list..." msgstr "关闭列表..." @@ -636,10 +634,10 @@ msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." msgid "Command" -msgstr "进程命令" +msgstr "命令" msgid "Common Configuration" -msgstr "一般设置" +msgstr "一般配置" msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -666,7 +664,7 @@ msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败" msgid "Connections" -msgstr "链接" +msgstr "连接" msgid "Country" msgstr "国家" @@ -704,16 +702,16 @@ msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." -msgstr "" -"自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留" +msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。" msgid "Custom feeds" -msgstr "自定义的软件源" +msgstr "自定义软件源" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。" +msgstr "" +"自定义设备 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为(如果可能)。" msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP 分配" @@ -728,7 +726,7 @@ msgid "DHCP client" msgstr "DHCP 客户端" msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCP-选项" +msgstr "DHCP 选项" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "DHCPv6 分配" @@ -755,7 +753,7 @@ msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "DNSSEC 未签名检查" +msgstr "DNSSEC 检查未签名" msgid "DPD Idle Timeout" msgstr "DPD 空闲超时" @@ -788,7 +786,7 @@ msgid "Default gateway" msgstr "默认网关" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "默认是无状态 + 有状态" +msgstr "默认是无状态的 + 有状态的" msgid "Default route" msgstr "默认路由" @@ -849,7 +847,9 @@ msgstr "禁用" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." -msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。" +msgstr "" +"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> 服务。" msgid "Disable DNS setup" msgstr "停用 DNS 设定" @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "禁用" msgid "Disabled (default)" -msgstr "禁用 (默认)" +msgstr "禁用(默认)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据" @@ -873,7 +873,7 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "距离优化" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "最远网络用户的距离 (米)。" +msgstr "最远网络用户的距离(米)。" msgid "Distribution feeds" msgstr "发行版软件源" @@ -887,18 +887,18 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 " -"<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统" -"\">DNS</abbr> 转发器" +"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供" +"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。" +msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令" +msgstr "不转发本地网络的反向查询" msgid "Domain required" msgstr "忽略空域名解析" @@ -907,12 +907,13 @@ msgid "Domain whitelist" msgstr "域名白名单" msgid "Don't Fragment" -msgstr "禁止碎片" +msgstr "禁止分片" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求" +msgstr "" +"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求" msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" @@ -927,14 +928,14 @@ msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" -"Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr " -"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问" +"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title=" +"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>" +msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "动态隧道" @@ -943,7 +944,7 @@ msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" -"动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。" +"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。" msgid "EA-bits length" msgstr "EA-bits 长度" @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "修改" msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." -msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。" +msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。" msgid "Edit this interface" msgstr "修改此接口" @@ -972,7 +973,7 @@ msgid "Enable" msgstr "启用" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>" +msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "启用 HE.net 动态终端更新" @@ -999,7 +1000,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "启用 VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK" +msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "启用智能交换学习" @@ -1011,7 +1012,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "启用流出数据包镜像" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。" +msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。" msgid "Enable this mount" msgstr "启用挂载点" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgid "" msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "在此桥接上启用生成协议树" +msgstr "在此桥接上启用生成树协议" msgid "Encapsulation mode" msgstr "封装模式" @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgid "Error" msgstr "错误" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "错误秒数 (ES)" +msgstr "错误秒数(ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "以太网适配器" @@ -1071,25 +1072,25 @@ msgstr "到期时间" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。" +msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。" msgid "External" msgstr "外部" msgid "External R0 Key Holder List" -msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表" +msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表" msgid "External R1 Key Holder List" -msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表" +msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表" msgid "External system log server" -msgstr "外部日志服务器" +msgstr "外部系统日志服务器地址" msgid "External system log server port" -msgstr "外部日志服务器端口" +msgstr "外部系统日志服务器端口" msgid "External system log server protocol" -msgstr "外部日志服务器协议" +msgstr "外部系统日志服务器协议" msgid "Extra SSH command options" msgstr "额外的 SSH 命令选项" @@ -1115,9 +1116,7 @@ msgstr "过滤无用包" msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" -msgstr "" -"查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认" -"配置" +msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置" msgid "Find and join network" msgstr "搜索并加入网络" @@ -1168,7 +1167,7 @@ msgid "Force" msgstr "强制" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "强制 CCMP (AES)" +msgstr "强制 CCMP(AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。" @@ -1177,7 +1176,7 @@ msgid "Force TKIP" msgstr "强制 TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)" +msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)" msgid "Force link" msgstr "强制链路" @@ -1192,7 +1191,7 @@ msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "转发 DHCP 数据包" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" -msgstr "前向纠错秒数 (FECS)" +msgstr "前向纠错秒数(FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "转发广播数据包" @@ -1216,7 +1215,7 @@ msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" "wireguard.io\">wireguard.io</a>." msgstr "" -"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io" +"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io" "\">wireguard.io</a>。" msgid "GHz" @@ -1247,7 +1246,7 @@ msgid "Generate archive" msgstr "生成备份" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "通用 802.11%s 无线网卡" +msgstr "通用 802.11%s 无线控制器" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!" @@ -1277,7 +1276,7 @@ msgid "HE.net username" msgstr "HE.net 用户名" msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "HT 模式 (802.11n)" +msgstr "HT 模式(802.11n)" msgid "Handler" msgstr "处理程序" @@ -1286,7 +1285,7 @@ msgid "Hang Up" msgstr "挂起" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" -msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)" +msgstr "请求头错误代码错误(HEC)" msgid "Heartbeat" msgstr "心跳" @@ -1299,13 +1298,13 @@ msgstr "配置路由器的部分基础信息。" msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." -msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。" +msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡" +msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>" +msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Host" msgstr "主机" @@ -1317,7 +1316,7 @@ msgid "Host expiry timeout" msgstr "主机到期超时" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "主机 IP 或网络" +msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络" msgid "Hostname" msgstr "主机名" @@ -1377,7 +1376,7 @@ msgid "IPv4 prefix length" msgstr "IPv4 地址前缀长度" msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-地址" +msgstr "IPv4 地址" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" @@ -1404,7 +1403,7 @@ msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 地址" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)" +msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)" msgid "IPv6 assignment hint" msgstr "IPv6 分配提示" @@ -1428,10 +1427,10 @@ msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "IPv6 路由前缀" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 后缀" msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-地址" +msgstr "IPv6 地址" msgid "IPv6-PD" msgstr "IPv6-PD" @@ -1456,12 +1455,12 @@ msgstr "选中以禁用加密" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "用 UUID 来挂载设备" +msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "用卷标来挂载设备" +msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备" msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "留空则不配置默认路由" @@ -1475,7 +1474,11 @@ msgid "" "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。" +msgstr "" +"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 " +"swap设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率访" +"问。" msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>" @@ -1496,14 +1499,14 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" -"为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一" +"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一" "页。" msgid "Inactivity timeout" msgstr "活动超时" msgid "Inbound:" -msgstr "入站:" +msgstr "入站:" msgid "Info" msgstr "信息" @@ -1533,7 +1536,7 @@ msgid "Interface" msgstr "接口" msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." -msgstr "" +msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。" msgid "Interface Configuration" msgstr "接口配置" @@ -1575,13 +1578,13 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。" +msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。" msgid "Isolate Clients" -msgstr "" +msgstr "隔离客户端" msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " @@ -1595,10 +1598,10 @@ msgid "Join Network" msgstr "加入网络" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "加入网络: 搜索无线" +msgstr "加入网络:搜索无线" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "加入网络: %q" +msgstr "加入网络:%q" msgid "Keep settings" msgstr "保留配置" @@ -1667,19 +1670,19 @@ msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "留空则使用当前 WAN 地址" msgid "Legend:" -msgstr "图例:" +msgstr "图例:" msgid "Limit" msgstr "客户数" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." -msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。" +msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。" msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "仅监听这些接口和环回接口。" msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "线路衰减 (LATN)" +msgstr "线路衰减(LATN)" msgid "Line Mode" msgstr "线路模式" @@ -1697,8 +1700,7 @@ msgid "" "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " "requests to" msgstr "" -"将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 " -"(按照示例填写)" +"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表" msgid "" "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-" @@ -1707,9 +1709,9 @@ msgid "" "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " "Association." msgstr "" -"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制" -"字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表" -"用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。" +"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六" +"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时," +"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。" msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " @@ -1718,10 +1720,10 @@ msgid "" "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " "PMK-R1 keys." msgstr "" -"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字" -"节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于" -"将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH " -"的列表。" +"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位" +"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列" +"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 " +"R1KH 的列表。" msgid "List of SSH key files for auth" msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表" @@ -1812,22 +1814,22 @@ msgid "Logout" msgstr "退出" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" -msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)" +msgstr "信号丢失秒数(LOSS)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "网络地址的起始分配基址。" msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-地址" +msgstr "MAC 地址" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "MAC-地址过滤" +msgstr "MAC 地址过滤" msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-过滤" +msgstr "MAC 过滤" msgid "MAC-List" -msgstr "MAC-列表" +msgstr "MAC 列表" msgid "MAP / LW4over6" msgstr "MAP / LW4over6" @@ -1847,13 +1849,13 @@ msgstr "MTU" msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" -msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:" +msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:" msgid "Manual" msgstr "手动" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" -msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)" +msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "允许的最大 DHCP 租用数" @@ -1865,7 +1867,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)" +msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)" msgid "Maximum hold time" msgstr "最大持续时间" @@ -1874,7 +1876,8 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" -"名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)" +"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、" +"6in4-、pppoe- 等)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "最大地址分配数量。" @@ -1886,7 +1889,7 @@ msgid "Memory" msgstr "内存" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "内存使用率 (%)" +msgstr "内存使用率(%)" msgid "Metric" msgstr "跃点数" @@ -1951,7 +1954,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "挂载点" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区" +msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区" msgid "Mounted file systems" msgstr "已挂载的文件系统" @@ -1975,10 +1978,10 @@ msgid "NAT64 Prefix" msgstr "NAT64 前缀" msgid "NCM" -msgstr "" +msgstr "NCM" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "NDP-代理" +msgstr "NDP 代理" msgid "NT Domain" msgstr "NT 域" @@ -2059,13 +2062,13 @@ msgid "Noise" msgstr "噪声" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "噪声容限 (SNR)" +msgstr "噪声容限(SNR)" msgid "Noise:" -msgstr "噪声:" +msgstr "噪声:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" -msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)" +msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)" msgid "Non-wildcard" msgstr "非全部地址" @@ -2086,10 +2089,10 @@ msgid "Not connected" msgstr "未连接" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "注意: 配置文件将被删除。" +msgstr "注意:配置文件将被删除。" msgid "Note: interface name length" -msgstr "注意: 接口名称长度" +msgstr "注意:接口名称长度" msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -2101,7 +2104,7 @@ msgid "OK" msgstr "确认" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "OPKG-配置" +msgstr "OPKG 配置" msgid "Obfuscated Group Password" msgstr "混淆组密码" @@ -2121,8 +2124,9 @@ msgid "" "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网" -"络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</" -"abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。" +"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local " +"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:" +"<samp>eth0.1</samp>)。" msgid "On-State Delay" msgstr "通电时间" @@ -2143,7 +2147,7 @@ msgid "Open list..." msgstr "打开列表..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" msgstr "工作频率" @@ -2158,10 +2162,10 @@ msgid "Optional" msgstr "可选" msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" -msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)" +msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" -msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项." +msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项" msgid "" "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " @@ -2175,6 +2179,9 @@ msgid "" "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" +"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当" +"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 " +"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。" msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " @@ -2193,14 +2200,14 @@ msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。" msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "可选,Peer的端口。" +msgstr "可选,Peer 的端口。" msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" -"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建" -"议使用的值为 25。" +"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后," +"建议使用的值为 25。" msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。" @@ -2209,13 +2216,13 @@ msgid "Options" msgstr "选项" msgid "Other:" -msgstr "其余:" +msgstr "其余:" msgid "Out" msgstr "出口" msgid "Outbound:" -msgstr "出站:" +msgstr "出站:" msgid "Output Interface" msgstr "网络出口" @@ -2292,7 +2299,7 @@ msgid "PSID-bits length" msgstr "PSID-bits 长度" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)" +msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "需要 libiwinfo 软件包!" @@ -2324,6 +2331,9 @@ msgstr "内部私钥的密码" msgid "Password successfully changed!" msgstr "密码修改成功!" +msgid "Password2" +msgstr "密码 2" + msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA 证书路径" @@ -2337,7 +2347,7 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "处理按键动作的可执行文件路径" msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "内部CA证书的路径" +msgstr "内部 CA 证书的路径" msgid "Path to inner Client-Certificate" msgstr "内部客户端证书的路径" @@ -2346,7 +2356,7 @@ msgid "Path to inner Private Key" msgstr "内部私钥的路径" msgid "Peak:" -msgstr "峰值:" +msgstr "峰值:" msgid "Peer IP address to assign" msgstr "要分配的 Peer IP 地址" @@ -2367,7 +2377,7 @@ msgid "Persistent Keep Alive" msgstr "持续 Keep-Alive" msgid "Phy Rate:" -msgstr "物理速率:" +msgstr "物理速率:" msgid "Physical Settings" msgstr "物理设置" @@ -2388,13 +2398,13 @@ msgid "Port" msgstr "端口" msgid "Port status:" -msgstr "端口状态:" +msgstr "端口状态:" msgid "Power Management Mode" msgstr "电源管理模式" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" -msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)" +msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)" msgid "Prefer LTE" msgstr "首选 LTE" @@ -2420,7 +2430,7 @@ msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "禁止客户端间通信" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器" msgid "Private Key" msgstr "私钥" @@ -2450,13 +2460,13 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "未安装协议支持" msgid "Provide NTP server" -msgstr "NTP服务器" +msgstr "作为 NTP 服务器提供服务" msgid "Provide new network" msgstr "添加新网络" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)" msgid "Public Key" msgstr "公钥" @@ -2489,7 +2499,7 @@ msgid "RX Rate" msgstr "接收速率" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡" +msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Radius 计费端口" @@ -2513,8 +2523,8 @@ msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" -"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</" -"abbr>-服务器" +"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " @@ -2640,7 +2650,7 @@ msgid "Required" msgstr "必须" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3" +msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。" @@ -2660,13 +2670,13 @@ msgid "" "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgstr "" -"需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: " -"ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)" +"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持" +"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" -msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。" +msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名" msgid "Reset" msgstr "复位" @@ -2717,7 +2727,7 @@ msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "路由器广告服务" +msgstr "路由通告服务" msgid "Router Password" msgstr "主机密码" @@ -2742,7 +2752,7 @@ msgstr "SHA256" msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" -msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4" +msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4" msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" @@ -2763,7 +2773,7 @@ msgid "SSH username" msgstr "SSH 用户名" msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-密钥" +msgstr "SSH 密钥" msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -2778,7 +2788,7 @@ msgid "Save & Apply" msgstr "保存&应用" msgid "Scan" -msgstr "搜索" +msgstr "扫描" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "计划任务" @@ -2795,7 +2805,7 @@ msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" -msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效" +msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效" msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" @@ -2809,7 +2819,7 @@ msgstr "服务器密码" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" -msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码" +msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码" msgid "Server username" msgstr "服务器用户名" @@ -2827,8 +2837,8 @@ msgid "" "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " "sense events do not invoke hotplug handlers)." msgstr "" -"无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程" -"序)。" +"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 " +"hotplug 事件处理)。" msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "设置时间同步" @@ -2837,13 +2847,13 @@ msgid "Setup DHCP Server" msgstr "配置 DHCP 服务器" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" -msgstr "严重误码秒 (SES)" +msgstr "严重误码秒(SES)" msgid "Short GI" msgstr "Short GI" msgid "Show current backup file list" -msgstr "显示当前文件备份列表" +msgstr "显示当前备份文件列表" msgid "Shutdown this interface" msgstr "关闭此接口" @@ -2855,16 +2865,16 @@ msgid "Signal" msgstr "信号" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "信号衰减 (SATN)" +msgstr "信号衰减(SATN)" msgid "Signal:" -msgstr "信号:" +msgstr "信号:" msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "大小 (.ipk)" +msgstr "大小(.ipk)" msgid "Skip" msgstr "跳过" @@ -2898,7 +2908,7 @@ msgid "" "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " "instructions." msgstr "" -"抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此" +"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此" "设备的固件更新说明。" msgid "Sort" @@ -2917,35 +2927,34 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "指定设备的挂载目录" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口" +msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" -msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数" +msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" -msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)" +msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "指定 TOS (服务类型)。" +msgstr "指定 TOS(服务类型)。" msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." -msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64" +msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64" msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." -msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes" +msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "在此指定密钥。" -# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址 msgid "Start" msgstr "开始" @@ -2997,10 +3006,10 @@ msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。" msgid "Swap" -msgstr "交换区" +msgstr "Swap" msgid "Swap Entry" -msgstr "交换项目" +msgstr "Swap 节点" msgid "Switch" msgstr "交换机" @@ -3009,11 +3018,11 @@ msgid "Switch %q" msgstr "交换机 %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "交换机 %q (%s)" +msgstr "交换机 %q(%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." -msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。" +msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。" msgid "Switch VLAN" msgstr "交换机 VLAN" @@ -3040,13 +3049,13 @@ msgid "System log buffer size" msgstr "系统日志缓冲区大小" msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "TFTP设置" +msgstr "TFTP 设置" msgid "TFTP server root" -msgstr "TFTP服务器根目录" +msgstr "TFTP 服务器根目录" msgid "TX" msgstr "发送" @@ -3073,14 +3082,14 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果" -"此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则" -"可配置此网络的工作模式和加密等。" +"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无" +"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自" +"参数,如工作模式、加密方式等。" msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!" +msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!" msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " @@ -3099,24 +3108,24 @@ msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "code> and <code>_</code>" msgstr "" -"合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</" +"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</" "code>" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" -msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:" +msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统" -"\">ext3</abbr></samp>)" +"用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -3146,13 +3155,13 @@ msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替 msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。" +msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)" +msgstr "IPv6 前缀长度(bit)" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。" +msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -3162,9 +3171,10 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直" -"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常" -"是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。" +"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>," +"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" +"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子" +"网。" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "所选的协议需要分配设备" @@ -3216,7 +3226,7 @@ msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设 msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." -msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。" +msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。" msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "中继的 IPv4 地址" @@ -3227,7 +3237,7 @@ msgid "" "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析" -"特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。" +"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3240,7 +3250,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" -msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。" +msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -3255,7 +3265,9 @@ msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结 msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" -msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器" +msgstr "" +"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> 服务器" msgid "This is the plain username for logging into the account" msgstr "登录账户时填写的用户名" @@ -3265,7 +3277,7 @@ msgid "" msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。" +msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" @@ -3327,7 +3339,7 @@ msgid "Transmitter Antenna" msgstr "传送天线" msgid "Trigger" -msgstr "触发" +msgstr "触发器" msgid "Trigger Mode" msgstr "触发模式" @@ -3357,10 +3369,10 @@ msgid "Type" msgstr "类型" msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" +msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "仅 UMTS (WCDMA)" +msgstr "仅 UMTS(WCDMA)" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -3378,7 +3390,7 @@ msgid "Unable to dispatch" msgstr "无法调度" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" -msgstr "不可用秒数 (UAS)" +msgstr "不可用秒数(UAS)" msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -3405,7 +3417,9 @@ msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "compatible firmware image)." -msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。" +msgstr "" +"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以" +"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。" msgid "Upload archive..." msgstr "上传备份..." @@ -3423,7 +3437,7 @@ msgid "Use DHCP gateway" msgstr "使用 DHCP 网关" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "使用端局通告的DNS服务器" +msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。" @@ -3435,10 +3449,10 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "隧道接口的 TTL" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)" +msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "作为根文件系统使用 (/)" +msgstr "作为根文件系统使用(/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "使用广播标签" @@ -3465,8 +3479,9 @@ msgid "" "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" -"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-" -"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。" +"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配" +"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP " +"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。" msgid "Used" msgstr "已用" @@ -3478,14 +3493,14 @@ msgid "" "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " "needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" -"用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需" +"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需" "要。" msgid "User certificate (PEM encoded)" -msgstr "客户证书 (PEM加密的)" +msgstr "用户证书(PEM)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "客户 Key (PEM加密的)" +msgstr "用户密钥(PEM)" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -3500,7 +3515,7 @@ msgid "VLANs on %q" msgstr "%q 上的 VLAN" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "%q (%s) 上的 VLAN" +msgstr "%q(%s)上的 VLAN" msgid "VPN Local address" msgstr "VPN 本地地址" @@ -3518,13 +3533,13 @@ msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)" +msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)" msgid "Vendor" msgstr "Vendor" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class" +msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项" msgid "Verbose" msgstr "详细" @@ -3542,7 +3557,7 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP 开放认证" +msgstr "WEP 开放式系统" msgid "WEP Shared Key" msgstr "WEP 共享密钥" @@ -3551,7 +3566,7 @@ msgid "WEP passphrase" msgstr "WEP 密钥" msgid "WMM Mode" -msgstr "WMM 多媒体加速" +msgstr "WMM 模式" msgid "WPA passphrase" msgstr "WPA 密钥" @@ -3560,18 +3575,18 @@ msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对" -"点 Ad-Hoc 模式)。" +"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对" +"点 Ad-Hoc 模式)。" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" -msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)" +msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "正在应用更改..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "正在执行命令..." +msgstr "等待命令执行完成..." msgid "Waiting for device..." msgstr "等待设备..." @@ -3580,10 +3595,10 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!" +msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由" +msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由" msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包" @@ -3610,10 +3625,10 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "无线安全" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "未开启或未关联无线" +msgstr "无线未开启或未关联" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "重启无线中..." +msgstr "无线重启中..." msgid "Wireless network is disabled" msgstr "无线已禁用" @@ -3638,20 +3653,20 @@ msgid "" "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" msgstr "" -"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁" -"用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>" +"在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如" +"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>" msgid "" "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。" +msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。" msgid "" "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please " "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" -"你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或" -"者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。" +"你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览" +"器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。" msgid "any" msgstr "任意" @@ -3666,7 +3681,7 @@ msgid "bridged" msgstr "桥接的" msgid "create:" -msgstr "创建:" +msgstr "创建:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "为指定接口创建桥接" @@ -3689,7 +3704,9 @@ msgstr "过期时间" msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" -msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件" +msgstr "" +"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> 租约的文件" msgid "forward" msgstr "转发" @@ -3725,7 +3742,7 @@ msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件" +msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件" msgid "minimum 1280, maximum 1480" msgstr "最小值 1280,最大值 1480" @@ -3773,13 +3790,13 @@ msgid "stateless" msgstr "无状态的" msgid "stateless + stateful" -msgstr "有状态和无状态的" +msgstr "无状态的 + 有状态的" msgid "tagged" -msgstr "关联" +msgstr "已关联" msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" -msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]" +msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]" msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -3791,10 +3808,10 @@ msgid "unspecified" msgstr "未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "未指定或创建:" +msgstr "不指定或新建:" msgid "untagged" -msgstr "不关联" +msgstr "未关联" msgid "yes" msgstr "是" @@ -3824,10 +3841,10 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "自动" #~ msgid "AR Support" -#~ msgstr "AR支持" +#~ msgstr "AR 支持" #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡" +#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器" #~ msgid "Background Scan" #~ msgstr "后台搜索" @@ -3836,7 +3853,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "压缩" #~ msgid "Disable HW-Beacon timer" -#~ msgstr "停用HW-Beacon计时器" +#~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器" #~ msgid "Do not send probe responses" #~ msgstr "不回送探测响应" @@ -3860,19 +3877,19 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "无线网络国家区域" #~ msgid "Separate WDS" -#~ msgstr "隔离WDS" +#~ msgstr "隔离 WDS" #~ msgid "Static WDS" -#~ msgstr "静态WDS" +#~ msgstr "静态 WDS" #~ msgid "Turbo Mode" -#~ msgstr "Turbo模式" +#~ msgstr "Turbo 模式" #~ msgid "XR Support" -#~ msgstr "XR支持" +#~ msgstr "XR 支持" #~ msgid "Required. Public key of peer." -#~ msgstr "必须,Peer的公钥。" +#~ msgstr "必须,Peer 的公钥。" #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked." #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。" @@ -3890,7 +3907,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "端口 %d" #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -#~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!" +#~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!" #~ msgid "VLAN Interface" -#~ msgstr "VLAN接口" +#~ msgstr "VLAN 接口" diff --git a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po index 891597616..7521324f1 100644 --- a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po +++ b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid "Switch VLAN" msgstr "" msgid "Switch protocol" -msgstr "交換器協定" +msgstr "切換協定" msgid "Sync with browser" msgstr "同步瀏覽器" |