summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir <picfun@ya.ru>2018-01-11 01:43:46 +0300
committerVladimir <picfun@ya.ru>2018-01-11 01:43:46 +0300
commit7e3d52ec08624f360017fd8cb20e84bd76b7707b (patch)
tree63b3cee96743589465079ba50b58165e566357a5 /modules/luci-base/po
parent8b39d9a76b6efcf618fe3ca527ca3e593deacaf0 (diff)
fixed and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ru/base.po98
1 files changed, 51 insertions, 47 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po
index a14df0892..358d58a37 100644
--- a/modules/luci-base/po/ru/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 01:12+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,19 +71,19 @@ msgid "802.11r Fast Transition"
msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут"
+msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута"
+msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
msgstr "802.11w Management Frame Protection"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr "802.11w максимальный таймаут"
+msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr "802.11w повтор таймаута"
+msgstr "802.11w время ожидания повтора"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Разрешить только перечисленные"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Разрешить исходные ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
+"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
"сервисов."
msgid "Allowed IPs"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Disabled (default)"
msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Download backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr "SNR offset исходящего потока"
+msgstr "SNR offset внутренней сети"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Исключение Dropbear"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Режим перенаправления"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "Host entries"
msgstr "Список хостов"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Таймаут хоста"
+msgstr "Время ожидания хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"предыдущую страницу."
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Таймаут бездействия"
+msgstr "Промежуток времени бездействия"
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
@@ -1826,9 +1826,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
-"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при "
-"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной "
-"ассоциации доменов Mobility."
+"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
+"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
+"доменов Mobility."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1853,13 +1853,15 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr "Слушать интерфейсы"
+msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
msgid "Listen Port"
-msgstr "Слушать порт"
+msgstr "Порт для входящих соединений"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
+msgstr ""
+"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
+"задан, значит все интерфейсы."
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
@@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Таймаут инициализации модема"
+msgstr "Время ожидания инициализации модема"
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
@@ -2057,10 +2059,10 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования - настройка разделов"
+msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования - настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -2094,7 +2096,7 @@ msgid "Multicast address"
msgstr "Адрес групповой передачи"
msgid "NAS ID"
-msgstr "Идентификатор NAS"
+msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
msgstr "NAT-T режим"
@@ -2325,25 +2327,27 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
-"Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира."
+"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
+msgstr ""
+"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
+msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr "Опционально. Порт пира."
+msgstr "Необязательно. Порт узла."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
-"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
-"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
+"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
+"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
+"NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr ""
@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr "Пир IP адреса назначения"
+msgstr "Запрос IP адреса назначения"
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgid ""
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
@@ -2822,8 +2826,8 @@ msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
-"Требуется восходящая поддержка DNSSEC; убедитесь, что ответы неподписанного "
-"домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
+"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
+"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
@@ -2871,7 +2875,7 @@ msgid "Route type"
msgstr "Тип маршрута"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов"
+msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr "Доступные режимы работы"
@@ -3229,10 +3233,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Target"
-msgstr "Цель"
+msgstr "Назначение"
msgid "Target network"
-msgstr "Целевая сеть"
+msgstr "Сеть назначения"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
@@ -3246,9 +3250,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Страница<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
-"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями "
-"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
-"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка сети'</em>."
+"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
+"шифрование или режим работы, смотрите на странице <em>'Настройка сети'</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -3350,9 +3354,9 @@ msgstr ""
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения "
-"для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим "
-"портам локальной сети."
+"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт входящего соединения "
+"для подключения к сети рангом выше, например к Интернету или к другим портам "
+"локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@@ -3425,8 +3429,8 @@ msgid ""
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
-"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr> servers."
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3684,8 +3688,8 @@ msgstr ""
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
-"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, "
-"хозяин-специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное."
+"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
+"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
@@ -3786,7 +3790,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
-"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает "
+"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
"ожидание (необязательно)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
@@ -3869,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."