summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>2018-10-25 19:30:54 +0300
committerAnton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>2018-10-25 19:30:54 +0300
commit21370eb1cd6f5eddfecacf11e37a00676a85c672 (patch)
treec14969d76f604d1d2b5b6bd562730d47a7526440 /modules/luci-base/po
parent9deb5c11d9692160a19801072516dafd9f05e7ec (diff)
luci-base: update and improve Russian translation
Add missing translations and update existing not quite correct translations. Also removed unnecessary dots at the end of some translations. Signed-off-by: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ru/base.po322
1 files changed, 120 insertions, 202 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po
index 32ce46532..d733a1a89 100644
--- a/modules/luci-base/po/ru/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po
@@ -3,11 +3,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-05 21:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 19:04+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле."
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
@@ -222,10 +222,10 @@ msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
+msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
+msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
@@ -244,10 +244,10 @@ msgstr "Добавить"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
-"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
+"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)"
msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс"
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Дополнительный hosts файл"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
-"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
+"Выделять IP-адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса"
msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
-"пароля."
+"пароля"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
@@ -316,20 +316,20 @@ msgstr "Разрешить локальный хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH."
+"SSH"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Root входит по паролю"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
-"сервисов."
+"сервисов"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP-адреса"
@@ -433,8 +433,7 @@ msgstr "Архитектура"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
-"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
-"интерфейса."
+"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого интерфейса"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Назначить интерфейсы..."
@@ -478,23 +477,23 @@ msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
-"монтированием."
+"монтированием"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
-"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
-"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время её "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
-"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
-"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела подкачки при подключении к системе во время "
+"её работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)"
msgid "Automount Filesystem"
msgstr "Hotplug раздела"
msgid "Automount Swap"
-msgstr "Hotplug swap раздела"
+msgstr "Hotplug раздела подкачки"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -639,7 +638,7 @@ msgid "Changes have been reverted."
msgstr "Изменения были возвращены назад."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
@@ -666,7 +665,7 @@ msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
msgid "Choose mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите MTD раздел"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -704,6 +703,8 @@ msgid ""
"Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
"FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
msgstr ""
+"Нажмите \"Сохранить MTD раздел\" для скачивания образа указанного MTD "
+"раздела (ВНИМАНИЕ: ДАННЫЙ ФУНКЦИОНАЛ ТОЛЬКО ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ)"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
@@ -716,7 +717,7 @@ msgid ""
"persist connection"
msgstr ""
"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
msgid "Close list..."
msgstr "Закрыть список..."
@@ -728,7 +729,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий"
msgid "Common Configuration"
msgstr "Общие настройки"
@@ -811,7 +812,7 @@ msgid "Critical"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Запись событий Cron"
+msgstr "Запись событий cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
@@ -913,7 +914,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
+msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'"
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
@@ -958,7 +959,7 @@ msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Устройство недоступно"
+msgstr "Устройство недоступно!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
@@ -989,7 +990,7 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disable Inactivity Polling"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить отслеживание неактивности клиентов"
msgid "Disable this network"
msgstr "Отключить данную сеть"
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
msgstr "Не ассоциировать при низком подтверждении"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918"
msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr "Ошибка попытки отключения"
@@ -1039,15 +1040,15 @@ msgstr ""
"\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами."
+"серверами"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен"
@@ -1063,7 +1064,7 @@ msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
@@ -1075,7 +1076,7 @@ msgid "Download backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Download mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать MTD раздел"
msgid "Downstream SNR offset"
msgstr "SNR offset внутренней сети"
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
@@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"домену мобильности"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
@@ -1322,9 +1323,9 @@ msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
-"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
-"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
-"> /etc/config/fstab'."
+"Найти все разделы (включая swap) и записать в конфигурационный файл "
+"информацию об обнаруженных разделах, т.е. выполнить команду 'block detect > /"
+"etc/config/fstab'"
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid "Firmware Version"
msgstr "Версия прошивки"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Установить прошивку"
@@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid "General Setup"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General options for opkg"
-msgstr "Основные настройки opkg."
+msgstr "Основные настройки opkg"
msgid "Generate Config"
msgstr "Создать config"
@@ -1511,7 +1512,7 @@ msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
+"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
"как имя хоста или часовой пояс."
msgid ""
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть пустые цепочки"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
@@ -1624,10 +1625,10 @@ msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr "IPv6 Neighbours"
+msgstr "IPv6 соседи (neighbours)"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 Настройки"
+msgstr "Настройки IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
@@ -1690,20 +1691,20 @@ msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный "
-"файл устройства."
+"файл устройства"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
-"фиксированный файл устройства."
+"фиксированный файл устройства"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1764,7 +1765,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
+msgstr "Для поддержки IPv6, установите пакет iputils-traceroute6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Установить пакет %q"
@@ -1902,7 +1903,7 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Оставшееся время аренды"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
@@ -1939,7 +1940,7 @@ msgid ""
"requests to"
msgstr ""
"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов."
+"перенаправления запросов"
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1968,13 +1969,13 @@ msgstr ""
"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
msgid "Listen Interfaces"
msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
@@ -1984,11 +1985,11 @@ msgstr "Порт для входящих соединений"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
-"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
-"задан, значит все интерфейсы."
+"Принимать подключения только на указанном интерфейсе или, если интерфейс не "
+"задан, на всех интерфейсах"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
@@ -2029,12 +2030,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла "
-"хостов (/etc/hosts)."
+"хостов (/etc/hosts)"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
-"файла хостов (/etc/hosts)."
+"файла хостов (/etc/hosts)"
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
@@ -2044,7 +2045,7 @@ msgid ""
"available"
msgstr ""
"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
-"доступно несколько IP-адресов."
+"доступно несколько IP-адресов"
msgid "Localise queries"
msgstr "Локализовывать запросы"
@@ -2120,16 +2121,16 @@ msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed Listen Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Максимально разрешенное значение интервала прослушивания клиента"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
@@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
+msgstr "Максимальное количество арендованных адресов"
msgid "Mbit/s"
msgstr "Мбит/с"
@@ -2202,20 +2203,20 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка раздела"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка раздела подкачки"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
-"разделы запоминающего устройства."
+"разделы запоминающего устройства"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
+msgstr "Монтирование несконфигурированного раздела"
msgid "Mount options"
msgstr "Опции монтирования"
@@ -2224,7 +2225,7 @@ msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
+msgstr "Монтирование несконфигурированного раздела подкачки"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Смонтированные разделы"
@@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"кэширование)"
msgid "Number of parallel threads used for compression"
-msgstr ""
+msgstr "Количество параллельных потоков используемых для компрессии"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2528,7 +2529,7 @@ msgid "Override TTL"
msgstr "Отвергать TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
+msgstr "Назначить имя интерфейса по умолчанию"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
@@ -2685,7 +2686,7 @@ msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль."
msgid "Please update package lists first"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста обновите список пакетов"
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
@@ -2719,13 +2720,13 @@ msgid ""
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
+msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
msgid "Private Key"
msgstr "Приватный ключ"
@@ -2830,7 +2831,7 @@ msgid ""
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
+"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
@@ -2838,7 +2839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы "
"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный "
-"интерфейс."
+"интерфейс"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr ""
-"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
+"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'"
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
@@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
-"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
+"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например использующих DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
@@ -2970,7 +2971,7 @@ msgid ""
"come from unsigned domains"
msgstr ""
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
-"неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов."
+"неподписанного домена действительно поступают от неподписанных доменов"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
@@ -3049,10 +3050,10 @@ msgstr ""
"достичь определенного хоста или сети."
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Правило"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Проверить"
@@ -3088,10 +3089,10 @@ msgid "Save & Apply"
msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Save mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить MTD раздел"
msgid "Save mtdblock contents"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить содержимое MTD раздела"
msgid "Scan"
msgstr "Поиск"
@@ -3109,7 +3110,7 @@ msgid "Section removed"
msgstr "Строки удалены"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)"
msgid ""
"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
@@ -3125,7 +3126,7 @@ msgid ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок."
+"только в сочетании с порогом ошибок"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Разделять клиентов"
@@ -3173,7 +3174,7 @@ msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgid "Show empty chains"
-msgstr ""
+msgstr "Показать пустые цепочки"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
@@ -3197,7 +3198,7 @@ msgid "Size of DNS query cache"
msgstr "Размер кэша DNS запроса"
msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Размер ZRam в мегабайтах"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
@@ -3239,23 +3240,23 @@ msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
+msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными."
+"считаются отключенными"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
@@ -3317,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Station inactivity limit"
-msgstr ""
+msgstr "Максимально допустимое время бездействия клиента"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
@@ -3335,10 +3336,10 @@ msgid "Suppress logging"
msgstr "Подавить логирование"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
+msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов"
msgid "Swap"
-msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
+msgstr "Раздел подкачки (swap)"
msgid "Swap Entry"
msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
@@ -3501,13 +3502,13 @@ msgstr ""
"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
+msgstr "Следующие настройки были отвергнуты"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
@@ -3590,7 +3591,7 @@ msgid ""
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
"Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
-"канала'."
+"канала'"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -3626,7 +3627,7 @@ msgid ""
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
-"записи, если ключ обновления не был настроен."
+"записи, если ключ обновления не был настроен"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3640,22 +3641,22 @@ msgid ""
"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>...:2/64</code>."
+"на <code>...:2/64</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
-"abbr>-сервер в локальной сети."
+"abbr>-сервер в локальной сети"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
-"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
@@ -3664,7 +3665,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -3685,7 +3686,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
msgid "Time interval for rekeying GTK"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал регенерации ключей GTK"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
@@ -3998,7 +3999,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
-msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
+msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Ожидание подключения устройства..."
@@ -4014,7 +4015,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
-msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
+msgstr ""
+"При использовании PSK, PMK может быть создан локально без коммуникации "
+"AP между собой"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -4053,7 +4056,7 @@ msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Беспроводная сеть включена"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
msgid "Write system log to file"
msgstr "Записывать системные события в файл"
@@ -4084,16 +4087,16 @@ msgstr ""
"Opera или Safari."
msgid "ZRam Compression Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм компрессии ZRam"
msgid "ZRam Compression Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Потоки компрессии ZRam"
msgid "ZRam Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки ZRam"
msgid "ZRam Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер ZRam"
msgid "any"
msgstr "любой"
@@ -4114,7 +4117,7 @@ msgid "create:"
msgstr "создать:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
+msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
msgid "dB"
msgstr "дБ"
@@ -4136,7 +4139,7 @@ msgid ""
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
+"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса"
msgid "forward"
msgstr "перенаправить"
@@ -4169,7 +4172,7 @@ msgid "kbit/s"
msgstr "кбит/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
+msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
msgid "minutes"
msgstr "минут(ы)"
@@ -4214,7 +4217,7 @@ msgid "routed"
msgstr "маршрутизируемый"
msgid "sec"
-msgstr ""
+msgstr "секунды"
msgid "server mode"
msgstr "режим сервера"
@@ -4254,88 +4257,3 @@ msgstr "да"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "No chains in this table"
-#~ msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
-
-#~ msgid "Configuration files will be kept."
-#~ msgstr "Config файлы будут сохранены."
-
-#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
-#~ msgstr "Внимание: config файлы будут удалены."
-
-#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Активировать эту сеть"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
-
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Интерфейс отключается..."
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Интерфейс переподключен"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Интерфейс отключен"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к "
-#~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Интерфейс переподключается"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Выключить эту сеть"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "Выключение беспроводной сети"
-
-#~ msgid "DHCP Leases"
-#~ msgstr "Аренды DHCP"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Leases"
-#~ msgstr "Аренды DHCPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
-#~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
-#~ "этот интерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
-#~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Сортировка"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "помощь"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "Состояние IPv6 WAN"