summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/zh-tw
diff options
context:
space:
mode:
authoryangfl <yangfl@users.noreply.github.com>2017-10-29 15:58:43 +0800
committeryangfl <yangfl@users.noreply.github.com>2017-10-29 16:00:27 +0800
commit4dc055be85bf423ac59a1ff161220d4b11592297 (patch)
treed5ca62fe5080f51ad24557789f42882aae9a21e0 /modules/luci-base/po/zh-tw
parentf9076969726109f613666af9a21125e6bd01c9dd (diff)
i18n: Update Chinese translation
Signed-off-by: David Yang <mmyangfl@gmail.com>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/zh-tw')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/zh-tw/base.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
index 79ffd0429b..214e9cd79d 100644
--- a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
@@ -597,14 +597,14 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
+"選擇您要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
+"選擇您要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
"網路."
msgid "Cipher"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
+"如果您的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
"Memory\">RAM</縮寫>"
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
+msgstr "它顯示您正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
msgid "JavaScript required!"
msgstr "需要Java腳本"
@@ -2127,8 +2127,8 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
-"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
+"在這個頁面您可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
+"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 您也可以使用<abbr title=\"Virtual "
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "Pkts."
msgstr "封包數."
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
+msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
msgid "Policy"
msgstr "策略"
@@ -2529,14 +2529,14 @@ msgid ""
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
"真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
-"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
-"假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您是透過這個網路連線您可能會無法存取這個設備."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "確定要重置回復原廠?"
@@ -2547,14 +2547,14 @@ msgid ""
"connected via this interface."
msgstr ""
"真的要刪除這個網路 ?\n"
-"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您是透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
-"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "確定要更換協定?"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "Rebooting..."
msgstr "重開中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重啟你設備的作業系統"
+msgstr "重啟您設備的作業系統"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
+msgstr "抱歉, 您請求的這物件尚無發現."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
+"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 您必須安裝這個元件以便無線網路設定"
"有作用."
msgid ""
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
-msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
+msgstr "如果您繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -3196,8 +3196,8 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
-"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
+"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到您重新在連線. 可能需"
+"要更新您電腦的位址以便再連設備, 端看您的設定. "
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
+"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認您選擇的是針對您的平台採用的通用映像檔."
msgid "There are no active leases."
msgstr "租賃尚未啟動."
@@ -3655,12 +3655,12 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
-"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
+"您可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
+"告: 假如您關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 您的設備將可能無法存取!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "在瀏覽器你必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
+msgstr "在瀏覽器您必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "