diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/zh-tw/base.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/zh-tw/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/zh-tw/base.po | 3013 |
1 files changed, 3013 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po new file mode 100644 index 000000000..a94be30f7 --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po @@ -0,0 +1,3013 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n" +"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s 可用)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(空白)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(未連接界面)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- 更多選項 --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- 請選擇 --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- 自訂 --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "1分鐘負載" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "15分鐘負載" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "5分鐘負載" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR支援" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "ARP重試門檻" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM橋接" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥" +"號連接到網際網路。" + +msgid "ATM device number" +msgstr "ATM裝置號碼" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "接入集線器" + +msgid "Access Point" +msgstr "存取點 (AP)" + +msgid "Action" +msgstr "動作" + +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +msgid "Activate this network" +msgstr "啟用此網路" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由" + +msgid "Active Connections" +msgstr "啟用連線" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "已分配的DHCP租用" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "已分配的DHCPv6租用" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "增加" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "增加新界面" + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "額外的HOST檔案" + +msgid "Address" +msgstr "位置" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "存取本地中繼橋接位置" + +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "進階設定" + +msgid "Alert" +msgstr "警示" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "僅允許列表外" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "僅允許列表內" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "允許本機" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "允許root登入" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定" + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "天線 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "天線 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "天線設定" + +msgid "Any zone" +msgstr "任意區域" + +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +msgid "Applying changes" +msgstr "正在套用變更" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "分配界面..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "已連接站點" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器" + +msgid "Authentication" +msgstr "認證" + +msgid "Authoritative" +msgstr "授權" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "需要授權" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "自動更新" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "可用" + +msgid "Available packages" +msgstr "可用軟體包" + +msgid "Average:" +msgstr "平均:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "返回" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "返回至總覽" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "返回至設定" + +msgid "Back to overview" +msgstr "返回至總覽" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "返回至掃描結果" + +msgid "Background Scan" +msgstr "背景搜尋" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "備份/升級韌體" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "備份/還原" + +msgid "Backup file list" +msgstr "備份檔列表" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "指定了錯誤的位置!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備" +"份檔案" + +msgid "Bitrate" +msgstr "傳輸速率" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "忽略NX網域解析" + +msgid "Bridge" +msgstr "橋接" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "橋接介面" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "橋接單位號碼" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "開機自動執行" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器" + +msgid "Buffered" +msgstr "已緩衝" + +msgid "Buttons" +msgstr "按鈕" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "CPU 使用率 (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "已快取" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "鏈" + +msgid "Changes" +msgstr "待修改" + +msgid "Changes applied." +msgstr "修改已套用" + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "修改管理員密碼" + +msgid "Channel" +msgstr "頻道" + +msgid "Check" +msgstr "檢查" + +msgid "Checksum" +msgstr "效驗碼" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個" +"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的" +"網路." + +msgid "Cipher" +msgstr "暗號" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下" +"\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)" + +msgid "Client" +msgstr "用戶端" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線" + +msgid "Close list..." +msgstr "關閉清單中..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "收集資料中..." + +msgid "Command" +msgstr "指令" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "一般設定" + +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "啟用設定" + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "設定檔將被存檔" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存" + +msgid "Confirmation" +msgstr "再確認" + +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +msgid "Connected" +msgstr "已連線" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "連線限制" + +msgid "Connections" +msgstr "連線數" + +msgid "Country" +msgstr "國別" + +msgid "Country Code" +msgstr "國別碼" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "覆蓋下列介面" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "覆蓋下列這些介面" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "建立/指定防火牆作用區" + +msgid "Create Interface" +msgstr "建立介面" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "在多個介面上建立橋接" + +msgid "Critical" +msgstr "緊急" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Cron的日誌級別" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "自訂介面" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s ." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP的釋放週期" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP伺服器" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP 和 DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP用戶端" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "DHCP選項" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6版釋放時間週期" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "網域名稱伺服器" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS封包轉發" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DHCP獨立式別碼DUID " + +msgid "Debug" +msgstr "除錯" + +msgid "Default %d" +msgstr "預設 %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "預設匝道器" + +msgid "Default state" +msgstr "預設狀態" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "自訂這個網路名稱" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同" +"的DNS伺服器到客戶端." + +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "刪除這個介面" + +msgid "Delete this network" +msgstr "刪除這個網路" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "Design" +msgstr "設計規劃" + +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +msgid "Device" +msgstr "設備" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "設定設備" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "診斷" + +msgid "Directory" +msgstr "目錄" + +msgid "Disable" +msgstr "關閉" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +" 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "關閉DNS設置" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "關閉硬體燈號計時器" + +msgid "Disabled" +msgstr "關閉" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "僅顯示內含的軟體" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "最佳化距離" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "到最遠的網路距離以米表示." + +msgid "Diversity" +msgstr "差異" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr " +"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "不傳送探測回應" + +msgid "Domain required" +msgstr "網域必要的" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "網域白名單" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr " +"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求" + +msgid "Download and install package" +msgstr "下載並安裝軟體包" + +msgid "Download backup" +msgstr "下載備份檔" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear SSH例子" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個" +"整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "動態隧道" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "EAP協定驗證方式" + +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "修改這個介面" + +msgid "Edit this network" +msgstr "修改這個網路" + +msgid "Emergency" +msgstr "緊急" + +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "啟用超大訊框透穿" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "起用NTP用戶功能" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "啟用TFTP伺服器" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "啟用VLAN功能" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "啟用智慧學習功能" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "啟用掛載點" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "啟用swap功能" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "啟用/關閉" + +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "封裝模式" + +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +msgid "Erasing..." +msgstr "刪除中..." + +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "乙太網路卡" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "乙太交換器" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "延伸主機" + +msgid "Expires" +msgstr "過期" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "外部系統日誌伺服器" + +msgid "External system log server port" +msgstr "外部系統日誌伺服器埠號" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "快速迅框群" + +msgid "File" +msgstr "檔案" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "開機影像檔通知給用戶端" + +msgid "Filesystem" +msgstr "檔案系統" + +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" + +msgid "Filter private" +msgstr "私人過濾器" + +msgid "Filter useless" +msgstr "無用過濾器" + +msgid "Find and join network" +msgstr "搜尋並加入網路" + +msgid "Find package" +msgstr "搜尋軟體包" + +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +msgid "Firewall" +msgstr "防火牆" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "防火牆設定" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "防火牆狀況" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "防火牆版本" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "外發DNS請求的固定埠號" + +msgid "Flags" +msgstr "旗標" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "韌體更新" + +msgid "Flash image..." +msgstr "更新映像檔中..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "更新新版韌體映像檔" + +msgid "Flash operations" +msgstr "執行更新" + +msgid "Flashing..." +msgstr "更新中..." + +msgid "Force" +msgstr "強制" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "強制40MHz模式" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "強制CCMP (AES)加密" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定" + +msgid "Force TKIP" +msgstr "強制TKIP加密" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "轉發DHCP流量" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "轉發廣播流量" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "轉發模式" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "分片閥值" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "訊框爆速" + +msgid "Free" +msgstr "空閒" + +msgid "Free space" +msgstr "剩餘空間" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "跳頻" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "僅用GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "匝道器" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "匝道器埠號" + +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +msgid "General Setup" +msgstr "一般設置" + +msgid "Generate archive" +msgstr "製作壓縮檔" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "通用 802.11%s 無線控制器" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "到密碼設定頁" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "到相應設定頁" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr " HE.net密碼" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "多執行緒" + +msgid "Hang Up" +msgstr "斷線" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等" + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證" + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "主機項目" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "過期主機" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路" + +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱" + +msgid "Hostnames" +msgstr "主機名稱" + +msgid "IP address" +msgstr "IP位址" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4版" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4防火牆" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4寬頻連線狀態" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4位址" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4和IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4廣播" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4匝道器" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4網路遮罩" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "僅用IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "IPv4前綴長度" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-位址" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6版" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6防火牆" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6寬頻連線狀態" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6位址" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6匝道器" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "僅用IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6字首" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "IPv6字首長度" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-位址" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)" + +msgid "Identity" +msgstr "特性" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用" +"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常" +"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access " +"Memory\">RAM</縮寫>" + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "被忽視的主機檔案" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "被忽視的介面" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "被忽視的解析檔" + +msgid "Image" +msgstr "映像檔" + +msgid "In" +msgstr "輸入" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "閒置過期" + +msgid "Inbound:" +msgstr "輸入" + +msgid "Info" +msgstr "訊息" + +msgid "Initscript" +msgstr "初始化腳本" + +msgid "Initscripts" +msgstr "初始化腳本" + +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "安裝軟體包 %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "安裝延伸協定中..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "安裝軟體包" + +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "介面設定" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "介面預覽" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "介面重連" + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "介面正在關閉中..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "介面尚未出線或者還沒連上" + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "介面已重連" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "介面關閉" + +msgid "Interfaces" +msgstr "介面" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "內部伺服器發生錯誤" + +msgid "Invalid" +msgstr "無效" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次." + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "需要Java腳本" + +msgid "Join Network" +msgstr "加入網路" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "加入網路的設定" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "加入網路:無線網路掃描" + +msgid "Keep settings" +msgstr "保持設定值" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "核心日誌" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "核心版本" + +msgid "Key" +msgstr "鑰匙" + +msgid "Key #%d" +msgstr "鑰匙 #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "刪除" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP伺服器" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP協定呼叫間隔" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC邏輯鏈結控制層" + +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +msgid "Language" +msgstr "語言" + +msgid "Language and Style" +msgstr "語言和風格" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "租賃有效時間" + +msgid "Leasefile" +msgstr "租賃檔案" + +msgid "Leasetime" +msgstr "租賃時間" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "租賃保留時間" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "保持空白以便自動偵測" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址" + +msgid "Legend:" +msgstr "圖例:" + +msgid "Limit" +msgstr "限制" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "鏈接" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "進入的DNS請求聆聽埠" + +msgid "Load" +msgstr "掛載" + +msgid "Load Average" +msgstr "平均掛載" + +msgid "Loading" +msgstr "掛載中" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "本地IPv4位址" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "本地IPv6位址" + +msgid "Local Startup" +msgstr "本地啟動" + +msgid "Local Time" +msgstr "本地時區" + +msgid "Local domain" +msgstr "本地網域" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目" + +msgid "Local server" +msgstr "本地伺服器" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言." + +msgid "Localise queries" +msgstr "本地化網路請求" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d " + +msgid "Log output level" +msgstr "日誌輸出層級" + +msgid "Log queries" +msgstr "日誌查詢" + +msgid "Logging" +msgstr "日誌紀錄中" + +msgid "Login" +msgstr "登入" + +msgid "Logout" +msgstr "登出" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-位址" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "MAC-位址過濾" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "MAC-過濾" + +msgid "MAC-List" +msgstr "MAC-清單" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "最大傳輸單位MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "最快速度" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "等待數據機待命的最大秒數" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "可持有最長時間" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "釋放出的位址群最大數量" + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "記憶體使用 (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "公測單位" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "最低速度" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "可持有的最低時間" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定" + +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "數據機設備" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "數據機初始化終結時間" + +msgid "Monitor" +msgstr "監視" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "掛載項目" + +msgid "Mount Point" +msgstr "掛載點" + +msgid "Mount Points" +msgstr "掛載各點" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "掛載各點 - 掛載項目" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "掛載各點 - 交換項目" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上" + +msgid "Mount options" +msgstr "掛載選項" + +msgid "Mount point" +msgstr "掛載點" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "已掛載檔案系統" + +msgid "Move down" +msgstr "往下移" + +msgid "Move up" +msgstr "往上移" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "多點群播速度" + +msgid "Multicast address" +msgstr "多點群播位址" + +msgid "NAS ID" +msgstr " 網路附存伺服器ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "NTP伺服器備選" + +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "新介面的名稱" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "新網路的名稱" + +msgid "Navigation" +msgstr "導覽" + +msgid "Netmask" +msgstr "網路遮罩" + +msgid "Network" +msgstr "網路" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "網路多項工具" + +msgid "Network boot image" +msgstr "網路開機映像檔" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "尚無任何介面的網路." + +msgid "Next »" +msgstr "下一個 »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "尚未綁在這個表格中" + +msgid "No files found" +msgstr "尚未發現任何檔案" + +msgid "No information available" +msgstr "尚無可運用資訊" + +msgid "No negative cache" +msgstr "尚無拒絕的快取" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "尚無網路設定在這個介面上" + +msgid "No network name specified" +msgstr "尚未指定網路名稱" + +msgid "No package lists available" +msgstr "尚無列出的軟體包可運用" + +msgid "No password set!" +msgstr "尚未設定密碼!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "尚無規則在這個鏈接上" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "尚未指定區碼" + +msgid "Noise" +msgstr "噪音比" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "噪音比:" + +msgid "None" +msgstr "無" + +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +msgid "Not Found" +msgstr "尚未發現" + +msgid "Not associated" +msgstr "尚未關聯" + +msgid "Not connected" +msgstr "尚未連線" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "注意:設定檔將被刪除." + +msgid "Notice" +msgstr "通知" + +msgid "Nslookup" +msgstr "DNS偵錯Nslookup" + +msgid "OK" +msgstr "行" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "OPKG-設定值" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "關閉狀態延遲" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分" +"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr " +"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "啟用狀態延遲" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!" + +msgid "Open list..." +msgstr "開啟清單..." + +msgid "Option changed" +msgstr "選項已變更" + +msgid "Option removed" +msgstr "選項已移除" + +msgid "Options" +msgstr "選項" + +msgid "Other:" +msgstr "其它:" + +msgid "Out" +msgstr "出" + +msgid "Outbound:" +msgstr "外連:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "室外通道" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "覆蓋MAC位址" + +msgid "Override MTU" +msgstr "覆蓋MTU數值" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表" + +msgid "Overview" +msgstr "預覽" + +msgid "Owner" +msgstr "持有者" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP驗證密碼" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名" + +msgid "PID" +msgstr "PID碼" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN碼" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP協定" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA配置" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "軟體包必需有libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "軟體包列表過期24小時" + +msgid "Package name" +msgstr "軟體包名稱" + +msgid "Packets" +msgstr "封包" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "區域 %q 的部分 " + +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +msgid "Password authentication" +msgstr "密碼驗證" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "私人金鑰密碼" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "密碼已變更成功!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "CA-證書的路徑" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "用戶端-證書的路徑" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "私人金鑰的路徑" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑" + +msgid "Peak:" +msgstr "峰值:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "執行重開" + +msgid "Perform reset" +msgstr "執行重置" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "傳輸率:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "實體設置" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Pkts." +msgstr "封包數." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼" + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "請稍等:設備正重開中..." + +msgid "Policy" +msgstr "策略" + +msgid "Port" +msgstr "埠" + +msgid "Port %d" +msgstr "埠 %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!" + +msgid "Port status:" +msgstr "埠狀態:" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器" + +msgid "Proceed" +msgstr "前進" + +msgid "Processes" +msgstr "執行緒" + +msgid "Prot." +msgstr "協定." + +msgid "Protocol" +msgstr "協定" + +msgid "Protocol family" +msgstr "協定家族" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "新介面的協定家族" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "支援的協定尚未安裝" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "提供NTP伺服器" + +msgid "Provide new network" +msgstr "提供新網路" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "RTS/CTS門檻" + +msgid "RX" +msgstr "接收" + +msgid "RX Rate" +msgstr "接收速率" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Radius-驗証帳號-埠" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Radius-合法帳號-密碼" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Radius-合法帳號-伺服器" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Radius-驗証-埠" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Radius-驗証-密碼" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Radius-驗証-伺服器" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n" +"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n" +"假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "確定要重置回復原廠?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"真的要刪除這個網路 ?\n" +"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n" +"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "確定要更換協定?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "即時連線" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "即時圖表" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "即時負載" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "即時流量" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "即時無線網路" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "重新綁護" + +msgid "Reboot" +msgstr "重開機" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "重開中..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "重啟你設備的作業系統" + +msgid "Receive" +msgstr "接收" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "接收天線" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "重新連接這個介面" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "重連這個介面中" + +msgid "References" +msgstr "引用" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "監管網域" + +msgid "Relay" +msgstr "延遲" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "橋接延遲" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "網路間的延遲" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "橋接延遲" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "遠端IPv4位址" + +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "再次掃描" + +msgid "Replace entry" +msgstr "替代項目" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "替代性無線設定" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路" + +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "重置計數器" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "回復預設值" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "解析和Hosts檔案" + +msgid "Resolve file" +msgstr "解析檔" + +msgid "Restart" +msgstr "重啟" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "重啟防火牆" + +msgid "Restore backup" +msgstr "還原之前備份設定" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "明示/隱藏 密碼" + +msgid "Revert" +msgstr "回溯" + +msgid "Root" +msgstr "根" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "路由器密碼" + +msgid "Routes" +msgstr "路由" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路." + +msgid "Rule #" +msgstr "規則 #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "執行系統檢查" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH存取" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-金鑰" + +msgid "SSID" +msgstr "基地台服務設定識別碼SSID" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "保存並啟用" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "保存 & 啟用" + +msgid "Scan" +msgstr "掃描" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "排程任務" + +msgid "Section added" +msgstr "新增的區段" + +msgid "Section removed" +msgstr "區段移除" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "分隔用戶端" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "分隔WDS中繼" + +msgid "Server Settings" +msgstr "伺服器設定值" + +msgid "Service Name" +msgstr "服務名稱" + +msgid "Service Type" +msgstr "服務型態" + +msgid "Services" +msgstr "各服務" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "安裝校時同步" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "安裝DHCP伺服器" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "顯示現今的備份檔清單" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "關閉這個介面" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "關閉這個網路" + +msgid "Signal" +msgstr "信號" + +msgid "Signal:" +msgstr "信號:" + +msgid "Size" +msgstr "大小" + +msgid "Skip" +msgstr "跳過" + +msgid "Skip to content" +msgstr "跳到內容" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "跳到導覽" + +msgid "Slot time" +msgstr "插槽時間" + +msgid "Software" +msgstr "軟體" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki" +"找尋特定設備安裝指引." + +msgid "Sort" +msgstr "分類" + +msgid "Source" +msgstr "來源" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "指定加密金鑰在此." + +msgid "Start" +msgstr "啟用" + +msgid "Start priority" +msgstr "啟用優先權順序" + +msgid "Startup" +msgstr "啟動" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "靜態IPv4路由" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "靜態IPv6路由" + +msgid "Static Leases" +msgstr "靜態租約" + +msgid "Static Routes" +msgstr "靜態路由" + +msgid "Static WDS" +msgstr "靜態WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "靜態位址" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動" +"態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務." + +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +msgid "Strict order" +msgstr "嚴謹順序" + +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Swap交換頁項目" + +msgid "Switch" +msgstr "交換器" + +msgid "Switch %q" +msgstr "交換器 %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "交換器 %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "交換器協定" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "同步瀏覽器" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "同步中..." + +msgid "System" +msgstr "系統" + +msgid "System Log" +msgstr "系統日誌" + +msgid "System Properties" +msgstr "系統屬性" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "系統日誌緩衝大小" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "TFTP設定" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "TFTP 伺服器根" + +msgid "TX" +msgstr "傳送" + +msgid "TX Rate" +msgstr "傳送速度" + +msgid "Table" +msgstr "表格" + +msgid "Target" +msgstr "目標" + +msgid "Terminate" +msgstr "中斷" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、" +"傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力" +"的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>" +"中." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定" +"有作用." + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and " +"<code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/" +"sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> " +"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料" +"完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "接下來的修改已經被承諾" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "接下來的修改已經被回復" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "以下的規則現正作用在系統中." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "輸入的網路名稱非獨一" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network" +"\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳" +"埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "選到的協定需要指定到設備上" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需" +"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. " + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "租賃尚未啟動." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "尚無聽候的修改被採用" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "尚無聽候的修改被復元!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "無聽候的修改!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "IPv4位址的轉驛" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修" +"改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程" +"結尾執行它們." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "這是系統預設的例行性工作排程." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "這部分尚未有任何數值." + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "校時同步" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "校時同步尚未設定." + +msgid "Timezone" +msgstr "時區" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這." + +msgid "Total Available" +msgstr "全部可用" + +msgid "Traceroute" +msgstr "路由追蹤" + +msgid "Traffic" +msgstr "流量" + +msgid "Transfer" +msgstr "傳輸" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "傳輸速率" + +msgid "Transmit" +msgstr "射頻" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "射頻功率" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "射頻天線" + +msgid "Trigger" +msgstr "觸發" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "觸發模式" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "通道ID" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "通道介面" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "渦輪爆衝模式" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "傳送-功率" + +msgid "Type" +msgstr "型態" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "只用3G UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "USB設備" + +msgid "UUID" +msgstr "設備通用唯一識別碼UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "無法發送" + +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "非託管" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "尚未存檔的修改" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "不支援的協定型態" + +msgid "Update lists" +msgstr "上傳清單" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以" +"保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)." + +msgid "Upload archive..." +msgstr "上傳壓縮檔..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "檔案已上傳" + +msgid "Uptime" +msgstr "上傳花費時間" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "使用DHCP的匝道器" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "使用終端發布的DNS伺服器" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "在通道介面上使用的MTU數值" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "當作root檔案系統" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "當作廣播旗標" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "使用自定的DNS伺服器" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "使用預設匝道器" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "使用匝道器公測數" + +msgid "Use routing table" +msgstr "使用路由表" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這" +"個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指" +"定當作象徵名稱到請求的主機上." + +msgid "Used" +msgstr "已使用" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "已使用的關鍵插槽" + +msgid "Username" +msgstr "用戶名稱" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN介面" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLAN 在 %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLAN 在 %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN伺服器" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼" + +msgid "Verify" +msgstr "確認" + +msgid "Version" +msgstr "版本" + +msgid "WDS" +msgstr "無線分散系統WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "WEP 開放系統" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "WEP 共享金鑰" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "WEP通關密碼" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "無線多媒體機制" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "WPA 密碼" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已" +"被安裝." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "等待修改被啟用..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "等待完整性指令..." + +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!" + +msgid "Wifi" +msgstr "WIFI無線" + +msgid "Wireless" +msgstr "無線網路" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "無線網卡" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "無線網路" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "無線預覽" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "無線安全" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "無線被關閉或者尚未關聯" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "無線重啟中..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "無線網路已經被關閉" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "無線網路已啟用" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "無線網路已重啟" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "無線網路關閉" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中" + +msgid "XR Support" +msgstr "支援XR無線陣列" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警" +"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作." + +msgid "any" +msgstr "任意" + +msgid "auto" +msgstr "自動" + +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "已橋接" + +msgid "create:" +msgstr "建立:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "在指定的介面群上建立橋接" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "關閉" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "過期" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將" +"會被存檔" + +msgid "forward" +msgstr "轉發" + +msgid "full-duplex" +msgstr "全雙工" + +msgid "half-duplex" +msgstr "半雙工" + +msgid "help" +msgstr "幫助" + +msgid "hidden" +msgstr "隱藏" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "假如目標是某個網路" + +msgid "input" +msgstr "輸入" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案" + +msgid "no" +msgstr "無" + +msgid "no link" +msgstr "無連線" + +msgid "none" +msgstr "無" + +msgid "off" +msgstr "關閉" + +msgid "on" +msgstr "開啟" + +msgid "open" +msgstr "打開" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "路由" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "標籤" + +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +msgid "unlimited" +msgstr "無限" + +msgid "unspecified" +msgstr "尚未指定" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "尚未指定 - 或 -建立:" + +msgid "untagged" +msgstr "尚未標籤" + +msgid "yes" +msgstr "是的" + +msgid "« Back" +msgstr "« 倒退" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz的上述第二通道" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz的下述第二通道" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "接收路由器通告" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "在網路上通知IPv6" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "通知網路ID" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "允許範圍為1到65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT頻寬能力" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT頻寬模式" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "路由器型號Model" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "路由器名稱" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "傳送路由器邀請封包" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "使用首選的生命週期" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "使用正確的生命週期" |