summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/zh-tw/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/zh-tw/base.po3013
1 files changed, 3013 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
new file mode 100644
index 000000000..a94be30f7
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
@@ -0,0 +1,3013 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s 可用)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(空白)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(未連接界面)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- 更多選項 --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- 請選擇 --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- 自訂 --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "1分鐘負載"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "15分鐘負載"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5分鐘負載"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "AR支援"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "ARP重試門檻"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "ATM橋接"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
+"號連接到網際網路。"
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "ATM裝置號碼"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "接入集線器"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "存取點 (AP)"
+
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "啟用此網路"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "啟用連線"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "已分配的DHCP租用"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "已分配的DHCPv6租用"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "增加"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "增加新界面"
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "額外的HOST檔案"
+
+msgid "Address"
+msgstr "位置"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "存取本地中繼橋接位置"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "進階設定"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "警示"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "僅允許列表外"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "僅允許列表內"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "允許本機"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "允許root登入"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "天線 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "天線 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "天線設定"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "任意區域"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "正在套用變更"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "分配界面..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "已連接站點"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "授權"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "需要授權"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "自動更新"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "可用軟體包"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "平均:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "返回至總覽"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "返回至設定"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "返回至總覽"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "返回至掃描結果"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "背景搜尋"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "備份/升級韌體"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "備份/還原"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "備份檔列表"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "指定了錯誤的位置!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
+"份檔案"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "傳輸速率"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "忽略NX網域解析"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "橋接"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "橋接介面"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "橋接單位號碼"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "開機自動執行"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "已緩衝"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "CPU 使用率 (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "已快取"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "鏈"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "待修改"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "修改已套用"
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "修改管理員密碼"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "頻道"
+
+msgid "Check"
+msgstr "檢查"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "效驗碼"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
+"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
+"網路."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "暗號"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
+"\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
+
+msgid "Client"
+msgstr "用戶端"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "關閉清單中..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "收集資料中..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "一般設定"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "壓縮"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "啟用設定"
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "設定檔將被存檔"
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "再確認"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "連線"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "已連線"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "連線限制"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "連線數"
+
+msgid "Country"
+msgstr "國別"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "國別碼"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "覆蓋下列介面"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "覆蓋下列這些介面"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "建立/指定防火牆作用區"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "建立介面"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "在多個介面上建立橋接"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "緊急"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Cron的日誌級別"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "自訂介面"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s ."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCP的釋放週期"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP伺服器"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP 和 DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP用戶端"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP選項"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "網域名稱伺服器"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNS封包轉發"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
+
+msgid "Debug"
+msgstr "除錯"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "預設 %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "預設匝道器"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "預設狀態"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "自訂這個網路名稱"
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
+"的DNS伺服器到客戶端."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "刪除這個介面"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "刪除這個網路"
+
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+msgid "Design"
+msgstr "設計規劃"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
+
+msgid "Device"
+msgstr "設備"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "設定設備"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "診斷"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "目錄"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "關閉"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+" 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "關閉DNS設置"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "關閉硬體燈號計時器"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "僅顯示內含的軟體"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "最佳化距離"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "差異"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
+"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "不傳送探測回應"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "網域必要的"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "網域白名單"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "下載並安裝軟體包"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "下載備份檔"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear SSH例子"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
+"整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "動態隧道"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP協定驗證方式"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "修改這個介面"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "修改這個網路"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "緊急"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "啟用超大訊框透穿"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "起用NTP用戶功能"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "啟用TFTP伺服器"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "啟用VLAN功能"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "啟用智慧學習功能"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "啟用掛載點"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "啟用swap功能"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "啟用/關閉"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟用"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "封裝模式"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "刪除中..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "乙太網路卡"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "乙太交換器"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "延伸主機"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "過期"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "外部系統日誌伺服器"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "快速迅框群"
+
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "私人過濾器"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "無用過濾器"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "搜尋並加入網路"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "搜尋軟體包"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "防火牆"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "防火牆設定"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "防火牆狀況"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "防火牆版本"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "韌體更新"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "更新映像檔中..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "更新新版韌體映像檔"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "執行更新"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "更新中..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "強制"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "強制40MHz模式"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "強制CCMP (AES)加密"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "強制TKIP加密"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "轉發DHCP流量"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "轉發廣播流量"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "轉發模式"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "分片閥值"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "訊框爆速"
+
+msgid "Free"
+msgstr "空閒"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "剩餘空間"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "跳頻"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "僅用GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "匝道器"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "匝道器埠號"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "一般設置"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "製作壓縮檔"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "到密碼設定頁"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "到相應設定頁"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr " HE.net密碼"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "多執行緒"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "斷線"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "主機項目"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "過期主機"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名稱"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "主機名稱"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP位址"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4版"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4防火牆"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4位址"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4和IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4廣播"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4匝道器"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4網路遮罩"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "僅用IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4前綴長度"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-位址"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6版"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6防火牆"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6位址"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6匝道器"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "僅用IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6字首"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6字首長度"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-位址"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "特性"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
+"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</縮寫>"
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "被忽視的主機檔案"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "被忽視的介面"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "被忽視的解析檔"
+
+msgid "Image"
+msgstr "映像檔"
+
+msgid "In"
+msgstr "輸入"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "閒置過期"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "輸入"
+
+msgid "Info"
+msgstr "訊息"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "初始化腳本"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "初始化腳本"
+
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "安裝軟體包 %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "安裝延伸協定中..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "安裝軟體包"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "介面設定"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "介面預覽"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "介面重連"
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "介面正在關閉中..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "介面已重連"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "介面關閉"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "介面"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "內部伺服器發生錯誤"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "無效"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "需要Java腳本"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "加入網路"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "加入網路的設定"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "加入網路:無線網路掃描"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "保持設定值"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "核心日誌"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "核心版本"
+
+msgid "Key"
+msgstr "鑰匙"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "鑰匙 #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "刪除"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP伺服器"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP協定呼叫間隔"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC邏輯鏈結控制層"
+
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "語言和風格"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "租賃有效時間"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "租賃檔案"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "租賃時間"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "租賃保留時間"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "保持空白以便自動偵測"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "圖例:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "限制"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "鏈接"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
+
+msgid "Load"
+msgstr "掛載"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "平均掛載"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "掛載中"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "本地IPv4位址"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "本地IPv6位址"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "本地啟動"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "本地時區"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "本地網域"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "本地伺服器"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "本地化網路請求"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "日誌輸出層級"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "日誌查詢"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "日誌紀錄中"
+
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "登出"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-位址"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "MAC-位址過濾"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "MAC-過濾"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "MAC-清單"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "最大傳輸單位MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "最快速度"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "可持有最長時間"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "釋放出的位址群最大數量"
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "記憶體"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "記憶體使用 (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "公測單位"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "最低速度"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "可持有的最低時間"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "數據機設備"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "數據機初始化終結時間"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "監視"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "掛載項目"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "掛載點"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "掛載各點"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "掛載各點 - 交換項目"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "掛載選項"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "掛載點"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "已掛載檔案系統"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "往下移"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "往上移"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "多點群播速度"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "多點群播位址"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr " 網路附存伺服器ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "NTP伺服器備選"
+
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "新介面的名稱"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "新網路的名稱"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "導覽"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "網路遮罩"
+
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "網路多項工具"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "網路開機映像檔"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "尚無任何介面的網路."
+
+msgid "Next »"
+msgstr "下一個 »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "尚未綁在這個表格中"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "尚未發現任何檔案"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "尚無可運用資訊"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "尚無拒絕的快取"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "尚未指定網路名稱"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "尚未設定密碼!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "尚無規則在這個鏈接上"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "尚未指定區碼"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "噪音比"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪音比:"
+
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "尚未發現"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "尚未關聯"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "尚未連線"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注意:設定檔將被刪除."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "DNS偵錯Nslookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "行"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "OPKG-設定值"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "關閉狀態延遲"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
+"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "啟用狀態延遲"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "開啟清單..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "選項已變更"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "選項已移除"
+
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "其它:"
+
+msgid "Out"
+msgstr "出"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "外連:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "室外通道"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "覆蓋MAC位址"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "覆蓋MTU數值"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "預覽"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "持有者"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID碼"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN碼"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP協定"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA配置"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "軟體包列表過期24小時"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "軟體包名稱"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "封包"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "區域 %q 的部分 "
+
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "密碼驗證"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "私人金鑰密碼"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "密碼已變更成功!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "CA-證書的路徑"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "用戶端-證書的路徑"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "私人金鑰的路徑"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "峰值:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "執行重開"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "執行重置"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "傳輸率:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "實體設置"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "封包數."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "請稍等:設備正重開中..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "策略"
+
+msgid "Port"
+msgstr "埠"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "埠 %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "埠狀態:"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "前進"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "執行緒"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "協定."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "協定"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "協定家族"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "新介面的協定家族"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "支援的協定尚未安裝"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "提供NTP伺服器"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "提供新網路"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS門檻"
+
+msgid "RX"
+msgstr "接收"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "接收速率"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-驗証-埠"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-驗証-密碼"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-驗証-伺服器"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
+"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
+"假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "確定要重置回復原廠?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要刪除這個網路 ?\n"
+"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
+"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "確定要更換協定?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "即時連線"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "即時圖表"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "即時負載"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "即時流量"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "即時無線網路"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "重新綁護"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "重開機"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "重開中..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "重啟你設備的作業系統"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "接收"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "接收天線"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "重新連接這個介面"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "重連這個介面中"
+
+msgid "References"
+msgstr "引用"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "監管網域"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "延遲"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "橋接延遲"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "網路間的延遲"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "橋接延遲"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "遠端IPv4位址"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "再次掃描"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "替代項目"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "替代性無線設定"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "重置計數器"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "回復預設值"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "解析和Hosts檔案"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "解析檔"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "重啟"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "重啟防火牆"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "還原之前備份設定"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "明示/隱藏 密碼"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "回溯"
+
+msgid "Root"
+msgstr "根"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "路由器密碼"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "路由"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "規則 #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "執行系統檢查"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH存取"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-金鑰"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "保存並啟用"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "保存 &#38; 啟用"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "掃描"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "排程任務"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "新增的區段"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "區段移除"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "分隔用戶端"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "分隔WDS中繼"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "伺服器設定值"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "服務名稱"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "服務型態"
+
+msgid "Services"
+msgstr "各服務"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "安裝校時同步"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "安裝DHCP伺服器"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "顯示現今的備份檔清單"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "關閉這個介面"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "關閉這個網路"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "信號"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "信號:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "跳過"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "跳到內容"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "跳到導覽"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "插槽時間"
+
+msgid "Software"
+msgstr "軟體"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
+"找尋特定設備安裝指引."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "分類"
+
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "指定加密金鑰在此."
+
+msgid "Start"
+msgstr "啟用"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "啟用優先權順序"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "啟動"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "靜態IPv4路由"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "靜態IPv6路由"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "靜態租約"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "靜態路由"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "靜態WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "靜態位址"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
+"態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
+
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "嚴謹順序"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "提交"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Swap交換頁項目"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "交換器"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "交換器 %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "交換器 %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "交換器協定"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "同步瀏覽器"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "同步中..."
+
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "系統日誌"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "系統屬性"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "系統日誌緩衝大小"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "TFTP設定"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "TFTP 伺服器根"
+
+msgid "TX"
+msgstr "傳送"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "傳送速度"
+
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
+
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "中斷"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
+"傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
+"的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
+"中."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
+"有作用."
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
+"<code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
+"完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "接下來的修改已經被承諾"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "接下來的修改已經被回復"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
+"埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
+"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "租賃尚未啟動."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "尚無聽候的修改被採用"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "無聽候的修改!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4位址的轉驛"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
+"改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
+"結尾執行它們."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "這部分尚未有任何數值."
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "校時同步"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "校時同步尚未設定."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "時區"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "全部可用"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "路由追蹤"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "流量"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "傳輸"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "傳輸速率"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "射頻"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "射頻功率"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "射頻天線"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "觸發"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "觸發模式"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "通道ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "通道介面"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "渦輪爆衝模式"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "傳送-功率"
+
+msgid "Type"
+msgstr "型態"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "只用3G UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB設備"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "無法發送"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "非託管"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "尚未存檔的修改"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "不支援的協定型態"
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "上傳清單"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
+"保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "上傳壓縮檔..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "檔案已上傳"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "上傳花費時間"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "使用DHCP的匝道器"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "當作root檔案系統"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "當作廣播旗標"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "使用自定的DNS伺服器"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "使用預設匝道器"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "使用匝道器公測數"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "使用路由表"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
+"個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
+"定當作象徵名稱到請求的主機上."
+
+msgid "Used"
+msgstr "已使用"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "已使用的關鍵插槽"
+
+msgid "Username"
+msgstr "用戶名稱"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN介面"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLAN 在 %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN伺服器"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "確認"
+
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "無線分散系統WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "WEP 開放系統"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "WEP 共享金鑰"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "WEP通關密碼"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "無線多媒體機制"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "WPA 密碼"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
+"被安裝."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "等待修改被啟用..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "等待完整性指令..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "WIFI無線"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "無線網路"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "無線網卡"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "無線網路"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "無線預覽"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "無線安全"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "無線重啟中..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "無線網路已經被關閉"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "無線網路已啟用"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "無線網路已重啟"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "無線網路關閉"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "支援XR無線陣列"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
+"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
+
+msgid "any"
+msgstr "任意"
+
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "已橋接"
+
+msgid "create:"
+msgstr "建立:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "過期"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
+"會被存檔"
+
+msgid "forward"
+msgstr "轉發"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "全雙工"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "半雙工"
+
+msgid "help"
+msgstr "幫助"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "隱藏"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "假如目標是某個網路"
+
+msgid "input"
+msgstr "輸入"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
+
+msgid "no"
+msgstr "無"
+
+msgid "no link"
+msgstr "無連線"
+
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+msgid "off"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "on"
+msgstr "開啟"
+
+msgid "open"
+msgstr "打開"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "路由"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "標籤"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "無限"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "尚未指定"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "尚未標籤"
+
+msgid "yes"
+msgstr "是的"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« 倒退"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由器通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在網路上通知IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通知網路ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允許範圍為1到65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT頻寬能力"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT頻寬模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "路由器型號Model"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "路由器名稱"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首選的生命週期"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用正確的生命週期"