diff options
author | Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi> | 2016-06-09 12:51:21 +0300 |
---|---|---|
committer | Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi> | 2016-06-09 12:51:21 +0300 |
commit | 3d08224b2ecc76679a79ade1d7ccceb7a830777a (patch) | |
tree | c077090b16b7d8f288d54fa6b98755894e64f9e4 /modules/luci-base/po/uk | |
parent | f4a446ce727bc4347aa48b7ea3425c6199cfef94 (diff) |
luci-base: cleanup translations
Cleanup the .po files by removing the archived old translation strings.
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/uk')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/uk/base.po | 249 |
1 files changed, 0 insertions, 249 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/uk/base.po b/modules/luci-base/po/uk/base.po index 23811fbb2..194f67c78 100644 --- a/modules/luci-base/po/uk/base.po +++ b/modules/luci-base/po/uk/base.po @@ -3702,252 +3702,3 @@ msgstr "так" msgid "« Back" msgstr "« Назад" - -#~ msgid "Wifi" -#~ msgstr "Wi-Fi" - -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Видалити цей інтерфейс" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Позначки" - -#~ msgid "Rule #" -#~ msgstr "Правило #" - -#~ msgid "Ignore Hosts files" -#~ msgstr "Ігнорувати файли hosts" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Зачекайте. Пристрій перезавантажується..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Увага: Є незбережені зміни, які будуть втрачені при перезавантаженні!" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал " -#~ "перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE " -#~ "802.11n-2009!" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Кешовано" - -#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -#~ msgstr "Настроїти це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "Примусово режим 40MHz" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Frequency Hopping" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "Замкнено на канал %d, використовуваний %s" - -#~ msgid "Use as root filesystem" -#~ msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не " -#~ "ім'я для входу" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "HT-можливості" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "HT-режим" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Модель маршрутизатора" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Використовувати час життя чинного" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Активні оренди" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Відкрити" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Швидкість передачі даних" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Конфігурація / Застосування змін" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Конфігурація / Зміни" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Конфігурація / Скасування змін" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "MAC-адреса" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа" -#~ "\">WLAN</abbr>-сканування" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового " -#~ "інтерфейсу. Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої " -#~ "мережі, або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Створити мережу" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "З'єднання" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Мережі" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Потужність" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна " -#~ "маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс " - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -#~ "сервер" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "IP-псевдоніми" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Настройки IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, " -#~ "він буде переміщений до цієї мережі." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете " -#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений " -#~ "через цей інтерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи " -#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " -#~ "підключений через цю мережу." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього " -#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього " -#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька " -#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна " -#~ "комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму " -#~ "спілкуватися один з одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — " -#~ "віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто " -#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один " -#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою " -#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Увімкнути буферизацію" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6 через IPv4" |