summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir <picfun@ya.ru>2018-01-20 23:02:49 +0300
committerVladimir <picfun@ya.ru>2018-01-20 23:02:49 +0300
commitbf937ed97ec352983f79e7f1001adc1f84e022e2 (patch)
tree8ff0467882e7fefa69b028343d93fa1ebca44433 /modules/luci-base/po/ru
parent4e513f164ce3e92493ef1b20251487db4909691e (diff)
i18n-ru: fixed and updated russian translation+update by script i18n-sync.sh
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/ru')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ru/base.po1382
1 files changed, 730 insertions, 652 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po
index d54835e23..4f74b1bde 100644
--- a/modules/luci-base/po/ru/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po
@@ -1,22 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 22:43+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
+"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
@@ -31,22 +31,22 @@ msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Дополнительное поле --"
+msgstr "-- Дополнительно --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
+msgstr "-- Сделайте выбор --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- пользовательский --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по устройству --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по метке --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
@@ -55,103 +55,103 @@ msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Management Frame Protection"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w время ожидания повтора"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле"
+"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле."
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
+"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
-"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
+"for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
+">запросов"
-# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
@@ -159,21 +159,23 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
+"был пустым перед внесением ваших изменений."
msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -185,34 +187,34 @@ msgid "ARP retry threshold"
msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Мосты ATM"
+msgstr "ATM Мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
-"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
-"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
+"Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
+"как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
+"совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
msgid "ATM device number"
-msgstr "Номер устройства ATM"
+msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ATU-C System Vendor ID"
msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
@@ -230,21 +232,19 @@ msgid "Activate this network"
msgstr "Активировать эту сеть"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCP"
+msgstr "Активные DHCP аренды"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCPv6"
+msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
@@ -254,47 +254,48 @@ msgstr "Добавить"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
+"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс"
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Дополнительные файлы hosts"
+msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
+msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Расширенные настройки"
+msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgid "Alert"
-msgstr "Тревожная ситуация"
+msgstr "Тревога"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "IP последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
-"пароля"
+"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
+"пароля."
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
@@ -307,93 +308,99 @@ msgstr "Разрешить локальный хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH"
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
+"SSH."
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
+msgstr "Root входит по паролю"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
+msgstr ""
+"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
+"сервисов."
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенные IP-адреса"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
+"Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (all)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (all)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (all)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (all)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
+"недоступен."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Объявить DNS домены"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Объявить DNS сервера"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимная идентификация"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный раздел"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный swap"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антенна 1"
@@ -402,7 +409,7 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Антенна 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Конфигурация антенн"
+msgstr "Настройка антенн"
msgid "Any zone"
msgstr "Любая зона"
@@ -416,6 +423,8 @@ msgstr "Применение изменений"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
+"интерфейса."
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Назначить интерфейсы..."
@@ -423,51 +432,59 @@ msgstr "Назначить интерфейсы..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
+"исправления для этого интерфейса."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
+msgstr "Беспроводной контроллер Atheros 802.11%s"
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа аутентификации"
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип аутентификации"
msgid "Authoritative"
-msgstr "Авторитетный"
+msgstr "Основной"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Требуется авторизация"
+msgstr "Выполните аутентификацию"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
+"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
+"монтированием."
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
+"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
+"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug раздела"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug swap-а"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -479,13 +496,13 @@ msgid "Average:"
msgstr "Средняя:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
@@ -494,13 +511,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Назад к обзору"
+msgstr "Назад в меню"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Назад к обзору"
+msgstr "назад в меню"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам сканирования"
@@ -509,7 +526,7 @@ msgid "Background Scan"
msgstr "Фоновое сканирование"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Резервная копия / прошивка"
+msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
@@ -521,10 +538,10 @@ msgid "Bad address specified!"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон"
msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "За NAT-ом"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -532,18 +549,19 @@ msgid ""
"defined backup patterns."
msgstr ""
"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
-"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
-"пользователем."
+"состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
+"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Открытый интерфейс"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
+"подстановочные адреса (wildcard)."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость"
@@ -576,12 +594,15 @@ msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
+"при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
@@ -590,7 +611,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категория"
msgid "Chain"
msgstr "Цепочка"
@@ -602,7 +623,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
@@ -611,10 +632,12 @@ msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check fileystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить файловую систему перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
+"устройства."
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
@@ -625,32 +648,34 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
-"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
-"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
-"интерфейс."
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
+"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
+"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
+"к ней этот интерфейс."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
-"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
+"Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
+"беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
+"интерфейс."
msgid "Cipher"
-msgstr "Шифрование"
+msgstr "Ключ шифрования"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
-"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
-"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
+"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
+"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
+"только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
@@ -663,31 +688,42 @@ msgid ""
"persist connection"
msgstr ""
"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
msgid "Close list..."
msgstr "Закрыть список..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Сбор информации..."
+msgstr "Сбор данных..."
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration"
-msgstr "Общая конфигурация"
+msgstr "Общие настройки"
+
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
+"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
+"Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
+"нового ключа, при наличии большого трафика."
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+msgstr "Настройка config файла"
msgid "Configuration applied."
-msgstr "Конфигурация применена."
+msgstr "Изменение настроек config файлов."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
+msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
@@ -702,7 +738,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
@@ -720,7 +756,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
msgstr "Включить следующие интерфейсы"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
+msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
msgid "Create Interface"
msgstr "Создать интерфейс"
@@ -732,27 +768,30 @@ msgid "Critical"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Уровень вывода Cron"
+msgstr "Уровень журнала Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список custom-ных feed-ов"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
+"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
+"abbr>s устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренды DHCP"
@@ -773,49 +812,49 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Аренды DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Режим"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Сервис"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Перенаправление запросов DNS"
+msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC проверка без знака"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DPD время простоя"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние DSL"
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "DSL линейный режим"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи данных"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
@@ -827,10 +866,10 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
@@ -860,28 +899,28 @@ msgid "Design"
msgstr "Тема"
msgid "Destination"
-msgstr "Назначение"
+msgstr "Направление"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device Configuration"
-msgstr "Конфигурация устройства"
+msgstr "Настройка устройства"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство недоступно"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Dial номер"
msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
+msgstr "Папка"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
@@ -890,26 +929,26 @@ msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> для этого интерфейса."
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
+"для этого интерфейса."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Отключить настройку DNS"
+msgstr "Отключить DNS настройки"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
+msgstr "Отключение таймера HW-Beacon"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
+msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@@ -921,7 +960,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
msgid "Diversity"
msgstr "Разновидность антенн"
@@ -932,24 +971,24 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
+"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
"\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
"прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
"\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами"
+"серверами."
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Не посылать тестовые ответы"
+msgstr "Не отправлять ответы запроса"
msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен"
@@ -958,14 +997,14 @@ msgid "Domain whitelist"
msgstr "Белый список доменов"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Не фрагментировать"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет"
@@ -974,22 +1013,21 @@ msgid "Download backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear"
+msgstr "Исключение Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
-"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr>"
+"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "Динамический туннель"
@@ -1002,24 +1040,23 @@ msgstr ""
"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-bits длина"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Метод EAP"
-# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
+msgstr "Изменить"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
+"нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
-#, fuzzy
msgid "Edit this interface"
-msgstr "Редактировать этот интерфейс"
+msgstr "Изменить этот интерфейс"
msgid "Edit this network"
msgstr "Редактировать эту сеть"
@@ -1037,7 +1074,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6 negotiation"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
@@ -1049,7 +1086,7 @@ msgid "Enable NTP client"
msgstr "Включить NTP-клиент"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить Single DES"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Включить TFTP-сервер"
@@ -1058,25 +1095,25 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Включить поддержку VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
msgid "Enable this mount"
-msgstr "Включить эту точку монтирования"
+msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
@@ -1091,9 +1128,11 @@ msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
+"домену мобильности"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
@@ -1102,10 +1141,10 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Хоста"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Порта"
msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..."
@@ -1114,7 +1153,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet-адаптер"
@@ -1123,7 +1162,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet-коммутатор"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Исключите интерфейсы"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Расширять имена узлов"
@@ -1131,36 +1170,35 @@ msgstr "Расширять имена узлов"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
-"code>)."
+"Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External system log server"
-msgstr "Сервер системного журнала"
+msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Порт сервера системного журнала"
+msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
msgid "Fast Frames"
-msgstr "Быстрые кадры"
+msgstr "Быстрые Кадры"
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -1169,7 +1207,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
msgid "Filesystem"
-msgstr "Файловая система"
+msgstr "Раздел"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
@@ -1184,6 +1222,9 @@ msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
+"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
+"> /etc/config/fstab'."
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
@@ -1201,16 +1242,16 @@ msgid "Firewall Settings"
msgstr "Настройки межсетевого экрана"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус межсетевого экрана"
+msgstr "Состояние межсетевого экрана"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл прошивки"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Версия прошивки"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Установить прошивку"
@@ -1227,33 +1268,32 @@ msgstr "Операции с прошивкой"
msgid "Flashing..."
msgstr "Прошивка..."
-# Force DHCP on the network
msgid "Force"
-msgstr "Принудительно"
+msgstr "Назначить"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Требовать CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
+msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
msgid "Force TKIP"
-msgstr "Требовать TKIP"
+msgstr "Назначить TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствие маркеров формы"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
@@ -1277,6 +1317,8 @@ msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
+"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgid "GHz"
msgstr "ГГц"
@@ -1297,10 +1339,10 @@ msgid "General Setup"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки opkg."
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Создать config"
msgid "Generate archive"
msgstr "Создать архив"
@@ -1312,51 +1354,50 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки сети"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти к настройке пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Перейти к странице конфигурации"
+msgstr "Перейти к странице настройки"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Групповой пароль"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Гость"
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net логин"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "HT режим (802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
-# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
msgid "Hang Up"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Heartbeat"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
-"хоста или часовой пояс."
+"На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
+"как имя хоста или часовой пояс."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
@@ -1372,13 +1413,13 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Хост"
msgid "Host entries"
-msgstr "Записи хостов"
+msgstr "Список хостов"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Таймаут хоста"
+msgstr "Время ожидания хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
@@ -1393,13 +1434,13 @@ msgid "Hostnames"
msgstr "Имена хостов"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гибрид"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Адреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
@@ -1411,7 +1452,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv4 WAN"
+msgstr "Состояние IPv4 WAN"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
@@ -1420,10 +1461,10 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 assignment length"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
+msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4-адрес шлюза"
@@ -1435,7 +1476,7 @@ msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 префикс"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Длина префикса IPv4"
@@ -1444,7 +1485,7 @@ msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -1453,28 +1494,29 @@ msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Neighbours"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Настройки"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv6 WAN"
+msgstr "Состояние IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
msgstr ""
+"IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)."
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 назначение длины"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6-адрес шлюза"
@@ -1489,16 +1531,16 @@ msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Длина префикса IPv6"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 направление префикса"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 суффикс"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
@@ -1513,16 +1555,16 @@ msgid "Identity"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgstr "Если отмечено, 1DES включён"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
-"фиксированного файла устройства"
+"фиксированного файла устройства."
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
@@ -1532,10 +1574,10 @@ msgstr ""
"фиксированного файла устройства"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1546,19 +1588,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
-"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
-"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Игнорировать файл resolv"
+msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
msgid "Image"
msgstr "Образ"
@@ -1570,9 +1612,12 @@ msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
+"заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
+"предыдущую страницу."
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Таймаут бездействия"
+msgstr "Промежуток времени бездействия"
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
@@ -1590,7 +1635,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
msgid "Install package %q"
msgstr "Установить пакет %q"
@@ -1605,13 +1650,13 @@ msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Конфигурация интерфейса"
+msgstr "Настройка сети"
msgid "Interface Overview"
-msgstr "Обзор интерфейса"
+msgstr "Список интерфейсов"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Интерфейс переподключается..."
@@ -1620,7 +1665,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "Интерфейс отключается..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя интерфейса"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
@@ -1635,7 +1680,7 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
@@ -1652,18 +1697,17 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
+msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
-"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
+"Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
+"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется Java скрипт!"
msgid "JavaScript required!"
msgstr "Требуется JavaScript!"
@@ -1672,10 +1716,10 @@ msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Подключение к сети: сканирование"
+msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к сети: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Сохранить настройки"
@@ -1687,7 +1731,7 @@ msgid "Kernel Version"
msgstr "Версия ядра"
msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+msgstr "Пароль (ключ)"
msgid "Key #%d"
msgstr "Ключ №%d"
@@ -1720,13 +1764,13 @@ msgid "Language and Style"
msgstr "Язык и тема"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Время аренды адреса"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Срок действия аренды"
@@ -1738,34 +1782,34 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Оставшееся время аренды"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
msgid "Legend:"
-msgstr "Легенда:"
+msgstr "События:"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание линии (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим линии"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние Линии"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Время бесперебойной работы линии"
msgid "Link On"
msgstr "Подключение"
@@ -1775,7 +1819,7 @@ msgid ""
"requests to"
msgstr ""
"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов"
+"перенаправления запросов."
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1784,6 +1828,11 @@ msgid ""
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
+"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
+"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
+"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
+"доменов Mobility."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1792,27 +1841,34 @@ msgid ""
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
+"как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
+"<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
+"адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
+"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для входящих соединений"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+msgstr ""
+"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
+"задан, значит все интерфейсы."
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
@@ -1824,7 +1880,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Присвоение локального IP адреса"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
@@ -1833,29 +1889,29 @@ msgid "Local IPv6 address"
msgstr "Локальный IPv6-адрес"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только локальный DNS"
msgid "Local Startup"
-msgstr "Локальная загрузка"
+msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time"
-msgstr "Местное время"
+msgstr "Дата и время"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
-"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
+"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
+"передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
+"файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
-"файлов hosts"
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
+"файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
@@ -1871,13 +1927,13 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "Локализовывать запросы"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода"
msgid "Log queries"
-msgstr "Записывать запросы в журнал"
+msgstr "Логирование запросов"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
@@ -1889,7 +1945,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Минимальный адрес аренды."
@@ -1907,13 +1963,13 @@ msgid "MAC-List"
msgstr "Список MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "МГц"
@@ -1925,24 +1981,26 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
+"приведенные ниже:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручную"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Максимальная скорость"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
@@ -1954,6 +2012,8 @@ msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
+"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
@@ -1962,7 +2022,7 @@ msgid "Mbit/s"
msgstr "Мбит/с"
msgid "Memory"
-msgstr "Память"
+msgstr "Оперативная память (RAM)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Использование памяти (%)"
@@ -1977,57 +2037,56 @@ msgid "Minimum hold time"
msgstr "Минимальное время удержания"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный исходящий порт"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный домен"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Таймаут инициализации модема"
+msgstr "Время ожидания инициализации модема"
-# 802.11 monitor mode
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
msgid "Mount Entry"
-msgstr "Точка монтирования"
+msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount Points"
-msgstr "Точки монтирования"
+msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Запись"
+msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
+msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
-"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
-"запоминающее устройство"
+"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
+"разделы запоминающего устройства."
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
msgid "Mount options"
msgstr "Опции монтирования"
@@ -2036,10 +2095,10 @@ msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Смонтированные файловые системы"
+msgstr "Смонтированные разделы"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
@@ -2054,25 +2113,25 @@ msgid "Multicast address"
msgstr "Адрес групповой передачи"
msgid "NAS ID"
-msgstr "Идентификатор NAS"
+msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T режим"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 префикс"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-прокси"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT домен"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Список NTP-серверов"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP синхронизация времени ожидания"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -2108,7 +2167,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "не NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -2120,7 +2179,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No negative cache"
-msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
+msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
@@ -2144,19 +2203,19 @@ msgid "Noise"
msgstr "Шум"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Noise Margin (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать wildcard"
msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Ничего"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
@@ -2171,10 +2230,10 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
+msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"
@@ -2189,10 +2248,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Настройка OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Group Password"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
@@ -2205,9 +2264,9 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
-"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
@@ -2222,7 +2281,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
@@ -2231,10 +2290,10 @@ msgid "Open list..."
msgstr "Открыть список..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка частоты"
msgid "Option changed"
msgstr "Опция изменена"
@@ -2243,18 +2302,24 @@ msgid "Option removed"
msgstr "Опция удалена"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
+"Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs."
+"net)."
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
+"Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного "
+"туннеля."
msgid ""
"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
"quantum resistance."
msgstr ""
+"Необязательно. Добавляет дополнительный слой криптографии с симметричным "
+"ключом для пост-квантового сопротивления."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2262,28 +2327,38 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
+"значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
+"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
+"c:d::1') для этого интерфейса."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
+"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно. Порт узла."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
+"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
+"NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr ""
+"Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
msgid "Options"
msgstr "Опции"
@@ -2298,10 +2373,10 @@ msgid "Outbound:"
msgstr "Исходящий:"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Внешние каналы"
+msgstr "Наружные каналы"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий интерфейс"
msgid "Override MAC address"
msgstr "Назначить MAC-адрес"
@@ -2310,13 +2385,13 @@ msgid "Override MTU"
msgstr "Назначить MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
@@ -2332,10 +2407,10 @@ msgid "Override the table used for internal routes"
msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
msgid "Overview"
-msgstr "Обзор"
+msgstr "Главное меню"
msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgstr "Пользователь"
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
@@ -2350,7 +2425,7 @@ msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
@@ -2365,19 +2440,19 @@ msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
-msgstr "PPTP"
+msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID смещение"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "PSID длина в битах"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
@@ -2398,52 +2473,52 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password authentication"
-msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
+msgstr "С помощью пароля"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Пароль или закрытый ключ"
+msgstr "Пароль к Личному Ключу"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успешно изменён!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль2"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к центру сертификации"
+msgstr "Путь к CA-Сертификату"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
+msgstr "Путь к Client-Сертификату"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Путь к личному ключу"
+msgstr "Путь к Личному Ключу"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу, который обрабатывает нажатие кнопки."
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IP адреса назначения"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Пиры"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
@@ -2452,7 +2527,7 @@ msgid "Perform reset"
msgstr "Выполнить сброс"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно держать включенным"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Скорость:"
@@ -2461,13 +2536,13 @@ msgid "Physical Settings"
msgstr "Настройки канала"
msgid "Ping"
-msgstr "Эхо-запрос"
+msgstr "Пинг-запрос"
msgid "Pkts."
msgstr "Пакетов."
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
+msgstr "Введите логин и пароль."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
@@ -2479,35 +2554,35 @@ msgid "Port status:"
msgstr "Состояние порта:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим управления питанием"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Делегированный префикс"
msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный ключ"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
+"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Личный Ключ"
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
@@ -2516,7 +2591,7 @@ msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
msgid "Prot."
msgstr "Прот."
@@ -2543,34 +2618,36 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Публичный Ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
+"клиентов."
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "QMI сотовый"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0 Key время жизни"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1 Key Holder"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Порог RTS/CTS"
msgid "RX"
-msgstr "RX"
+msgstr "Получение (RX)"
msgid "RX Rate"
-msgstr "Скорость приёма"
+msgstr "Скорость получения"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
@@ -2598,7 +2675,7 @@ msgid ""
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
+"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2619,13 +2696,12 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
-"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+"Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, "
+"если вы подключены через этот интерфейс."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
@@ -2653,7 +2729,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Срок Реассоциации"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Защита от DNS Rebinding"
@@ -2665,7 +2741,8 @@ msgid "Rebooting..."
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
+msgstr ""
+"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
@@ -2674,7 +2751,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Приёмная антенна"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Переподключить этот интерфейс"
@@ -2682,18 +2759,17 @@ msgstr "Переподключить этот интерфейс"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Интерфейс переподключается"
-# References to firewall chains
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Нормативная зона"
+msgstr "Регулирующий домен"
msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Мост-ретранслятор"
+msgstr "Мост-Ретранслятор"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Ретранслятор между сетями"
@@ -2705,7 +2781,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -2717,44 +2793,51 @@ msgid "Replace entry"
msgstr "Заменить запись"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 адреса"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать TLS"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
+"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
+"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
msgid "Required. Public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Публичный ключ узла."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
+"в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
+"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
@@ -2790,22 +2873,22 @@ msgid "Root"
msgstr "Корень"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Корневая директория для TFTP"
+msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка корневой директории"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип маршрута"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные<br />режимы работы"
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2817,40 +2900,42 @@ msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"достичть определённого хоста или сети."
+"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
+"достичь определенного хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Проверять файловую систему"
+msgstr "Проверить"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
+"SIXXS поддерживает только TIC, для статических туннелей с использованием IP-"
+"протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4."
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Доступ по SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH логин"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH-ключи"
@@ -2874,40 +2959,43 @@ msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"
msgid "Section added"
-msgstr "Секция добавлена"
+msgstr "Строки добавлены"
msgid "Section removed"
-msgstr "Секция удалена"
+msgstr "Строки удалены"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
+msgstr ""
+"Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)."
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок"
+"только в сочетании с порогом ошибок."
msgid "Separate Clients"
msgstr "Разделять клиентов"
msgid "Separate WDS"
-msgstr "Отдельный WDS"
+msgstr "Разделить WDS"
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль доступа к серверу"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
+"Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит "
+"ID туннеля."
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Логин доступа к серверу"
msgid "Service Name"
msgstr "Имя службы"
@@ -2918,21 +3006,20 @@ msgstr "Тип службы"
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
-#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Настроить синхронизацию времени"
+msgstr "Настройка синхронизации времени"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
+msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
@@ -2944,7 +3031,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
@@ -2953,7 +3040,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
@@ -2971,7 +3058,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Программное обеспечение VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
@@ -2988,7 +3075,7 @@ msgid ""
"instructions."
msgstr ""
"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
-"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
"инструкций для вашего устройства."
msgid "Sort"
@@ -2998,48 +3085,52 @@ msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "маршрутизация от источника"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
+msgstr "Указывает состояние кнопки для обработки"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
+msgstr "Папка, к которой монтируется устройство."
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными"
+"считаются отключенными."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
+"(64)."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
+"байт)."
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgid "Start"
-msgstr "Запустить"
+msgstr "Старт"
msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет"
@@ -3071,11 +3162,11 @@ msgid ""
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
-"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Состояние"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
@@ -3087,16 +3178,16 @@ msgid "Submit"
msgstr "Применить"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "Раздел подкачки"
+msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
msgid "Switch"
msgstr "Коммутатор"
@@ -3110,9 +3201,11 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"точными."
msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Изменить протокол"
@@ -3142,27 +3235,26 @@ msgid "TFTP Settings"
msgstr "Настройки TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "Корень TFTP-сервера"
+msgstr "TFTP сервер root"
msgid "TX"
-msgstr "TX"
+msgstr "Передача (TX)"
msgid "TX Rate"
-msgstr "Скорость передачи"
+msgstr "Cкорость передачи"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Target"
-msgstr "Цель"
+msgstr "Назначение"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть назначения"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -3170,12 +3262,12 @@ msgid ""
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
-"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
-"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
-"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
-"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
+"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
+"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
+"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
+"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
+"em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -3188,10 +3280,12 @@ msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
+"использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3206,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"<code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3220,37 +3314,36 @@ msgid ""
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
+"\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
-"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Данные изменения были применены"
+msgstr "Ваши настройки были применены."
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
+msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
-"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
-"существующая конфигурация будет заменена."
+"Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
+"будут изаменены, если вы продолжите."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -3262,7 +3355,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3274,47 +3367,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
-"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
-"локальной сети."
+"связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
+"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
+"сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
+"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
+"внутренней - локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
-"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
+msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
-"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
-"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
-"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
+"Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
+"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
+"потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
+"в зависимости от настроек."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
+"Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и "
+"применяется только к AYIYA."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
-"загрузили правильный образ для вашей платформы."
+"Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
+"подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
@@ -3332,15 +3425,15 @@ msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
-"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
-"\"Настройки канала\""
+"Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
+"канала'."
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
-"защитить веб-интерфейс и включить SSH."
+"Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
+"веб-интерфейс и включить SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
@@ -3350,74 +3443,79 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
-"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
-"конфигурации автоматически сохраняются."
+"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
+"копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
+"некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
+"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
+"записи, если ключ обновления не был настроен."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
-"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
+"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
+"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
-# Maybe it usually ends with ::2?
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>:2</code>"
+"на <code>:2</code>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
+"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
+"abbr>-сервер в локальной сети."
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
-"задания."
+"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
+"вы можете запланировать ваши задания. "
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
+msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
+msgstr "Эта страница позволяет настраивать пользовательские кнопоки."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
-"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
-"соединений."
+"Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
+msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизация времени"
@@ -3432,11 +3530,11 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
-"архив здесь."
+"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
+"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон"
msgid "Total Available"
msgstr "Всего доступно"
@@ -3463,10 +3561,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
-msgstr "Триггер"
+msgstr "Назначить"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Режим срабатывания"
+msgstr "Режим работы"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Идентификатор туннеля"
@@ -3475,19 +3573,19 @@ msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Интерфейс туннеля"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на туннель"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол посредника туннеля"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер настройки туннеля"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип туннеля"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Турбо-режим"
+msgstr "Турбо Режим"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Мощность передатчика"
@@ -3508,7 +3606,7 @@ msgid "USB Device"
msgstr "USB-устройство"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB порты"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -3517,7 +3615,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -3529,7 +3627,7 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемый"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Отмонтировать"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
@@ -3545,12 +3643,13 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
-"конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
+"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
+"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr "Загрузить архив..."
+msgstr "Загрузка архива..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Загруженный файл"
@@ -3559,7 +3658,7 @@ msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
@@ -3577,16 +3676,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как корень (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
@@ -3595,7 +3694,7 @@ msgid "Use default gateway"
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Использовать метрику шлюза"
+msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
msgid "Use routing table"
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
@@ -3607,10 +3706,12 @@ msgid ""
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
-"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста."
+"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
+"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
+"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
+"символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
+"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
+"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
@@ -3622,12 +3723,14 @@ msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
+"используется с обычным WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
@@ -3636,7 +3739,7 @@ msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANы на %q"
@@ -3645,35 +3748,35 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "VLANы на %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес VPN"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный порт VPN"
msgid "VPN Server"
msgstr "Сервер VPN"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт VPN сервера"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Производитель (Vendor)"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr ""
"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu"
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
@@ -3709,6 +3812,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
+"ожидание (необязательно)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Ожидание применения изменений..."
@@ -3717,25 +3822,27 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание подключения устройства..."
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+"Внимание: Есть несохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"перезагрузке!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель."
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов."
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -3747,7 +3854,7 @@ msgid "Wireless Network"
msgstr "Беспроводная сеть"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор беспроводных сетей"
+msgstr "Список беспроводных сетей"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Безопасность беспроводной сети"
@@ -3762,7 +3869,7 @@ msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "Беспроводная сеть отключена"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Беспроводная сеть включена"
+msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
msgid "Wireless restarted"
msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
@@ -3770,18 +3877,11 @@ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
msgid "Wireless shut down"
msgstr "Выключение беспроводной сети"
-msgid ""
-"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
-"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
-"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
-"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
-msgstr ""
-
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Писать логи в файл"
msgid "XR Support"
msgstr "Поддержка XR"
@@ -3794,11 +3894,13 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
+"Вы должны включить Java-скрипт в вашем браузере или LuCI не будет работать "
+"должным образом."
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -3811,6 +3913,9 @@ msgid ""
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
+"Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
+"Opera или Safari."
msgid "any"
msgstr "любой"
@@ -3828,30 +3933,29 @@ msgid "create:"
msgstr "создать:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
+msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr "дБм"
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
-msgstr "выключено"
+msgstr "отключить"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "отключено"
msgid "expired"
msgstr "истекло"
-# убил бы
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
+"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
+"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
msgid "forward"
msgstr "перенаправить"
@@ -3869,7 +3973,7 @@ msgid "hidden"
msgstr "скрытый"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "гибридный режим"
msgid "if target is a network"
msgstr "если сеть"
@@ -3878,22 +3982,22 @@ msgid "input"
msgstr "ввод"
msgid "kB"
-msgstr "кБ"
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr "кБ/с"
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr "кбит/с"
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
+msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "минут(ы)"
msgid "no"
msgstr "нет"
@@ -3905,7 +4009,7 @@ msgid "none"
msgstr "ничего"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "не существует"
msgid "off"
msgstr "выключено"
@@ -3914,34 +4018,34 @@ msgid "on"
msgstr "включено"
msgid "open"
-msgstr "открытая"
+msgstr "открыть"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "overlay"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим передачи"
msgid "routed"
msgstr "маршрутизируемый"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "stateful-only"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "stateless"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "stateless + stateful"
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
@@ -3963,29 +4067,3 @@ msgstr "да"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Время аренды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ЦП"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Порт %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс VLAN"