diff options
author | Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com> | 2017-03-03 15:11:34 -0300 |
---|---|---|
committer | Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com> | 2017-03-03 15:14:54 -0300 |
commit | de29b38cce8da6835f545321a272b09291d0f422 (patch) | |
tree | aced5d74405258129cc0eaa061c124e6f0c28954 /modules/luci-base/po/pt-br | |
parent | 2fe510bcebcfb51790a3cb551cfe6911de8191af (diff) |
i18n: complete pt-br translation
Signed-off-by: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>
(partial cherry pick from commit fe9d39c06c3535ecb8f7b4f611747d21c1050a2c)
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pt-br')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pt-br/base.po | 736 |
1 files changed, 435 insertions, 301 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po index 8f6fda460..33b74f014 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po @@ -1,20 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Language-Team: \n" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -38,13 +38,15 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- personalizado --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- casar por dispositivo --" msgid "-- match by label --" -msgstr "" +msgstr "-- casar por rótulo --" msgid "-- match by uuid --" msgstr "" +"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único " +"Universal\">UUID</abbr> --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "Carga 1 Minuto:" @@ -53,34 +55,36 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga 15 Minutos:" msgid "4-character hexadecimal ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres" msgid "464XLAT (CLAT)" -msgstr "" +msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga 5 Minutos:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" msgstr "" +"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos" msgid "802.11r Fast Transition" -msgstr "" +msgstr "802.11r Fast Transition" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" msgstr "" +"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w" msgid "802.11w Management Frame Protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w" msgid "802.11w maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w" msgid "802.11w retry timeout" -msgstr "" +msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgstr "" @@ -127,6 +131,8 @@ msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6/Protocolo Internet Versão " +"6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" @@ -158,19 +164,23 @@ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" msgid "A43C + J43 + A43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43" msgid "A43C + J43 + A43 + V43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" msgstr "" +"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica " +"para Assinante\">ADSL</abbr>" msgid "AICCU (SIXXS)" msgstr "" +"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente " +"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>" msgid "ANSI T1.413" -msgstr "" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>" @@ -184,16 +194,20 @@ msgstr "" "abbr>" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponte ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" +msgstr "" +"Identificador de Canal Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Channel Identifier" +"\">VCI</abbr>)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" +msgstr "" +"Identificador de Caminho Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier" +"\">VPI</abbr>)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -208,10 +222,10 @@ msgid "ATM device number" msgstr "Número do dispositivo ATM" msgid "ATU-C System Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de" msgid "AYIYA" -msgstr "" +msgstr "AYIYA" msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrador de Acesso" @@ -261,7 +275,7 @@ msgid "Additional Hosts files" msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Additional servers file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de servidores adicionais" msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -277,6 +291,8 @@ msgstr "Opções Avançadas" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgstr "" +"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power" +"\">ACTATP</abbr>)" msgid "Alert" msgstr "Alerta" @@ -285,9 +301,11 @@ msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" +"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais " +"baixo disponível" msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "" +msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" @@ -320,78 +338,81 @@ msgstr "" "exemplo, para os serviços RBL" msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Endereços IP autorizados" msgid "" "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison" "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS" msgstr "" +"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?" +"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS" msgid "Always announce default router" -msgstr "" +msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão" msgid "Annex" -msgstr "" +msgstr "Anexo" msgid "Annex A + L + M (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexos A + L + M (todo)" msgid "Annex A G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.1" msgid "Annex A G.992.2" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.2" msgid "Annex A G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.3" msgid "Annex A G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.5" msgid "Annex B (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo B (todo)" msgid "Annex B G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.1" msgid "Annex B G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.3" msgid "Annex B G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.5" msgid "Annex J (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo J (todo)" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" -msgstr "" +msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1" msgid "Annex M (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo M (todo)" msgid "Annex M G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo M G.992.3" msgid "Annex M G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Domínios DNS anunciados" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores DNS anunciados" msgid "Anonymous Identity" -msgstr "" +msgstr "Identidade Anônima" msgid "Anonymous Mount" -msgstr "" +msgstr "Montagem Anônima" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "" +msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo" msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -414,6 +435,8 @@ msgstr "Aplicar as alterações" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta " +"interface" msgid "Assign interfaces..." msgstr "atribuir as interfaces" @@ -421,6 +444,8 @@ msgstr "atribuir as interfaces" msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do " +"subprefixo para esta interface" msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" @@ -429,16 +454,16 @@ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" msgid "Auth Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Autenticação" msgid "AuthGroup" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Autenticação" msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" msgid "Authentication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Autenticação" msgid "Authoritative" msgstr "Autoritário" @@ -450,25 +475,29 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Atualização Automática" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" +"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</" +"abbr>)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" +"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da " +"montagem do dispositivo" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" -msgstr "" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" msgid "Automount Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo" msgid "Automount Swap" -msgstr "" +msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) " msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -480,13 +509,13 @@ msgid "Average:" msgstr "Média:" msgid "B43 + B43C" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C" msgid "B43 + B43C + V43" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C + V43" msgid "BR / DMR / AFTR" -msgstr "" +msgstr "BR / DMR / AFTR" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -522,10 +551,10 @@ msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!" msgid "Band" -msgstr "" +msgstr "Banda" msgid "Behind NAT" -msgstr "" +msgstr "Atrás da NAT" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -537,13 +566,15 @@ msgstr "" "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário." msgid "Bind interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Vinculada" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço " +"coringa." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "" +msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)" msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -576,12 +607,15 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" +"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será " +"preservada em qualquer atualização do sistema." msgid "Buttons" msgstr "Botões" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" +"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão." msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" @@ -590,7 +624,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" msgid "Chain" msgstr "Cadeia" @@ -612,9 +646,10 @@ msgstr "Verificar" msgid "Check fileystems before mount" msgstr "" +"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." -msgstr "" +msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio." msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" @@ -641,7 +676,7 @@ msgid "Cipher" msgstr "Cifra" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " @@ -703,7 +738,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "" +msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado" msgid "Connections" msgstr "Conexões" @@ -739,15 +774,17 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este " +"arquivo será preservado em uma atualização do sistema." msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "Fontes de pacotes customizadas" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" @@ -775,13 +812,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Alocações DHCPv6" msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" +msgstr "Cliente DHCPv6" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo DHCPv6" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -790,34 +827,34 @@ msgid "DNS forwardings" msgstr "Encaminhamentos DNS" msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" +msgstr "Rótulo DNS / FQDN" msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "" +msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura" msgid "DPD Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD" msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" +msgstr "Endereço DS-Lite AFTR" msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" msgid "DSL Status" -msgstr "" +msgstr "Estado da DSL" msgid "DSL line mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de linha DSL" msgid "DUID" msgstr "DUID" msgid "Data Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Dados" msgid "Debug" msgstr "Depurar" @@ -829,10 +866,10 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Roteador Padrão" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "O padrão é sem estado + com estado" msgid "Default route" -msgstr "" +msgstr "Rota padrão" msgid "Default state" msgstr "Estado padrão" @@ -871,10 +908,10 @@ msgid "Device Configuration" msgstr "Configuração do Dispositivo" msgid "Device is rebooting..." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo está reiniciando..." msgid "Device unreachable" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo não alcançável" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnóstico" @@ -899,7 +936,7 @@ msgid "Disable DNS setup" msgstr "Desabilita a configuração do DNS" msgid "Disable Encryption" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar Cifragem" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware" @@ -908,7 +945,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" msgid "Disabled (default)" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado (padrão)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" @@ -924,7 +961,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)." msgid "Distribution feeds" -msgstr "" +msgstr "Fontes de pacotes da distribuição" msgid "Diversity" msgstr "Diversidade" @@ -963,7 +1000,7 @@ msgid "Domain whitelist" msgstr "Lista branca de domínios" msgid "Don't Fragment" -msgstr "" +msgstr "Não Fragmentar" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " @@ -991,7 +1028,7 @@ msgstr "" "integrado" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" +msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" @@ -1009,7 +1046,7 @@ msgstr "" "somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. " msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits EA" msgid "EAP-Method" msgstr "Método EAP" @@ -1021,6 +1058,8 @@ msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e " +"clique em \"Salvar\" para recarregar a página." msgid "Edit this interface" msgstr "Editar esta interface" @@ -1041,7 +1080,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "" +msgstr "Ativar a negociação de IPv6" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" @@ -1053,7 +1092,7 @@ msgid "Enable NTP client" msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "Habilitar DES Simples" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Ativar servidor TFTP" @@ -1062,19 +1101,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "" +msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "" +msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados." msgid "Enable this mount" msgstr "Ativar esta montagem" @@ -1092,6 +1131,8 @@ msgid "" "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " "Domain" msgstr "" +"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio " +"de Mobilidade" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte" @@ -1103,10 +1144,10 @@ msgid "Encryption" msgstr "Cifragem" msgid "Endpoint Host" -msgstr "" +msgstr "Equipamento do ponto final" msgid "Endpoint Port" -msgstr "" +msgstr "Porta do ponto final" msgid "Erasing..." msgstr "Apagando..." @@ -1115,7 +1156,7 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "" +msgstr "Segundos com erro (ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" @@ -1124,7 +1165,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "Excluir interfaces" msgid "Expand hosts" msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" @@ -1132,7 +1173,6 @@ msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Expires" msgstr "Expira" -#, fuzzy msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." msgstr "" @@ -1140,13 +1180,13 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" msgid "External R0 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa" msgid "External R1 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa" msgid "External system log server" msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" @@ -1155,10 +1195,10 @@ msgid "External system log server port" msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" msgid "External system log server protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "" +msgstr "Opções adicionais do comando SSH" msgid "Fast Frames" msgstr "Quadros Rápidos" @@ -1185,6 +1225,9 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente " +"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi " +"detectado" msgid "Find and join network" msgstr "Procurar e conectar à rede" @@ -1205,7 +1248,7 @@ msgid "Firewall Status" msgstr "Estado do Firewall" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo da Firmware" msgid "Firmware Version" msgstr "Versão do Firmware" @@ -1244,16 +1287,18 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" msgid "Force use of NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Force o uso do NAT-T" msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" msgstr "" +"Segundos a frente de correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error " +"Correction Seconds\">FECS</abbr>)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Encaminhar tráfego broadcast" @@ -1277,6 +1322,8 @@ msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" "wireguard.io\">wireguard.io</a>." msgstr "" +"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://" +"wireguard.io\">wireguard.io</a>." msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1297,10 +1344,10 @@ msgid "General Setup" msgstr "Configurações Gerais" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Opções gerais para o opkg" msgid "Generate Config" -msgstr "" +msgstr "Gerar Configuração" msgid "Generate archive" msgstr "Gerar arquivo" @@ -1312,10 +1359,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Globais" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Opções de rede globais" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Ir para a configuração de senha..." @@ -1324,19 +1371,21 @@ msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Senha do Grupo" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Convidado\t" msgid "HE.net password" msgstr "Senha HE.net" msgid "HE.net username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do HE.net" msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" +"Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr> " +"(802.11n)" # Não sei que contexto isto está sendo usado msgid "Handler" @@ -1347,9 +1396,11 @@ msgstr "Suspender" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" msgstr "" +"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</" +"abbr>)" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Pulso de vida" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -1374,7 +1425,7 @@ msgstr "" "\">ESSID</abbr>" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Equipamento" msgid "Host entries" msgstr "Entradas de Equipamentos" @@ -1397,13 +1448,15 @@ msgid "Hostnames" msgstr "Nome dos equipamentos" msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Híbrido" msgid "IKE DH Group" msgstr "" +"Grupo <abbr title=\"Diffie-Hellman\">DH</abbr> do <abbr title=\"Internet " +"Key Exchange/Troca de Chaves na Internet\">IKE</abbr>" msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços IP" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" @@ -1424,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv4" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" @@ -1439,7 +1492,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Somente IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv4" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" @@ -1448,7 +1501,7 @@ msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" -msgstr "" +msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1457,13 +1510,15 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall para IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "Vizinhos IPv6" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" +"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> " +"IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado IPv6 da WAN" @@ -1472,13 +1527,13 @@ msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "" +msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "Sugestão de atribuição IPv6" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv6" msgid "IPv6 gateway" msgstr "Roteador padrão do IPv6" @@ -1493,11 +1548,14 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo roteável IPv6" msgid "IPv6-Address" msgstr "Endereço IPv6" +msgid "IPv6-PD" +msgstr "IPv6-PD" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1511,10 +1569,10 @@ msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" msgid "If checked, 1DES is enaled" -msgstr "" +msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "" +msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -1570,6 +1628,8 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi " +"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior." msgid "Inactivity timeout" msgstr "Tempo limite de inatividade" @@ -1590,7 +1650,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" +msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6" msgid "Install package %q" msgstr "Instalar pacote %q" @@ -1617,7 +1677,7 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "A interface está desligando..." msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Interface" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda." @@ -1632,7 +1692,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" msgid "Internal Server Error" msgstr "erro no servidor interno" @@ -1653,7 +1713,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente." -#, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" @@ -1671,7 +1730,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "" +msgstr "Juntando-se à rede %q" msgid "Keep settings" msgstr "Manter configurações" @@ -1716,13 +1775,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Idioma e Estilo" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Latência" msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Folha" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de concessão" msgid "Lease validity time" msgstr "Tempo de validade da atribuição" @@ -1750,21 +1809,23 @@ msgstr "Limite" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" +"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo " +"DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." -msgstr "" +msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) " msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "" +msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)" msgid "Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo da Linha" msgid "Line State" -msgstr "" +msgstr "Estado da Linha" msgid "Line Uptime" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Atividade da Linha" msgid "Link On" msgstr "Enlace Ativo" @@ -1783,6 +1844,11 @@ msgid "" "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " "Association." msgstr "" +"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço " +"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> " +"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para " +"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que " +"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial." msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " @@ -1791,9 +1857,14 @@ msgid "" "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " "PMK-R1 keys." msgstr "" +"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço " +"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia " +"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para " +"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é " +"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1." msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" @@ -1806,10 +1877,10 @@ msgstr "" "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de Escuta" msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Porta de Escuta" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1828,7 +1899,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Carregando" msgid "Local IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP local para atribuir" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 local" @@ -1837,7 +1908,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6 local" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Somente Serviço Local" msgid "Local Startup" msgstr "Iniciação Local" @@ -1848,7 +1919,6 @@ msgstr "Hora Local" msgid "Local domain" msgstr "Domínio Local" -#, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" @@ -1876,7 +1946,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Localizar consultas" msgid "Locked to channel %s used by: %s" -msgstr "" +msgstr "Travado no canal %s usado por: %s" msgid "Log output level" msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros" @@ -1895,6 +1965,8 @@ msgstr "Sair" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" msgstr "" +"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</" +"abbr>)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede." @@ -1912,13 +1984,13 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Lista de MAC" msgid "MAP / LW4over6" -msgstr "" +msgstr "MAP / LW4over6" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1932,12 +2004,16 @@ msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" +"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando " +"abaixo:" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" +"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate" +"\">ATTNDR</abbr>)" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Máxima" @@ -1962,6 +2038,8 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" +"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo " +"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Número máximo de endereços atribuídos." @@ -1985,22 +2063,22 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Tempo mínimo de espera" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Porta de monitoramento do espelho" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Porta de origem do espelho" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" msgid "Mobility Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio da Mobilidade" msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" @@ -2034,7 +2112,7 @@ msgstr "" "anexado ao sistema de arquivos" msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados" msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" @@ -2043,7 +2121,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "Ponto de montagem" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado" msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" @@ -2064,22 +2142,22 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo NAT-T" msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo NAT64" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy NDP" msgid "NT Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio NT" msgid "NTP server candidates" msgstr "Candidatos a servidor NTP" msgid "NTP sync time-out" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2115,7 +2193,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface" msgid "No NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Sem NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela" @@ -2151,16 +2229,18 @@ msgid "Noise" msgstr "Ruído" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "" +msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)" msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" +"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</" +"abbr>" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Sem caracter curinga" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2181,7 +2261,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." msgid "Note: interface name length" -msgstr "" +msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface" msgid "Notice" msgstr "Aviso" @@ -2196,10 +2276,10 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuração-OPKG" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "Senha Ofuscada do Grupo" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "Senha Ofuscada" msgid "Off-State Delay" msgstr "Atraso no estado de desligado" @@ -2230,7 +2310,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" msgid "One or more invalid/required values on tab" -msgstr "" +msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!" @@ -2239,10 +2319,10 @@ msgid "Open list..." msgstr "Abrir lista..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de Operação" msgid "Option changed" msgstr "Opção alterada" @@ -2251,43 +2331,51 @@ msgid "Option removed" msgstr "Opção removida" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opcional" msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" +"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" -msgstr "" +msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel" msgid "Optional." -msgstr "" +msgstr "Opcional." msgid "" "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-" "quantum resistance." msgstr "" +"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência " +"pós quântica." msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." -msgstr "" +msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro." msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." msgstr "" +"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a " +"interface." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." -msgstr "" +msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel." msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "" +msgstr "Opcional. Porta do parceiro." msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" +"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 " +"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de " +"uma NAT é 25." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." -msgstr "" +msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes." msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2305,22 +2393,24 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canais para externo" msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de Saída" msgid "Override MAC address" msgstr "Sobrescrever o endereço MAC" msgid "Override MTU" -msgstr "Sobrescrever o MTU" +msgstr "" +"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de " +"Transmissão\">MTU</abbr>" msgid "Override TOS" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o TOS" msgid "Override TTL" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP" @@ -2355,7 +2445,7 @@ msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "PMK R1 Push" -msgstr "" +msgstr "PMK R1 Push" msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2370,19 +2460,19 @@ msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" msgid "PPPoSSH" -msgstr "" +msgstr "PPPoSSH" msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento PSID" msgid "PSID-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits PSID" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" @@ -2409,7 +2499,7 @@ msgid "Password of Private Key" msgstr "Senha da Chave Privada" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Senha da Chave Privada interna" msgid "Password successfully changed!" msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" @@ -2427,25 +2517,25 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão" msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Caminho para os certificados CA interno" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Caminho para a Chave Privada interna" msgid "Peak:" msgstr "Pico:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir" msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Parceiros" msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito" msgid "Perform reboot" msgstr "Reiniciar o sistema" @@ -2454,7 +2544,7 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Zerar configuração" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "" +msgstr "Manutenção da Conexão Persistente" msgid "Phy Rate:" msgstr "Taxa física:" @@ -2481,13 +2571,17 @@ msgid "Port status:" msgstr "Status da porta" msgid "Power Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgstr "" +"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>" + +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "Prefixo Delegado" msgid "Preshared Key" -msgstr "" +msgstr "Chave Compartilhada" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " @@ -2497,7 +2591,7 @@ msgstr "" "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas" msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "" +msgstr "Evite escutar nestas Interfaces." msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" @@ -2506,7 +2600,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "Chave Privada" msgid "Proceed" msgstr "Proceder" @@ -2515,7 +2609,7 @@ msgid "Processes" msgstr "Processos" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" msgid "Prot." msgstr "Protocolo" @@ -2542,25 +2636,27 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" msgid "Public Key" -msgstr "" +msgstr "Chave Pública" msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus " +"clientes." msgid "QMI Cellular" -msgstr "" +msgstr "Celular QMI" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" msgid "R0 Key Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Validade da Chave R0" msgid "R1 Key Holder" -msgstr "" +msgstr "Detentor da Chave R1" msgid "RFC3947 NAT-T mode" -msgstr "" +msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Limiar RTS/CTS" @@ -2619,7 +2715,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" -#, fuzzy msgid "" "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." @@ -2655,7 +2750,7 @@ msgid "Realtime Wireless" msgstr "Rede sem fio em Tempo Real" msgid "Reassociation Deadline" -msgstr "" +msgstr "Limite para Reassociação" msgid "Rebind protection" msgstr "Proteção contra \"Rebind\"" @@ -2676,7 +2771,7 @@ msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena de Recepção" msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." -msgstr "" +msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard." msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconectar esta interface" @@ -2706,7 +2801,7 @@ msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 remoto" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN" msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2721,41 +2816,50 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "Solicita endereço IPv6" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho" msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "Requer TLS" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Necessário" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" +msgstr "" +"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "" +msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface." + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." +msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64." msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" +"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a " +"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as " +"redes que o parceiro roteia através do túnel." msgid "Required. Public key of peer." -msgstr "" +msgstr "Obrigatório. Chave pública do parceiro." msgid "" "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" -msgstr "" +msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro." msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" +"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não " +"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados." msgid "Reset" msgstr "Limpar" @@ -2794,19 +2898,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Prepação da raiz (/)" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados" msgid "Route type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de rota" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "" +msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador" msgid "Router Password" msgstr "Senha do Roteador" @@ -2829,30 +2933,32 @@ msgid "Run filesystem check" msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos " msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" msgstr "" +"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o " +"protocolo IP 41 (RFC4213)" msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" +msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgid "SSH Access" msgstr "Acesso SSH" msgid "SSH server address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do servidor SSH" msgid "SSH server port" -msgstr "" +msgstr "Porta do servidor SSH" msgid "SSH username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do SSH" msgid "SSH-Keys" msgstr "Chaves SSH" @@ -2901,15 +3007,17 @@ msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor" msgid "Server password" -msgstr "" +msgstr "Senha do servidor" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" msgstr "" +"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário " +"contiver o identificador do túnel" msgid "Server username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do servidor" msgid "Service Name" msgstr "Nome do Serviço" @@ -2920,7 +3028,6 @@ msgstr "Tipo do Serviço" msgid "Services" msgstr "Serviços" -#, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" @@ -2929,9 +3036,11 @@ msgstr "Configurar Servidor DHCP" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" msgstr "" +"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</" +"abbr>)" msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de guarda curto" msgid "Show current backup file list" msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" @@ -2946,7 +3055,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Sinal" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "" +msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)" msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" @@ -2955,7 +3064,7 @@ msgid "Size" msgstr "Tamanho" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "Pular" @@ -2973,7 +3082,7 @@ msgid "Software" msgstr "Software" msgid "Software VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN em Software" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!" @@ -3000,7 +3109,7 @@ msgid "Source" msgstr "Origem" msgid "Source routing" -msgstr "" +msgstr "Roteamento pela origem" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" @@ -3026,17 +3135,21 @@ msgstr "" "equipamento está morto" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "" +msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)" msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." msgstr "" +"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os " +"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)." msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." msgstr "" +"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum " +"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui." @@ -3091,13 +3204,13 @@ msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Suprimir registros (log)" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos" msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Espaço de Troca (swap)" msgid "Swap Entry" msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)" @@ -3114,9 +3227,11 @@ msgstr "Switch %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." msgstr "" +"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem " +"não ser precisas." msgid "Switch VLAN" -msgstr "" +msgstr "Switch VLAN" msgid "Switch protocol" msgstr "Trocar o protocolo" @@ -3161,12 +3276,11 @@ msgid "Target" msgstr "Destino" msgid "Target network" -msgstr "" +msgstr "Rede de destino" msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -#, fuzzy msgid "" "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -3192,10 +3306,12 @@ msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" +"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o " +"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!" msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." -msgstr "" +msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" @@ -3211,13 +3327,14 @@ msgstr "" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" +"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgstr "" -"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por " -"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: <code>/dev/" +"sda1</code>)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" @@ -3250,7 +3367,6 @@ msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema." msgid "The given network name is not unique" msgstr "O nome de rede informado não é único" -#, fuzzy msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "be replaced if you proceed." @@ -3268,7 +3384,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "" +msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)." msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -3290,7 +3406,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -3299,7 +3415,6 @@ msgstr "" "O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar " "quando terminado." -#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -3315,6 +3430,8 @@ msgid "" "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " "AYIYA" msgstr "" +"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e " +"somente se aplica a AYIYA" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -3357,6 +3474,9 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" +"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou " +"'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema de " +"Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3372,6 +3492,8 @@ msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não " +"tem uma \"Update Keu\" configurada" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -3395,11 +3517,13 @@ msgstr "" "\">DHCP</abbr> na rede local" msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus " +"clientes" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." @@ -3443,7 +3567,7 @@ msgstr "" "de segurança anterior." msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Tom" msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" @@ -3482,16 +3606,16 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface de Tunelamento" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace do túnel" msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo do agente do túnel" msgid "Tunnel setup server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de configuração do túnel" msgid "Tunnel type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de túnel" msgid "Turbo Mode" msgstr "Modo Turbo" @@ -3515,7 +3639,7 @@ msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" msgid "USB Ports" -msgstr "" +msgstr "Portas USB" msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3525,6 +3649,8 @@ msgstr "Não é possível a expedição" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" +"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</" +"abbr>)" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3536,7 +3662,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciado" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Desmontar" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Alterações Não Salvas" @@ -3578,22 +3704,24 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Use MTU na interface do túnel" +msgstr "" +"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão" +"\">MTU</abbr> na interface do túnel" msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Use TTL na interface do túnel" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Use a marcação de broadcast" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Use servidores DNS personalizados" @@ -3630,12 +3758,14 @@ msgid "" "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " "needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do " +"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal." msgid "User certificate (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)" msgid "Username" msgstr "Usuário" @@ -3644,7 +3774,7 @@ msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" -msgstr "" +msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs em %q" @@ -3653,34 +3783,34 @@ msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANs em %q (%s)" msgid "VPN Local address" -msgstr "" +msgstr "Endereço Local da VPN" msgid "VPN Local port" -msgstr "" +msgstr "Porta Local da VPN" msgid "VPN Server" msgstr "Servidor VPN" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "Porta do Servidor VPN" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "" +msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Fabricante" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Detalhado" msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "" +msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU" msgid "Verify" msgstr "Verificar" @@ -3716,6 +3846,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" msgstr "" +"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 " +"desabilita a espera (opcional)" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..." @@ -3724,25 +3856,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Esperando o término do comando..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Esperando pelo dispositivo..." msgid "Warning" msgstr "Atenção" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "" +msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "" +msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel" msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" -msgstr "" +msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" msgid "WireGuard VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN WireGuard" msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" @@ -3781,7 +3913,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" msgid "Write system log to file" -msgstr "" +msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo" msgid "XR Support" msgstr "Suporte a XR" @@ -3808,6 +3940,9 @@ msgid "" "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" +"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. " +"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o " +"Firefox, Opera ou Safari." msgid "any" msgstr "qualquer" @@ -3815,9 +3950,8 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" -#, fuzzy msgid "automatic" -msgstr "estático" +msgstr "automático" msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -3841,7 +3975,7 @@ msgid "disable" msgstr "desativar" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desabilitado" msgid "expired" msgstr "expirado" @@ -3869,7 +4003,7 @@ msgid "hidden" msgstr "ocultar" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Híbrido" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" @@ -3891,13 +4025,13 @@ msgstr "" "Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "" +msgstr "mínimo 1280, máximo 1480" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutos" msgid "navigation Navigation" -msgstr "" +msgstr "navegação Navegação" # Is this yes/no or no like in no one? msgid "no" @@ -3910,7 +4044,7 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "não presente " msgid "off" msgstr "desligado" @@ -3922,37 +4056,37 @@ msgid "open" msgstr "aberto" msgid "overlay" -msgstr "" +msgstr "sobreposição" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "modo retransmissor" msgid "routed" msgstr "roteado" msgid "server mode" -msgstr "" +msgstr "modo servidor" msgid "skiplink1 Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "skiplink1 Pular para a navegação" msgid "skiplink2 Skip to content" -msgstr "" +msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "somente com estado" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "sem estado" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "sem estado + com estado" msgid "tagged" msgstr "etiquetado" msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" -msgstr "" +msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" |