summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
authorLuiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>2018-09-20 21:58:33 -0300
committerLuiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>2018-09-20 21:58:33 -0300
commit728501dd572a9cdeb5655322846a03c99b49a7e0 (patch)
treef8d4f19a6e11324fd74ed7036c51ec8ff683775a /modules/luci-base/po/pt-br
parentf0512e5c38a83397dc7b14f007d1d379ba93266e (diff)
i18n: update pt-br translation
Signed-off-by: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pt-br')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/pt-br/base.po342
1 files changed, 210 insertions, 132 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po
index b45234cc2..b77d32dfc 100644
--- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 21:19-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Universal\">UUID</abbr> --"
msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- por favor, selecione --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Carga 1 Minuto:"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Identificador Único do DHCP\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
@@ -173,6 +173,8 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Nota: você precisa reiniciar manualmente o serviço da cron se o arquivo "
+"crontab estava vazio antes da edição."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
+msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
@@ -292,13 +294,13 @@ msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Adicional"
msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Interface adicional de \"%s\""
msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Servidores"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
@@ -316,12 +318,14 @@ msgstr ""
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
+"Permitir, em modo AP, a desconexão de estações baseada na baixa qualidade "
+"das confirmações (ACK)"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir taxas legadas do 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir somente os listados"
@@ -356,6 +360,8 @@ msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Permitir o uso de canais 40Mhz mesmo se o canal secundário estiver "
+"sobreposto. Esta opção não está de acordo com IEEE 802.11n-2009!"
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"
@@ -428,19 +434,19 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Antena 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "configuração de antena"
+msgstr "Configuração da antena"
msgid "Any zone"
msgstr "Qualquer zona"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido para aplicar falhou com o estado <code>%h</code>"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar sem verificação"
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
@@ -449,19 +455,19 @@ msgstr ""
"interface"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "atribuir as interfaces"
+msgstr "Atribuir as interfaces..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
-"subprefixo para esta interface"
+"subprefixo para esta interface."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Associações"
msgid "Auth Group"
msgstr "Grupo de Autenticação"
@@ -504,7 +510,7 @@ msgid "Automount Filesystem"
msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
msgid "Automount Swap"
-msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap)"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
@@ -558,7 +564,7 @@ msgid "Band"
msgstr "Banda"
msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do quadro de monitoramento (Beacon)"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -616,13 +622,13 @@ msgstr ""
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
-"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
+"Certificado da AC; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "A chamada falhou"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -631,10 +637,10 @@ msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Caution: Configuration files will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: As configurações serão apagadas"
msgid "Caution: System upgrade will be forced"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: A atualização do sistema será forçada"
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"
@@ -646,7 +652,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Alterações aplicadas."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "As mudanças foram revertidas."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
@@ -658,6 +664,8 @@ msgid ""
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
+"O canal %d não está disponível no domínio regulatório '%s' e foi ajustado "
+"automaticamente para %d."
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
@@ -673,7 +681,7 @@ msgid "Checksum"
msgstr "Soma de verificação"
msgid "Choose mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o bloco mtd"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -710,6 +718,8 @@ msgid ""
"Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
"FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
msgstr ""
+"Clique em \"Salvar o bloco mtd\" para baixar o arquivo do bloco mtd "
+"especificado. (NOTA: ESTE RECURSO É PARA PROFISSIONAIS!)"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
@@ -723,7 +733,7 @@ msgid ""
"persist connection"
msgstr ""
"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
-"manter as conexões."
+"manter as conexões"
msgid "Close list..."
msgstr "Fechar a lista..."
@@ -743,21 +753,26 @@ msgid ""
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Dificulta o ataque de reinstalação de chaves no lado do cliente ao "
+"desabilitar a retransmissão de quadros EAPOL-Key que são usados para "
+"instalar chaves. Esta solução de contorno pode causar problemas de "
+"compatibilidade e reduzir a robustez da negociação de chaves, especialmente "
+"em ambientes com muito tráfego."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração falhou"
msgid "Configuration files will be kept"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de configuração que serão mantidos"
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi aplicada."
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi revertida!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
@@ -772,7 +787,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de conexão"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de conexão falhou"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
@@ -782,6 +797,10 @@ msgid ""
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Não foi possível reestabelecer o acesso ao dispositivo depois de aplicar as "
+"mudanças na configuração. Pode ser necessário reconectar se você modificou "
+"configurações relacionadas a rede, como endereços IP ou credenciais de "
+"segurança da rede sem fio."
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -830,6 +849,8 @@ msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Arquivos personalizados (certificados, scripts) podem permanecer no sistema. "
+"Para evitar isso, restaure antes as configurações inicias."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -891,6 +912,8 @@ msgstr "Modo de linha DSL"
msgid "DTIM Interval"
msgstr ""
+"Intervalo <abbr title=\"Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego/Delivery "
+"Traffic Indication Message\">DTIM</abbr>"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@@ -932,7 +955,7 @@ msgid "Delete this network"
msgstr "Apagar esta rede"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo da Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -953,10 +976,11 @@ msgid "Device is rebooting..."
msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Dispositivo não alcançável"
+msgstr "Dispositivo não alcançável!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
+"O dispositivo está fora de alcance! Ainda aguardando pelo dispositivo..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
@@ -984,7 +1008,7 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "Desabilitar Cifragem"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar esta rede"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -993,17 +1017,17 @@ msgid "Disabled (default)"
msgstr "Desabilitado (padrão)"
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Desassociar quando tiver baixa confirmação de recebimento"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de desconexão falhou"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
@@ -1062,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"\">DNS</abbr>"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
msgid "Download and install package"
msgstr "Baixe e instale o pacote"
@@ -1071,10 +1095,12 @@ msgid "Download backup"
msgstr "Baixar a cópia de segurança"
msgid "Download mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o bloco mtd"
msgid "Downstream SNR offset"
msgstr ""
+"Deslocamento <abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise Ratio"
+"\">SNR</abbr> do sinal recebido"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear"
@@ -1103,7 +1129,7 @@ msgid ""
"having static leases will be served."
msgstr ""
"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
-"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
+"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos."
msgid "EA-bits length"
msgstr "Comprimento dos bits EA"
@@ -1137,6 +1163,9 @@ msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping)"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1170,6 +1199,7 @@ msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr ""
+"Habilitar contramedidas contra o ataque de reinstalação de chave (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
@@ -1187,7 +1217,7 @@ msgid "Enable this mount"
msgstr "Ativar esta montagem"
msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta rede"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
@@ -1200,6 +1230,9 @@ msgstr "Ativado"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping) nesta ponte"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
@@ -1224,10 +1257,10 @@ msgid "Endpoint Port"
msgstr "Porta do ponto final"
msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valor personalizado"
msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valores personalizados"
msgid "Erasing..."
msgstr "Apagando..."
@@ -1282,15 +1315,20 @@ msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
msgid "FT over DS"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> sobre <abbr "
+"title=\"Sistema Distribuído/Distributed System\">DS</abbr>"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> pelo ar"
msgid "FT protocol"
msgstr ""
+"Protocolo de <abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr>"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
+"A confirmação das mudanças na configuração não foram confirmadas em %d "
+"segundos. Aguardando a reversão da configuração..."
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1311,7 +1349,7 @@ msgid "Filter useless"
msgstr "Filtrar consultas inúteis"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "A finalização falhou"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@@ -1334,7 +1372,7 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca do Firewall"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Configurações do Firewall"
@@ -1370,7 +1408,7 @@ msgid "Force"
msgstr "Forçar"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Force o modo 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forçar CCMP (AES)"
@@ -1385,10 +1423,10 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o enlace"
msgid "Force upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar a atualização"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Force o uso do NAT-T"
@@ -1408,7 +1446,7 @@ msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar o tráfego do parceiro da malha"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Modo de encaminhamento"
@@ -1442,7 +1480,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Roteador"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do roteador padrão é inválido"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
@@ -1461,6 +1499,8 @@ msgstr "Gerar Configuração"
msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
+"Gerar a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/Pairwise Master Key"
+"\">PMK</abbr> localmente"
msgid "Generate archive"
msgstr "Gerar arquivo"
@@ -1487,7 +1527,7 @@ msgid "Group Password"
msgstr "Senha do Grupo"
msgid "Guest"
-msgstr "Convidado\t"
+msgstr "Convidado"
msgid "HE.net password"
msgstr "Senha HE.net"
@@ -1542,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"ou Rede"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo da etiqueta única do equipamento"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
@@ -1565,16 +1605,16 @@ msgid "IP Addresses"
msgstr "Endereços IP"
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo IP"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP é inválido"
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP está ausente"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -1583,7 +1623,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall para IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv4 Superior"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4"
@@ -1613,7 +1653,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Endereço IPv4"
@@ -1639,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"IPv6"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv6 Superior"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
@@ -1666,7 +1706,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr "Prefixo roteável IPv6"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço IPv6"
@@ -1759,7 +1799,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Informação"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na iniciação"
msgid "Initscript"
msgstr "Script de iniciação"
@@ -1786,7 +1826,7 @@ msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo da interface %q foi migrada automaticamente de %q para &q."
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuração da Interface"
@@ -1810,7 +1850,7 @@ msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "erro no servidor interno"
+msgstr "Erro Interno no Servidor"
msgid "Invalid"
msgstr "Valor inválido"
@@ -1823,13 +1863,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr ""
"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
-"permitidos."
+"permitidos"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isolar Clientes"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@@ -1854,7 +1894,7 @@ msgid "Keep settings"
msgstr "Manter configurações"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
+msgstr "Registro do Kernel"
msgid "Kernel Version"
msgstr "Versão do Kernel"
@@ -1928,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback)."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
@@ -2014,7 +2054,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP local é inválido"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Endereço IP local para atribuir"
@@ -2090,7 +2130,7 @@ msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC-Address"
msgstr "Endereço MAC"
@@ -2108,7 +2148,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A regra MAC é inválida"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
@@ -2171,7 +2211,7 @@ msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Uso da memória (%)"
msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador da Malha"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
@@ -2195,13 +2235,13 @@ msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do modem"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "A consulta das informações do modem falhou"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
@@ -2265,7 +2305,7 @@ msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "Prefixo NAT64"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
msgstr "Proxy NDP"
@@ -2301,7 +2341,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Imagem de boot pela rede"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo de rede não está presente"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Rede sem interfaces."
@@ -2325,7 +2365,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "Nenhuma informação disponível"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Não casou com nenhum prefixo delegado"
msgid "No negative cache"
msgstr "Nenhum cache negativo"
@@ -2346,7 +2386,7 @@ msgid "No rules in this chain"
msgstr "Sem regras nesta cadeia"
msgid "No scan results available yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não existem resultados do escaneamento..."
msgid "No zone assigned"
msgstr "Nenhuma zona definida"
@@ -2355,7 +2395,9 @@ msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
+msgstr ""
+"Margem de Ruído (<abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise "
+"Ratio\">SNR</abbr>)"
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
@@ -2393,7 +2435,7 @@ msgid "Nslookup"
msgstr "Nslookup"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de entradas DNS em cache (máximo é 10000, 0 desabilita o cache)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2408,7 +2450,7 @@ msgid "Obfuscated Password"
msgstr "Senha Ofuscada"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Endereço IPv6"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Atraso no estado de desligado"
@@ -2466,6 +2508,8 @@ msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Opcional. Marca 32 bits dos pacotes cifrados que estão saindo. Entre valores "
+"em hexadecimal, começando com <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2473,6 +2517,10 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Opcional. Valores permitidos: 'eui64', 'aleatório', ou valores fixos como "
+"'::1' ou '::1:2'. Quando o prefixo IPv6 (como 'a:b:c:d::') for recebido de "
+"um servidor, use este sufixo (como '::1') para formar o endereço IPv6 ('a:b:"
+"c:d::1') para esta interface."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2485,7 +2533,7 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Descrição do parceiro."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
@@ -2509,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"uma NAT é 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
+msgstr "Opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -2576,7 +2624,7 @@ msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Código PIN rejeitado"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
@@ -2585,7 +2633,7 @@ msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgstr "Encapsulamento PPPoA"
msgid "PPPoATM"
msgstr "PPPoATM"
@@ -2639,7 +2687,7 @@ msgid "Password successfully changed!"
msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Senha2"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
@@ -2651,7 +2699,7 @@ msgid "Path to Private Key"
msgstr "Caminho para a Chave Privada"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
+msgstr "Caminho para o certificado AC interno"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
@@ -2666,7 +2714,7 @@ msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do parceiro está ausente"
msgid "Peers"
msgstr "Parceiros"
@@ -2678,7 +2726,7 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "Reiniciar o sistema"
msgid "Perform reset"
-msgstr "Zerar configuração"
+msgstr "Restaurar as configuração iniciais"
msgid "Persistent Keep Alive"
msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
@@ -2705,7 +2753,7 @@ msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Port status:"
-msgstr "Status da porta"
+msgstr "Status da porta:"
msgid "Power Management Mode"
msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
@@ -2715,10 +2763,10 @@ msgstr ""
"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir LTE"
msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UMTS"
msgid "Prefix Delegated"
msgstr "Prefixo Delegado"
@@ -2793,6 +2841,8 @@ msgid ""
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
+"Consulte todos os servidores <abbr title=\\\"Sistema de Nomes de Domínios\\"
+"\">DNS</abbr>"
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "Validade da Chave R0"
@@ -2832,6 +2882,8 @@ msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
+"Bytes brutos codificados em hexadecimal. Deixe vazio a não ser que seu "
+"provedor requeira isso"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -2844,6 +2896,9 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
+"Você realmente quer apagar esta interface? Esta operação não pode ser "
+"desfeita! Você pode perder acesso a este dispositivo se você estiver "
+"conectado por meio desta interface"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2972,8 +3027,8 @@ msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
-"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
-"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se as respostas não "
+"assinadas realmente vêm de domínios não assinados"
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
@@ -2997,7 +3052,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar o firewall"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie a interface do rádio"
msgid "Restore"
msgstr "Restauração"
@@ -3012,13 +3067,14 @@ msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter as mudanças"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
msgstr ""
+"O pedido para reverter as configurações falhou com o estado <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Revertendo configurações..."
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
@@ -3056,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
+msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -3089,16 +3145,16 @@ msgid "Save & Apply"
msgstr "Salvar & Aplicar"
msgid "Save mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o bloco mtd"
msgid "Save mtdblock contents"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o conteúdo do bloco mtd"
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"
msgid "Scan request failed"
-msgstr ""
+msgstr "O pedido de escaneamento falhou"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
@@ -3117,13 +3173,16 @@ msgid ""
"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
"your device!"
msgstr ""
+"Selecione 'Forçar a atualização' para gravar a imagem mesmo se a verificação "
+"do formato da imagem falhar. Use somente se você estiver confiante que a "
+"firmware está correta e é destinada para seu dispositivo!"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
-"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
+"efetivo em conjunto com o limite de falhas"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
@@ -3144,15 +3203,20 @@ msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Definir as propriedades da interface independentemente da portadora do "
+"enlace (Se definido, eventos de detecção da portadora não irão gerar eventos "
+"do hotplug)."
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
+"A configuração da <abbr title=\"Public Land Mobile Network\">PLNM</abbr> "
+"falhou"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração do modo de operação falhou"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
@@ -3166,7 +3230,7 @@ msgid "Short GI"
msgstr "Intervalo de guarda curto"
msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Preâmbulo curto"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
@@ -3190,7 +3254,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
msgstr "Tamanho (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache de consultas DNS"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
@@ -3214,7 +3278,7 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
@@ -3278,10 +3342,10 @@ msgid "Start priority"
msgstr "Prioridade de iniciação"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando a aplicação da configuração..."
msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o escaneamento da rede sem fio..."
msgid "Startup"
msgstr "Iniciação"
@@ -3351,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"não ser precisas."
msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara da porta do Switch"
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Switch VLAN"
@@ -3369,7 +3433,7 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registo do Sistema"
+msgstr "Registro do Sistema"
msgid "System Properties"
msgstr "Propriedades do Sistema"
@@ -3450,6 +3514,7 @@ msgstr ""
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
+"O arquivo de recuperação não parece ser um arquivo válido no formato GZIP."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
@@ -3464,6 +3529,13 @@ msgid ""
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"O dispositivo não foi alcançado em %d segundos depois de aplicar as "
+"configurações pendentes. Por questões de segurança, as configurações foram "
+"revertidas. Se você acredita que as mudanças de configuração estão realmente "
+"corretas, aplique as configurações sem verificação. Alternativamente, você "
+"pode dispensar este aviso e editar as configurações antes de tentar aplicá-"
+"las novamente, ou reverter todas as configurações pendentes e manter o "
+"estado atual em uso."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3570,7 +3642,7 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Não existem alocações ativas."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem mudanças para aplicar."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
@@ -3688,7 +3760,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
+"clique em \"Restaurar as configurações iniciais\" (somente possível para "
+"imagens do tipo squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr "Tom"
@@ -3757,25 +3830,25 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do dispositivo"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o endereço IP externo"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar a interface com a rede externa"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Não é possível a expedição"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o identificador do cliente"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do AFTR"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do parceiro"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
@@ -3789,7 +3862,7 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerenciado"
@@ -3802,15 +3875,17 @@ msgstr "Alterações Não Salvas"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
+"Tipo de <abbr title=\"Mapeamento de Endereço e Porta/Mapping of Address and "
+"Port\">MAP</abbr> não suportado"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem não suportado"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Acima"
msgid "Update lists"
msgstr "Atualizar listas"
@@ -3955,7 +4030,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface virtual dinâmica"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@@ -3989,7 +4064,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Esperando o término do comando..."
msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando que a configuração seja aplicada...%ds"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
@@ -4004,6 +4079,9 @@ msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
+"Quando o PSK é usado, a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/"
+"Pairwise Master Key\">PMK</abbr> pode ser gerada localmente sem comunicação "
+"entre os pontos de acesso"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
@@ -4045,7 +4123,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
msgid "Write system log to file"
-msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
+msgstr "Escrever registro do sistema (log) no arquivo"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -4086,10 +4164,10 @@ msgid "bridged"
msgstr "em ponte"
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "criar"
msgid "create:"
-msgstr "criar"
+msgstr "criar:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
@@ -4113,7 +4191,7 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
msgid "forward"
@@ -4129,7 +4207,7 @@ msgid "hidden"
msgstr "ocultar"
msgid "hybrid mode"
-msgstr "Modo Híbrido"
+msgstr "modo híbrido"
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -4148,13 +4226,13 @@ msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
-"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "mixed WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 em modo misto"
# Is this yes/no or no like in no one?
msgid "no"
@@ -4167,7 +4245,7 @@ msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "not present"
-msgstr "não presente "
+msgstr "não presente"
msgid "off"
msgstr "desligado"
@@ -4179,13 +4257,13 @@ msgid "open"
msgstr "aberto"
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "saída"
msgid "overlay"
msgstr "sobreposição"
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "aleatório"
msgid "relay mode"
msgstr "modo retransmissor"