summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/pl
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pl')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/pl/base.po3198
1 files changed, 3198 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pl/base.po b/modules/luci-base/po/pl/base.po
new file mode 100644
index 000000000..6e82be1f1
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/pl/base.po
@@ -0,0 +1,3198 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(dostępne %s)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(brak podłączonych interfejsów)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Dodatkowe pole --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Proszę wybrać --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- własne --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Port serwera <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Nazwa <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> będzie rozwijana przez "
+"kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Adres <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "Maska sieci <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Adres sieci (CIDR) <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Adres <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> dzierżaw <abbr title=\"Dynamic "
+"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksymalny\">Maks.</abbr> rozmiar pakietu <abbr title="
+"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+# Wydaje mi się że brakuje litery R...
+msgid "AR Support"
+msgstr "Wsparcie dla ARP"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Próg powtórzeń ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Mostki ATM"
+
+# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identyfikator kanału wirtualnego ATM (VCI)"
+
+# j.w.
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)"
+
+# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
+"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w "
+"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a"
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Numer urządzenia ATM"
+
+# co to takiego?
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Punkt dostępowy"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Aktywuj tą sieć"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</"
+"abbr>"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</"
+"abbr>"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Aktywne połączenia"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktywne dzierżawy DHCP"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr "Dodaj lokalny sufiks domeny do nazw urządzeń z pliku hosts"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Dodaj nowy interfejs..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Dodatkowe pliki Hosts"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+# Na upartego można by zrobić Adres dostępowy mostu przekaźnikowego - ale kto to zrozumie?
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adres dostępowy do \"relay bridge\""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Zarządzanie"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych "
+"portów"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
+
+# Brak spacji...
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie przy pomocy hasła"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej "
+"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antena 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Ustawienia anteny"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Dowolna strefa"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierdź"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Wprowadzam zmiany"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Przypisz interfejsy..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Połączone stacje"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autorytatywny"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Wymagana autoryzacja"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Automatyczne odświeżanie"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępne"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Dostępne pakiety"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Średnia:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Wróć"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Wróć do konfiguracji"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Wróć do wyników skanowania"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Skanowanie w tle"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware"
+
+# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Kopia zapas. listy plików"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Wprowadzono zły adres"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. "
+"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe "
+"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Przepływność"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Interfejs mostu"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Numer Mostu (urządzenia)"
+
+# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację?
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Podnieś przy stracie"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Buforowana"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Przyciski"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Użycie CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Cache"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Łańcuch"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Zmiany"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Zmienia hasło administratora"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Sprawdź"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suma kontrolna"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
+"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
+"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
+"interfejsu."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu "
+"bezprzewodowego lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Szyfr"
+
+# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
+"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset"
+"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
+"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie."
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Zamknij listę..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Zbieranie danych..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Konfiguracja podstawowa"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr "Konfiguruje ten zasób jako zasób overlay dla block-extroot"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Limit połączeń"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Kod kraju"
+
+# Pokrywa następujące interfejsy
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Pokrywa następujący interfejs"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Utwórz interfejs"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Utwórz most pomiędzy wieloma interfejsami"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczne"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Poziom logowania Cron`a"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interfejs Niestandardowy"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+# Spacji zabrało i napisy się skleiły
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
+"urządzenia jeśli jest to możliwe."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Dzierżawy DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Serwer DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP i DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Klient DHCP"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opcje DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Przekierowania DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "Domyślne %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Brama domyślna"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Stan domyślny"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Określ nazwę dla tej sieci."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>"
+"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Usuń ten interfejs"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Usuń tą sieć"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis.
+msgid "Design"
+msgstr "Motyw"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Wyłącz <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> na "
+"tym interfejsie."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Optymalizacja odległości"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach."
+
+# Jak poprzednio trzymam się konwencji
+msgid "Diversity"
+msgstr "Wielorakość"
+
+# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;)
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
+"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne "
+"serwery nazw"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Wymagana domena"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez "
+"nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Pobierz kopię zapasową"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Usługa Dropbear"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta "
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy"
+"\">SCP</abbr>"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+# "n" brakowało...
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamiczne"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Tunel dynamiczny"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko "
+"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Metoda EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Edytuj ten interfejs"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Edytuj tą sieć"
+
+# dosłownie nagły wypadek
+msgid "Emergency"
+msgstr "Zagrożenie"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Włącz klienta NTP"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Włącz serwer TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Włącz ten punkt montowania"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Włącz ten swap"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Wlącz/Wyłącz"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr ""
+"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
+"moście"
+
+# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Sposób Enkapsulacji"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Usuwanie..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Karta Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch Ethernet"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Rozwiń hosty"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Wygasa"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (<code>2m</code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)"
+
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Rozgłoszono nazwę pliku obrazu startowego do klientów"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System plików"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtruj prywatne"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtruj bezużyteczne"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Znajdź i podłącz się do sieci"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Znajdź pakiet"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Zakończ"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Ustawienia firewalla"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Stan firewalla"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Wersja firmware"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Stały port źródłowy dla wychodzących zapytań DNS"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Aktualizuj firmware"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Wgraj obraz..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Wgraj nowy firmware"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operacje aktualizacji"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Flashowanie..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Wymuś"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr ""
+"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Wymuś TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Przekazuj ruch DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Przekazuj broadcast`y"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Tryb przekazywania"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Próg Fragmentacji"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Dzielenie ramek"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Wolna"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Wolna przestrzeń"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Skakanie po częstotliwościach"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Tylko GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brama"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Porty bramy"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia główne"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Ustawienia podstawowe"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Twórz archiwum"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
+"niewłaściwe!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Hasło HE.net"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Uchwyt"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Rozłącz"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. "
+"nazwę hosta, strefę czasową."
+
+# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie!
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla "
+"uwierzytelniania SSH"
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</"
+"abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Wpisy PC"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Czas wygasania hosta"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa hosta"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Nazwy hostów"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Adres IP"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Firewall IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Status IPv4 WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adres IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 oraz IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Broadcast IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Brama IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Maska IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Tylko IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Długość prefiksu IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Adres IPv4"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Firewall IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Status WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adres IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Brama IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Tylko IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefiks IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Długość prefiksu IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Adres IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)"
+
+# 6rd to nie "szóste", tylko IPv6 rapid deployment
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast <abbr title="
+"\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast <abbr "
+"title=\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
+"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
+"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
+"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignoruj interfejs"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignoruj pliki resolve"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+msgid "In"
+msgstr "W"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Czas bezczynności"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Przychodzący:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Skrypt startowy"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Skrypty startowe"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instaluj pakiet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instaluj rozszerzenia protokołów..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Zainstalowane pakiety"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
+
+# Tam jest lista interfejsów....
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Przegląd Interfejsów"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Połączono ponownie interfejs"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Wyłączono interfejs"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsy"
+
+# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione.
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niewłaściwy"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko ID pomiędzy %d a %d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID."
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, "
+"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Java Script jest wymagany!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Połącz z siecią"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Zachowaj ustawienia"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Log jądra"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Wersja jądra"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Klucz #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabij"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Serwer L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Próg błędu echa LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Częstotliwość echa LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaczenie"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Wygląd i język"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Czas ważności dzierżawy"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Plik dzierżaw"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Czas dzierżawy"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Pozostały czas dzierżawy"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legenda:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limit"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Połączenie aktywne"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Lista serwerów <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> do których będą "
+"przekazywane zapytania"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Obciążenie"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Średnie obciążenie"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Ładowanie"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Lokalny adres IPv4"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Lokalny adres IPv6"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokalny autostart"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Czas lokalny"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Domena lokalna"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są "
+"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Serwer lokalny"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest "
+"dostępne więcej niż jedno IP"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Zapytania lokalizujące"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Zablokowano dla kanału %d używanego przez %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Poziom logowania"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Loguj zapytania"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Logowanie"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Zaloguj"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci."
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "Adres MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtr adresów MAC"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtr adresów MAC"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Lista MAC"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maksymalna Szybkość"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Maksymalny czas podany w sekundach do pełnej gotowości modemu"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Maksymalny czas podtrzymania"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Użycie pamięci (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metryka"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Minimalna Szybkość"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Minimalny czas podtrzymania"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Modem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Limit czasu inicjacji modemu"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Wpis montowania"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Punkty montowania"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do "
+"systemu plików"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opcje montowania"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punkt montownia"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Zamontowane systemy plików"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Szybkość Multicast`u"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Adres Multicast`u"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Lista serwerów NTP"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nazwa nowego interfejsu"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nazwa nowej sieci"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska sieci"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Narzędzia sieciowe"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Sieciowy obraz startowy"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Sieć bez interfejsów"
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Następna »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Nie znaleziono plików"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Brak dostępnych informacji"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Brak odwrotnego cache`a"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Nie podano nazwy sieci"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Nie ustawiono hasła!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Brak przypisanej strefy"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Szum:"
+
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Nie powiązany"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie podłączony"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Spostrzeżenie"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Konfiguracja OPKG"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Zwłoka wyłączenia"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować "
+"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie "
+"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN`ów</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> "
+"(<abbr title=\"na przykład\">np.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Zwłoka włączenia"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Otwórz listę..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Wartość zmieniona"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Usunięto wartość"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Inne:"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Wychodzące"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Wychodzące:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Kanały zewnętrzne"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Nadpisz adres MAC"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Nadpisz MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z "
+"podsieci która jest rozsyłana."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Hasło PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Nazwa użytkownika PAP/CHAP"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Enkapsulacja PPPoA"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 24 godziny"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nazwa pakietu"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakiety"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Część strefy %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Identyfikacja hasłem"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Hasło lub klucz prywatny"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego "
+"przycisku"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Szczyt:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Wykonaj restart"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Wykonaj reset"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Szybkość Phy:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Ustawienia sprzętowe"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Pktw."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Zasada"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "Status portu:"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, "
+"wpisz 0 aby zignorować błędy"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesy"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Rodzina protokołów"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protokół nowego interfejsu"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
+
+# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Włącz serwer NTP"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Utwórz nową sieć"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Próg RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Szybkość RX"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Port Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Sekret Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Serwer Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Port Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Sekret Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Serwer Radius-Authentication"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Przejrzyj plik <code>/etc/ethers</code> aby skonfigurować serwer <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten "
+"interfejs!"
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę "
+"sieć!"
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+"interfejs!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+"interfejs!"
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Naprawdę zmienić protokół?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Przypisz ochronę"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Odebrane"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antena odbiorcza"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Połącz ponownie ten interfejs"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Łączę ponownie interfejs"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referencje"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Domena regulacji"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Przekaźnik"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Most przekaźnikowy"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Przekaźnik pomiędzy sieciami"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Most przekaźnikowy"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Zdalny adres IPv4"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Powtórz skanowanie"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Zamień wpis"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Wyczyść liczniki"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Resetuj do domyślnych"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Pliki Resolv i Hosts"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Plik Resolve"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Przywróć kopię zapasową"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Hasło routera"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Ścieżki routingu"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę "
+"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "Zasada #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Dostęp SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Klucze SSH"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Skanuj"
+
+# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Zaplanowane zadania"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Dodano sekcję"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Usunięto sekcję"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\""
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
+"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Rozdziel klientów"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "Rozdziel WDS"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nazwa serwisu"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Typ serwisu"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Serwisy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Wyłącz ten interfejs"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Wyłącz tą sieć"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Sygnał"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sygnał:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Pomiń do zawartości"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Pomiń do nawigacji"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Szczelina czasowa"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi "
+"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla "
+"danego urządzenia."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Posortuj"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host "
+"jest martwy"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Priorytet uruchomienia"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Autostart"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv4"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv6"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Dzierżawy statyczne"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "Statyczny WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Stały adres"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i "
+"symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla "
+"niedynamicznych konfiguracji interfejsu, gdzie obsługiwane są tylko hosty z "
+"odpowiednim dzierżawami."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Zachowaj kolejność"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Zamień wpis"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Przełącznik"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Przełącznik %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Przełącznik %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protokół przełącznika"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Synchronizuj z przeglądarką"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronizacja..."
+
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Log systemowy"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Właściwości systemu"
+
+# Wszędzie używane jest "loga" z małej litery.
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Rozmiar bufora loga systemu"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Ustawienia TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Root serwera TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Szybkość TX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tablica"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Zakończ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"Sekcja <em>Konfiguracja Urządzenia</em> zawiera sprzętowe ustawienia toru "
+"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to "
+"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor "
+"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci "
+"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji <em>Konfiguracja "
+"Interfejsu</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Pakiet <em>libiwinfo-lua</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować "
+"aby WiFi prawidłowo zadziałało!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się <code>::</code>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> "
+"oraz <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (<abbr title=\"na przykład\">np.</"
+"abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (<abbr title=\"na "
+"przykład\">np.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
+
+# Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi.
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i "
+"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby "
+"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij \"Wykonaj\" aby "
+"kontynuować aktualizację."
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja "
+"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, w których komputery mogą "
+"komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> są często stosowane w celu oddzielenia różnych "
+"segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany "
+"do połączenia z większą siecią, taką jak Internet, a inne porty dla sieci "
+"lokalnej."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"System wykonuje flashowanie.<br /> NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!<br /> Poczekaj "
+"kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od "
+"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać "
+"się do urządzenia."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że "
+"wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Brak oczekujących zmian!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie "
+"sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Hasło nie zostało ustawione. Proszę skonfigurować hasło roota, aby "
+"zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów "
+"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade"
+"\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są "
+"automatycznie zachowywane."
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed "
+"'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
+"kończący się z <code>:2</code>"
+
+# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich "
+"status."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+"Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych przycisków"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "Poniższa strona przedstawia aktualnie aktywne połączenia sieciowe."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Ta sekcja nie zawiera jeszcze żadnych wartości"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja czasu"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone "
+"archiwum kopii zapasowej."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Całkowicie dostępna"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Trasa routowania"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Ruch"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Prędkość transmisji"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Nadawanie"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Siła nadawania"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antena nadajnika"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Trigger"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Tryb Trigger"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfejs tunelu"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Tryb Turbo"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Moc nadawania"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Tylko UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Urządzenie USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Nie można wysłać"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Niezarządzalny"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "Aktualizuj listy"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
+"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
+"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware OpenWrt)."
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Załaduj archiwum..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Załaduj plik"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Czas pracy"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Użyj <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Użyj bramy DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Użyj systemu plików root'a"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Użyj domyślnej bramy"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Użyj metryki bramy"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Użyj tabeli routingu"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</"
+"em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu "
+"użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa "
+"do określonego hosta."
+
+# Przy liście zamontowanych systemów plików
+msgid "Used"
+msgstr "Użyte"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Użyte gniazdo klucza"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfejs VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "Sieci VLAN na %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Serwer VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Zweryfikuj"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Otwarty system WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Współdzielony klucz WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Hasło WEP"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Tryb WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Hasło WPA"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
+"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
+
+# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian.
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Pozostały niezapisane zmian, które zostaną utracone podczas "
+"restartu!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Adapter bezprzewodowy"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowych"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Wsparcie XR"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
+"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
+"się nieosiągalne!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie "
+"będzie działać poprawnie."
+
+msgid "any"
+msgstr "dowolny"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "bridged"
+
+msgid "create:"
+msgstr "utwórz:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "wyłącz"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "wygasły"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"plik, w którym podano żądania <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>, zostanie zachowany"
+
+msgid "forward"
+msgstr "przekaż"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "pełny-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "pół-duplex"
+
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "ukryty"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "jeżeli celem jest sieć"
+
+msgid "input"
+msgstr "wejście"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
+msgid "no link"
+msgstr "niepowiązane"
+
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
+
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+msgid "open"
+msgstr "otwarte"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "routowane"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "tagowane"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "nielimitowane"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "nieokreślone"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "nietagowane"
+
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Wróć"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Login (ID) HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a "
+#~ "nie login"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
+
+# Dosłowne tłumaczenie
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Możliwości HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Tryb HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routera"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nazwa routera"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Czekanie na router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktywne dzierżawy"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otwórz"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Przepływność"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Konfiguracja / Zastosuj"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Konfiguracja / zmiany"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Adres MAC"