summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/it
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/it
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/it')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/it/base.po3921
1 files changed, 3921 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/it/base.po b/modules/luci-base/po/it/base.po
new file mode 100644
index 0000000000..bab990d23b
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/it/base.po
@@ -0,0 +1,3921 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s disponibile)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vuoto)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(nessuna interfaccia collegata)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Per favore scegli --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalizzato --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Carico in 1 minuto:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Carico in 15 minut:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Carico in 5 minuti:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
+"interrogati nell'ordine del resolv file"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr ""
+"Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
+"(CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
+"Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
+"\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Supporto AR"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "riprova soglia ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Ponti ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
+"virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
+"con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Numero dispositivo ATM "
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Accesso Concentratore"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Punto di Accesso"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Attiva questa rete"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
+"attivo"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
+"attivo"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Connessioni attive"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Attiva contratti DHCP"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Attiva contratti DHCPv6"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "File Hosts Aggiuntivo"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Avviso"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
+"password"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Permetti localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
+"servizi RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Usare sempre i canali a 40MHz anche se con le sovrapposizioni dei canali "
+"secondari. Utilizzando questa opzione non è conforme con gli standard IEEE "
+"802.11n-2009!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antenna 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antenna 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configurazione dell'Antenna"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualsiasi Zona"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Applica modifiche"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assegna Interfacce..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione PEAP"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritativo"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Aggironamento Automatico"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibili"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Pacchetti disponibili"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Media:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Ritorna alla panoramica"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Indietro alla configurazione"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Ritorna alla panoramica"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Scansione in background"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
+"composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
+"base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Ignora Dominio Bogus NX"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Interfacce Ponte"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Numero Unità Ponte"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Attivare all'avvio"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Buffered"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Uso CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Nella cache"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Catena"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Modifiche"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Modifiche applicate."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Verifica"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
+"Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
+"associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
+"collegare l'interfaccia ad esso."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
+"riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifratura"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
+"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Chiudi le connessioni inattive dopo x secondi, usa 0 per connessioni "
+"persistenti"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Scegliere dall'elenco..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Raccolgo i dati..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Configurazioni Comuni"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Configurazione salvata."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Configura questo mount come memoria di sovrapposizione per il blocco-extroot"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Connesso"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Limite connessioni"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Connessioni"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Codice Nazione"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Crea Interfaccia"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Livello di log del Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interfaccia personalizzata"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr> del sistema se possibile."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Contratta DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Server DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP e DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Client DHCP"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opzioni DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Locazioni DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Inoltri DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "Predefinito %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway predefinito"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Stato Predefinito"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Definisci un nome per questa rete."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
+"client."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Rimuovi questa interfaccia"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Rimuovi questa rete"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Disegno"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configurazione del dispositivo"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostica"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
+"abbr> per questa interfaccia."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Ottimizzazione distanza"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversità"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
+"pubblici"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Disabilita Probe-Responses"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Dominio richiesto"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Elenco Domini consentiti"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Scarica e installa pacchetto"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Download backup"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instanza di Dropbear"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
+"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Dynamic tunnel"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
+"client con un indirizzo statico saranno serviti."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Metodo EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Modifica questa interfaccia"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Modifica questa rete"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergenza"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Attiva il client NTP"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Abilita il server TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Abilita questo mount"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Abilita questo swap"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Abilita/Disabilita"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Modalità di incapsulamento"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Crittografia"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Cancellazione..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Scheda di Rete"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch di Rete"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Espandi gli hosts"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Scadenze"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
+"2m </ code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Server Log di Sistema esterno"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Frame veloci"
+
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtra privati"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtra inutili"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Trova e aggiungi una rete"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Cerca pacchetto"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Impostazioni Firewall"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Stato del Firewall"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Versione del Firmware"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Flash Firmware"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Flash immagine..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Flash immagine nuovo firmware"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operazioni Flash"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Flashing..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forza la modalità a 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forza CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forza TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Inoltra il traffico DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Inoltra il traffico broadcast"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Modalità di Inoltro"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Soglia di frammentazione"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Disponibile"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Spazio libero"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frequency Hopping"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Solo GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Porte Gateway"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opzioni Generali"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Impostazioni Generali"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Genera Archivio"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
+"non è stata cambiata!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Vai alla configurazione della password..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Password HE.net"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Gestore"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Hangup"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l&#39;"
+"hostname o il fuso orario."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
+"l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Campi host"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Timeout scadenza Host"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell&#39;host o rete"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Firewall"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Stato WAN IPv4"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Indirizzi IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 e IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "trasmissione IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Gateway IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Maschera rete IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Solo IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Indirizzo-IPv4"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Firewall"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Stato WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Indirizzi IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Gateway IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Solo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefisso IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Indirizzo-IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità PEAP"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di "
+"dispositivo fisso"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al "
+"posto di un nodo di un dispositivo fisso"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+"Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
+"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
+"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
+"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
+"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Ignora i files Hosts"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignora interfaccia"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignora file resolv"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Tempo di Inattività"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "in entrata:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script di avvio"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts di avvio"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installa il pacchetto %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installa le estensioni del protocollo..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configurazione Interfaccia"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Riassunto Interfaccia"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Interfaccia ricollegata."
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Interfaccia spenta"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfacce"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Errore del Server Interno"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valore immesso non valido"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
+"della memoria flash, per favore controlla il file!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Richiesto Java Script!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Aggiungi Rete"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Mantieni le Impostazioni"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Log del kernel"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Versione del kernel"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Chiave #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Server L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "fallimento soglia echo LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervallo echo LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Lingua e Stile"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Periodo di Validità del Lease"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "File di lease"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Tempo di lease"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Tempo lease residuo"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legenda:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Collegamento on"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
+"inoltrare le richieste in"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carico"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Carico Medio"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Indirizzo IPv4 locale"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Indirizzo IPv6 locale"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Avvio Locale"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Ora locale"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Dominio Locale"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
+"non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Server Locale"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono "
+"disponibili IP multipli"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localizza richieste"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Bloccato al canale %d utilizzato da %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Livello di dettaglio registro"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Logga richieste"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr ""
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtro dei MAC-Address"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtro MAC"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Lista MAC"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Velocità massima"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Velocità massima"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Uso Memory (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrica"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Velocità minima"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Velocità minima"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Dispositivo modem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Punto di mount"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
+"attaccato al tuo filesystem"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opzioni di mount"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "File system montati"
+
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Velocità multicast"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr ""
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "ID della NAS"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nome della nuova interfaccia"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nome della nuova rete"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maschera di rete"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Utilità di Rete"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr ""
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Prossimo »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr ""
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Nessun file trovato"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr ""
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
+msgid "No password set!"
+msgstr ""
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr ""
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Rumore"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Non associato"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Avviso"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr ""
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configurazione di OPKG"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
+"interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di più "
+"interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA.VLANNUM</"
+"samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Opzione cambiata"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Opzione cancellata"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Altro:"
+
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Riassunto"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "PPP"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Incapsulamento PPPoA"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nome pacchetto"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacchetti"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Password di authenticazione"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Password della chiave privata"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Password cambiata con successo!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Percorso al certificato CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Percorso alla chiave privata"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Picco:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Esegui un riavvio"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+msgid "Pkts."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Porta %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
+msgid "Port status:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuare"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processi"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Soglia RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr ""
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
+"l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Connessioni in tempo reale"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Carico in tempo reale"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Traffico in tempo reale"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antenna ricevente"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Ricollega questa interfaccia"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
+
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Sostituisci campo"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Azzera Contatori"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "File Resolve"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Riavvia Firewall"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Ripristina backup"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Ripristina"
+
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Route"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
+"rete può essere raggiunto."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Salva & applica"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Operazioni programmate"
+
+msgid "Section added"
+msgstr ""
+
+msgid "Section removed"
+msgstr ""
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Isola utenti"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS separati"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Segnale"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Salta a contenuto"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Salta a navigazione"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Slot time"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
+"firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
+"riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di "
+"dispositivi specifici."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Elenca"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
+"gli host si presume siano morti."
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
+"siano morti."
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Priorità di avvio"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Instradamento statico IPv4"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Instradamento statico IPv6"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Leases statici"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Instradamenti Statici"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS statico"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Indirizzo Statico"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
+"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
+"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
+"servito vengono serviti."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Ordine severo"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Invia"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Scambia ingresso"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Switch %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Cambia protocollo"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronizza con il browser"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronizzazione..."
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Log di sistema"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Proprietà di Sistema"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Impostazioni TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Server TFTP principale"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Velocità di TX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Termina"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
+"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
+"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
+"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
+"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
+"sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
+"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
+"code>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
+"esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
+"s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
+"operazioni da programmare."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
+"stato."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Totale"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffico"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Velocità di transmissione"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Trasmissione"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Potenza di trasmissione"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antenna trasmettente"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Modalità turbo"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
+
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
+"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
+"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt "
+"compatibile)."
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Carica archivio..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Invia file"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo di attività"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Usa il DHCP del gateway"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Utilizzare come filesystem di root"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Usa flag broadcast"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Usa server DNS personalizzati"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Usa il gateway predefinito"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Usa la metrica del gateway"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</ em> per aggiungere una nuova voce di "
+"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</ em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
+"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
+"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Slot Chiave Usata"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nome Utente"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfaccia VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs su %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs su %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Server VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Sistema Aperto WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Chiave Condivisa WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "frase di accesso WEP"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Modalità WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "frase di accesso WPA"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
+"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "In attesa del comando da completare..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Dispositivo Wireless"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Rete Wireless"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Panoramica Wireless"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Sicurezza Wireless"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Riavvio della Wireless..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "La rete Wireless è disattivata"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "La rete wireless è attivata"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Wireless riavviato"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Wireless spento"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Supporto XR"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
+"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
+"dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
+"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
+"potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
+"correttamente."
+
+msgid "any"
+msgstr "qualsiasi"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statico"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "ponte"
+
+msgid "create:"
+msgstr "crea:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "disabilita"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "scaduto"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
+
+msgid "forward"
+msgstr "inoltro"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
+
+msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "nascosto"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "se la destinazione è una rete"
+
+msgid "input"
+msgstr "ingresso"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr "Nessun collegamento"
+
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
+
+msgid "off"
+msgstr "spento"
+
+msgid "on"
+msgstr "acceso"
+
+msgid "open"
+msgstr "apri"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "instradato"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "etichettato"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimitato"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "non specificato"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "non specificato - o - creato:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "non etichettato"
+
+msgid "yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Indietro"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID Utente HE.net"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accetta gli annunci di router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID di Rete Annunciato"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "capacità HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modalità HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modello Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome Router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+#~ "secondi"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata "
+#~ "in secondi"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata preferita"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata valida"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Lease attivi"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Apri"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bit Rate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configurazione / Applica"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configurazioni / cambiamenti"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuration / Annullali"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegli quale rete vuoi attaccare all'interfaccia wireless. Selezionando "
+#~ "<em>unspecified</em> per non associarne alcuna o <em>create</em> per "
+#~ "definirne una nuova ora."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crea rete"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Collegamento"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Reti"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potenza"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Reti Wifi nell&#39;ambiente circostante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "indirizzo/prefisso"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà "
+#~ "spostata in questo network."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!"
+#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa "
+#~ "interfaccia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!"
+#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> nelle quali i computer "
+#~ "possono comunicare direttamente fra di loro. Le <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr> sono spesso usate per separare segmenti "
+#~ "di rete differenti. Spesso c&#39;è come predefinita una porta per la "
+#~ "connessione alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per "
+#~ "le reti locali."
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Files personalizzati"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Files personalizzati"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Azioni post-modifica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di "
+#~ "configurazione <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> "
+#~ "viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate "
+#~ "immediatamente."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">UI</abbr> web"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "tentativi ping ARP "
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni ATM"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Accetta annunciamenti router"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Access point (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnetti automaticamente"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archivio di backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script connessione"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea un backup"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script disconnessione"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Abilita 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
+#~ "possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Destinazione installazione"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Conserva i files di configurazione"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente "
+#~ "per usare l&#39;interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette a pppd di avviare questo script dopo l&#39;avvenuta connessione "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare "
+#~ "la tua sim card!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
+#~ "dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh "
+#~ "routing, inviare e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codice PIN"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Opzioni PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Lista pacchetti"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
+#~ "firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processore"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Porta Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Server Radius"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Opzioni Relay"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Sostituisci route di default"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Ripristina il router come predefinito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
+#~ "connettersi"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipo di servizio"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Upload image"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Usa DNS ottenuti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "indietro"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "in buffer"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "in cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libera"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione "
+#~ "di software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e "
+#~ "interfaccia web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per "
+#~ "dispositivi integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
+#~ "abbr> è rilasciato sotto la Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi "
+#~ "con LuCi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazioni su"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Connessioni IP attive"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Indirizzi"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Password di Amministratore"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Authentication Realm"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Porta Bridge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Timeout Connessione"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Contributing Developers"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assegnato"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Radice dei documenti"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Abilita Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Abilita dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "(una per linea) per l&#39;autenticazione <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> a chiave pubblica."
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Stato Interfaccia"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Lead Development"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Non configurato"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Password cambiata con successo"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Percorso plugin"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porte"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Sito del progetto"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Ringraziamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
+#~ "protette."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Abilita questo switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Upgrade installed packages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere "
+#~ "un riassunto dello stato attuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
+#~ "clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
+#~ "memoria o dati della scheda di rete."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca file..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un&#39;"
+#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest&#39;interfaccia accettiamo "
+#~ "suggerimenti."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Ciao!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e "
+#~ "Applica prima di essere applicate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del "
+#~ "tuo router"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è l&#39;area d&#39;amministrazione di <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia utente"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (opzionale)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno "
+#~ "contattati nell&#39;ordine del file resolv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+#~ "\">DHCP</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+#~ "Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Isolazione AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Crea rete"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Abilita server TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errori"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essenziali"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Espandi host"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Primo indirizzo offerto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Hardware Address"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connessione Internet"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Partecipa (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Lease"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Dominio locale"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Rete locale"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Server locale"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Immagine boot da rete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Numero di indirizzi offerti"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Percorso"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Esegui azioni"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Offri (Access Point)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "File resolv"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Radice del server TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i "
+#~ "membri della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni "
+#~ "di rete (indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere "
+#~ "di rete, server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono "
+#~ "alcune restrizioni relative all&#39;hardware ed al driver.Normalmente "
+#~ "puoi avere 1 rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità "
+#~ "Client contemporaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi installare \"ppp-mod-pppoe\" per il supporto PPPoE e \"pptp\" per "
+#~ "PPtP"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "file hosts aggiuntivo"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "riconnetti automaticamente"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "richieste contemporanee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr> per queste interfacce"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "disconnetti quando non usata per"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "non tenere sconosciuti in cache"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di "
+#~ "sistemi windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "installato"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "localizza l&#39;hostname a seconda delle sue sottoreti"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "non installato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr> negative"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "porta per le richieste"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmessi / ricevuti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tutti"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Codice"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distanza"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Libreria"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "leggi il manuale di &#39;%s&#39;"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestore pacchetti"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servizio"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zona"