diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/hu | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/hu')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/hu/base.po | 3327 |
1 files changed, 3327 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/hu/base.po b/modules/luci-base/po/hu/base.po new file mode 100644 index 000000000..6fb8e1857 --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/hu/base.po @@ -0,0 +1,3327 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n" +"Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s elérhető)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(üres)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- További mező --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Kérem válasszon --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- egyéni --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl " +"sorrendjében" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat " +"(CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> bérlés" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR Támogatás" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM Hidak" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux " +"hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva " +"használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz." + +msgid "ATM device number" +msgstr "ATM eszközszám" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Elérési központ" + +msgid "Access Point" +msgstr "Hozzáférési pont" + +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Hálózat aktiválása" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Aktív kapcsolatok" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktív DHCP bérletek" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Új interfész hozzáadása..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "További 'hosts' fájlok" + +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe" + +msgid "Administration" +msgstr "Adminisztráció" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Haladó beállítások" + +msgid "Alert" +msgstr "Riasztás" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Lolcalhost engedélyezése" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított " +"portokhoz." + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL " +"szervizek)" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"40 MHz csatornaszélesség használata akkor is, ha a másodlagos csatorna " +"átfedésben van. Ezen opció használata nem felel meg az IEE 902.11n-2009 " +"szabványnak!" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre" + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "1-es antenna" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "2-es antenna" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Antenna beállítások" + +msgid "Any zone" +msgstr "Bármelyik zóna" + +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmaz" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Módosítások alkalmazása" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Interfészek összekapcsolása..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Kapcsolódó kliensek" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő" + +msgid "Authentication" +msgstr "Hitelesítés" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Hiteles" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Hitelesítés szükséges" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automatikus frissítés" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +msgid "Available packages" +msgstr "Elérhető csomagok" + +msgid "Average:" +msgstr "Átlag:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Vissza az áttekintéshez" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Vissza a beállításokhoz" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Vissza az áttekintéshez" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Felderítés a háttérben" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Mentés / Firmware frissítés" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Mentés / Visszaállítás" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Mentési fájl lista" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Hibás címet adott meg!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg " +"által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető " +"fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő " +"fájlokból áll." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása" + +msgid "Bridge" +msgstr "Híd" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Híd interfészek" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Híd eszközszám" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő" + +msgid "Buffered" +msgstr "Átmeneti tárban van" + +msgid "Buttons" +msgstr "Gombok" + +msgid "CPU" +msgstr "Processzor" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Processzor használat (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "Gyorsítótárban van" + +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Lánc" + +msgid "Changes" +msgstr "Módosítások" + +msgid "Changes applied." +msgstr "A módosítások alkalmazva." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "" +"Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót" + +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +msgid "Check" +msgstr "Ellenőrzés" + +msgid "Checksum" +msgstr "Ellenőrző összeg" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. " +"Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt " +"zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna " +"megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a " +"vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új " +"hálózat definiálásához." + +msgid "Cipher" +msgstr "Titkosító" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar " +"archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának " +"visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak " +"squashfs image-ek esetén lehetséges)." + +msgid "Client" +msgstr "Ügyfél" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t " +"állandó kapcsolathoz" + +msgid "Close list..." +msgstr "Lista bezárása..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Adatok összegyűjtése..." + +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Álatános beállítás" + +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Beállítások alkalmazva." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Beállítja ezt a csatlakozási pontot block-extroot részére mint overlay tároló" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Megerősítés" + +msgid "Connect" +msgstr "Kapcsolódás" + +msgid "Connected" +msgstr "Kapcsolódva" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Kapcsolati korlát" + +msgid "Connections" +msgstr "Kapcsolatok" + +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +msgid "Country Code" +msgstr "Országkód" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "A következő interfészt tartalmazza" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "A következő interfészeket tartalmazza" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Új interfész" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Híd létrehozása több interfész között" + +msgid "Critical" +msgstr "Kritikus" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Cron naplózási szint" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Egyéni interfész" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének " +"testreszabása." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP bérletek" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP kiszolgáló" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP és DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP ügyfél" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "DHCP beállítások" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6 bérletek" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS továbbítások" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Hibakeresés" + +msgid "Default %d" +msgstr "Alapértelmezés %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Alapértelmezett átjáró" + +msgid "Default state" +msgstr "Alapértelmezett állapot" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Adja meg a hálózat nevét." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</" +"code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére." + +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Interfész törlése" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Hálózat törlése" + +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +msgid "Design" +msgstr "Megjelenés" + +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Eszköz beállítások" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnosztika" + +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +msgid "Disable" +msgstr "Letiltás" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen " +"az interfészen." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "DNS beállítás letiltása" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása" + +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. " + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Távolság optimalizáció" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diverzitás" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak " +"számára" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra" + +msgid "Domain required" +msgstr "Tartomány szükséges" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Tartomány fehérlista" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket " + +msgid "Download and install package" +msgstr "Csomag letöltése és telepítése" + +msgid "Download backup" +msgstr "Biztonsági mentés letöltése" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear példány" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést " +"tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> " +"szolgáltatást nyújt." + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Dinamikus alagút" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása " +"esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek " +"kiszolgálva." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "EAP metódus" + +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Interfész szerkesztése" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Hálózat szerkesztése" + +msgid "Emergency" +msgstr "Vészhelyzet" + +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "NTP-kliens engedélyezése" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "VLAN funkció engedélyezése" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Tanulás és aging engedélyezése" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "A csatolás engedélyezése" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "A lapozó terület engedélyezése" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Engedélyezés/Letiltás" + +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Beágyazási mód" + +msgid "Encryption" +msgstr "Titkosítás" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Törlés..." + +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Ethernet adapter" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Ethernet switch" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Gépek kibontása" + +msgid "Expires" +msgstr "Lejárat" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Gyors keretek" + +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" + +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +msgid "Filter private" +msgstr "Privát kérések szűrése" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Használhahatlan kérések szűrése" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás" + +msgid "Find package" +msgstr "Csomag keresése" + +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +msgid "Firewall" +msgstr "Tűzfal" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Tűzfal Beállítások" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Tűzfal Állapot" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Tűzfal verzió" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez" + +msgid "Flags" +msgstr "Flag-ek" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Firmware flash-elés" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Flash image..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Új firmware image flash-elése" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Flash műveletek" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Flash-elés..." + +msgid "Force" +msgstr "Kényszerítés" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "40 MHz mód erőltetése" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "CCMP (AES) kényszerítése" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver " +"észlelve." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "TKIP kényszerítése" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "DHCP forgalom továbbítás" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Broadcast forgalom továbbítás" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Továbbítás módja" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Töredezettségi küszöb" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Keretfűzés" + +msgid "Free" +msgstr "Szabad" + +msgid "Free space" +msgstr "Szabad hely" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frekvencia ugrás" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Csak GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Átjáró" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Átjáró portok" + +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +msgid "General Setup" +msgstr "Általános beállítások" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Archívum készítése" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..." + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "HE.net jelszó" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "Kezelő" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Befejezés" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév " +"vagy az időzóna." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH " +"kulcsokat (soronként egyet)." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése" + +msgid "Host entries" +msgstr "Host bejegyzések" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Host lejárati idő" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat" + +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Gépnevek" + +msgid "IP address" +msgstr "IP cím" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 tűzfal" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN állapot" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 cím" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 és IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4 broadcast" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4 átjáró" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4 hálózati maszk" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "csak IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "IPv4 prefix hossza" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-cím" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 tűzfal" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6 WAN állapot" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 cím" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6 átjáró" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "csak IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6 előtag" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "IPv6 prefix hossz" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-cím" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Identitás" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" +"Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi " +"figyelembe" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők " +"egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy " +"nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel " +"mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "A hosts fájlok figyelmen kívül hagyása" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása" + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "In" +msgstr "Be" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Inaktivitási időtúllépés" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Bejövő" + +msgid "Info" +msgstr "Információk" + +msgid "Initscript" +msgstr "Indítási állomány" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Indítási állományok" + +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "%q csomag telepítése" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Telepített csomagok" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfész" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Interfész beállítások" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Interfész áttekintés" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Interfész leállítása..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Interfész újracsatlakoztatva" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Interfész leállítás" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfészek" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Belső szerverhiba" + +msgid "Invalid" +msgstr "Érvénytelen" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" +"A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell " +"esnie." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" +"A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell." + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!" + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem " +"ellenőrizze a kép fájlt!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Javascript szükséges!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Csatlakozás a hálózathoz" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Beállítások megtartása" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Kernel napló" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Kernel verzió" + +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Kulcs #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "Kilövés" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP szerver" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "LCP echo hibaküszöb" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP Echo időtartam" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Nyelv és megjelenés" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Bérlet érvényességi ideje" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Bérlet fájl" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Bérlet időtartama" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "A bérletből hátralévő idő" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen" + +msgid "Legend:" +msgstr "Jelmagyarázat:" + +msgid "Limit" +msgstr "Korlát" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Kapcsolat létrehozva" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a " +"kérések továbbításra kerülnek" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja " +"meg" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára" + +msgid "Load" +msgstr "Terhelés" + +msgid "Load Average" +msgstr "Átlagos terhelés" + +msgid "Loading" +msgstr "Betöltés" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Helyi IPv4 cím" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Helyi IPv6 cím" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Helyi indítóscript" + +msgid "Local Time" +msgstr "Helyi idő" + +msgid "Local domain" +msgstr "Helyi tartomány" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha " +"nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek " +"feloldásra" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl " +"bejegyzésekhez" + +msgid "Local server" +msgstr "Helyi kiszolgáló" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is " +"elérhető" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Lekérdezések lokalizációja" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Zárolt a %d csatornára az %s által." + +msgid "Log output level" +msgstr "Napló kimeneti szintje" + +msgid "Log queries" +msgstr "Kérések naplózása" + +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-cím" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "MAC-cím szűrő" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "MAC-szűrő" + +msgid "MAC-List" +msgstr "MAC-lista" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Maximális sebesség" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Maximális tartási idő" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "DHCP címek maximális száma" + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Memória használat (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrika" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Minimális sebesség" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Minimális tartási idő" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára" + +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Modemeszköz" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Modem inicializálás időtúllépés" + +msgid "Monitor" +msgstr "Ellenőrzés" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "Csatolási bejegyzés" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Csatolási pontok" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz " +"csatlakoztatva a fájlendszeren belül " + +msgid "Mount options" +msgstr "Csatolási beállítások" + +msgid "Mount point" +msgstr "Csatolási pont" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Csatolt fájlrendszerek" + +msgid "Move down" +msgstr "Mozgatás lefelé" + +msgid "Move up" +msgstr "Mozgatás felfelé" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Multicast sebesség" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast cím" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS azonosító" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók" + +msgid "Name" +msgstr "Név" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Az új interfész neve" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Az új hálózat neve" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +msgid "Netmask" +msgstr "Hálózati maszk" + +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Hálózati eszközök" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat" + +msgid "Next »" +msgstr "Következő »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat." + +msgid "No files found" +msgstr "Nem találhatók fájlok" + +msgid "No information available" +msgstr "Nincs elérhető információ" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Nincs negatív gyorsítótár" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Nincs megadva hálózatnév" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre" + +msgid "No password set!" +msgstr "Nincs jelszó!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Nincs hozzárendelt zóna" + +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Zaj:" + +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nem található" + +msgid "Not associated" +msgstr "Nincs hozzárendelve" + +msgid "Not connected" +msgstr "Nincs kapcsolódva" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek." + +msgid "Notice" +msgstr "Megjegyzés" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "OPKG-Beállítások" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész " +"között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több " +"hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés " +"<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Lista megnyitása..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Beállítás módosítva" + +msgid "Option removed" +msgstr "Beállítás eltávolítva" + +msgid "Options" +msgstr "Lehetőségek" + +msgid "Other:" +msgstr "Egyéb:" + +msgid "Out" +msgstr "Ki" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Kimenő:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Kültéri csatornák" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "MAC cím felülbírálása" + +msgid "Override MTU" +msgstr "MTU felülbíráslás" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a " +"kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása" + +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP jelszó" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP felhasználói név" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA beágyazás" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek" + +msgid "Package name" +msgstr "Csomagnév" + +msgid "Packets" +msgstr "Csomagok" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "A %q zóna része" + +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Jelszó hitelesítés" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "A privát kulcsh jelszava" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "CA tanúsítvány elérési útja" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "A privát kulcs elérési útja" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja" + +msgid "Peak:" +msgstr "Csúcs:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Újraindítás végrehajtása" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Visszaállítás végrehajtása" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Phy sebesség:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Fizikai beállítások" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Pkts." +msgstr "csom." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Kérem várjon: az eszköz újraindul..." + +msgid "Policy" +msgstr "Szabály" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!" + +msgid "Port status:" +msgstr "Port állapot:" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon " +"0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához." + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő" + +msgid "Proceed" +msgstr "Folytatás" + +msgid "Processes" +msgstr "Folyamatok" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Protokoll család" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Az új interfész protokollja" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "NTP kiszolgáló" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Új hálózat nyújtása" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "RTS/CTS küszöbérték" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "RX sebesség" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Radius-Naplózási-Port" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Radius-Hitelesítés-Port" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n" +" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az " +"interfészen keresztül kapcsolódik." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n" +"Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton " +"keresztül kapcsolódik." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n" +" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a " +"hálózaton keresztül kapcsolódik." + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n" +" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az " +"interfészen keresztül kapcsolódik." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Valósidejű kapcsolatok" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Valósidejű grafikonok" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Valósidejű terhelés" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Valósidejű forgalom" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Rebind elleni védelem" + +msgid "Reboot" +msgstr "Újraindítás" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Újraindítás..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét" + +msgid "Receive" +msgstr "Fogadás" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Vevő antenna" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Interfész újracsatlakoztatása" + +msgid "References" +msgstr "Hivatkozások" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Szabályozó tartomány" + +msgid "Relay" +msgstr "Átjátszás" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Átjátszó híd" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Átjátszás hálózatok között" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Átjátszó híd" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Távoli IPv4 cím" + +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Felderítés ismétlése" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Bejegyés lecserélése" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" +"Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al" + +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Számlálók nullázása" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Alapértelmezések visszaállítása" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Resolv és hosts fájlok" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Resolv fájl" + +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Tűzfal újraindítása" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése" + +msgid "Revert" +msgstr "Visszavonás" + +msgid "Root" +msgstr "Gyökérkönyvtár" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Router jelszó" + +msgid "Routes" +msgstr "Útvonalak" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik " +"interfészen keresztül érhetők el." + +msgid "Rule #" +msgstr "Szabály #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH hozzáférés" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH kulcsok" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Mentés & Alkalmazás" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Mentés & Alkalmazás" + +msgid "Scan" +msgstr "Felderítés" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Ütemezett feladatok" + +msgid "Section added" +msgstr "Szakasz hozzáadva" + +msgid "Section removed" +msgstr "Szakasz eltávolítva" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a " +"hibaküszöbbel együtt van hatása." + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Kliensek szétválasztása" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "WDS szétválasztása" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Kiszolgáló beállításai" + +msgid "Service Name" +msgstr "Szolgáltatás neve" + +msgid "Service Type" +msgstr "Szolgáltatás típusa" + +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Idő szinkronizálás beállítása" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Interfész leállítása" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Hálózat leállítása" + +msgid "Signal" +msgstr "Jel" + +msgid "Signal:" +msgstr "Jel:" + +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +msgid "Skip" +msgstr "Ugrás" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Ugrás a tartalomhoz" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Ugrás a navigációhoz" + +msgid "Slot time" +msgstr "Időrés" + +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl " +"telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési " +"utasításokért keresse fel az OpenWrt wiki-t." + +msgid "Sort" +msgstr "Sorbarendezés" + +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát." + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem " +"elérhetőnek tekinthető" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" +"Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot." + +msgid "Start" +msgstr "Indítás" + +msgid "Start priority" +msgstr "Indítás prioritása" + +msgid "Startup" +msgstr "Rendszerindítás" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Statikus IPv4 útvonalak" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Statikus IPv6 útvonalak" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Statikus bérletek" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Statikus útvonalak" + +msgid "Static WDS" +msgstr "Statikus WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Statikus cím" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet " +"rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is " +"szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek " +"kiszolgálásra." + +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +msgid "Stop" +msgstr "Leállítás" + +msgid "Strict order" +msgstr "Kötött sorrend" + +msgid "Submit" +msgstr "Elküldés" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Lapozóterület" + +msgid "Switch" +msgstr "Kapcsoló" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Kapcsoló %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Kapcsoló %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protokoll csere" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Szinkronizálás a böngészővel" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Szinkronizálás..." + +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +msgid "System Log" +msgstr "Rendszernapló" + +msgid "System Properties" +msgstr "Rendszer tulajdonságok" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Rendszer napló puffer méret" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "TFTP beállítások" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "TX sebesség" + +msgid "Table" +msgstr "Tábla" + +msgid "Target" +msgstr "Cél" + +msgid "Terminate" +msgstr "Megszakítás" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, " +"úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, " +"amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver " +"multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az " +"titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás " +"működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell." + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" +"A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, " +"<code>0-9</code> and <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> " +"<code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for " +"example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</" +"abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, " +"hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének " +"ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési " +"eljárás elindításához." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "A megadott hálózati név már létezik" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások " +"elvesznek ha folytatja." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek " +"közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére " +"használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb " +"hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi " +"hálózathoz." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> " +"Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz " +"eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének " +"megújítása." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a " +"platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Nincsenek aktív bérletek." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai " +"beállítások\" fülön." + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó " +"jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése " +"érdekében." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Az átjátszó IPV4 címe" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő " +"fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található " +"módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az " +"'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" +"Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, " +"általában így végződik: <code>:2</code>" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> a helyi hálózaton" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt " +"jelenléti pont (PoP) címe" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad " +"áttekintést." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Idő szinkronizálás" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva." + +msgid "Timezone" +msgstr "Időzóna" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a " +"konfigurációs fájlok visszaállításához." + +msgid "Total Available" +msgstr "Összes elérhető" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +msgid "Traffic" +msgstr "Forgalom" + +msgid "Transfer" +msgstr "Átvitel" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Átviteli sebesség" + +msgid "Transmit" +msgstr "Küldés" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Adóteljesítmény" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Adó antenna" + +msgid "Trigger" +msgstr "Trigger" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Trigger mód" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Tunnel azonosító" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Tunnel interfész" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Turbó mód" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Adóteljesítmény" + +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Csak UTMS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "USB eszköz" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Nem indiítható" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Nem kezelt" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "El nem mentett módosítások" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Nem támogatott protokoll típus." + +msgid "Update lists" +msgstr "Listák frissítése" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware " +"lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a " +"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (OpenWrt-vel kompatibilis firmware kép " +"szükséges)." + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Archívum feltöltése..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Feltöltött fájl" + +msgid "Uptime" +msgstr "Működési idő" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "DHCP kiszolgáló használata" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "MTU használata az alagút interfészen" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "TTL használata az alagút interfészen" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Gyökér fájlrenszerként történő használat" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Broadcast flag használata" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Egyedi DNS szerverek használata" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Alapértelmezett átjáró használata" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Átjáró metrikájának használata" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Útválasztó tábla használata" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A " +"<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a " +"használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként " +"hozzárendelve az igénylő géphez." + +msgid "Used" +msgstr "Használt" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Használt kulcsindex" + +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN interfész" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLAN-ok %q-n" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN kiszolgáló" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'" + +msgid "Verify" +msgstr "Ellenőrzés" + +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "WEP nyílt rendszer" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "WEP megosztott kulcs" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "WEP jelmondat" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "WMM mód" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "WPA jelmondat" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve " +"ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..." + +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Figyelem: vannak el nem mentett változások melyek el fognak veszni az " +"újraindítás során!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wireless" +msgstr "Vezetéknélküli rész" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Vezetéknélküli adapter" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Vezetéknélküli hálózat" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Vezetéknélküli biztonság" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba" + +msgid "XR Support" +msgstr "XR támogatás" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A " +"módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /" +"><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása " +"esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog " +"megfelelően működni." + +msgid "any" +msgstr "bármelyik" + +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "áthidalt" + +msgid "create:" +msgstr "új:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "letiltás" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "lejárt" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"bérletek tárolásra kerülnek" + +msgid "forward" +msgstr "továbbítás" + +msgid "full-duplex" +msgstr "full-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "half-duplex" + +msgid "help" +msgstr "súgó" + +msgid "hidden" +msgstr "rejtett" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "ha a cél hálózat" + +msgid "input" +msgstr "bemenet" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl" + +msgid "no" +msgstr "nem" + +msgid "no link" +msgstr "nincs link" + +msgid "none" +msgstr "nincs" + +msgid "off" +msgstr "ki" + +msgid "on" +msgstr "be" + +msgid "open" +msgstr "nyitás" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "irányított" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "cimkézett" + +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +msgid "unlimited" +msgstr "korlátlan" + +msgid "unspecified" +msgstr "nincs meghatározva" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "nincs magadva -vagy- új:" + +msgid "untagged" +msgstr "cimkézetlen" + +msgid "yes" +msgstr "igen" + +msgid "« Back" +msgstr "« Vissza" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "HE.net felhasználói azonosító" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a 32 bájtos hexadecimálan kódolt felhasználói azonosító, nem a " +#~ "bejelentkezési név" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40 MHz, második csatorna felette" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40 MHz, második csatorna alatta" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Router hirdetések elfogadása" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "IPv6 hirdetése a hálózaton" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Hirdetett hálózati azonosító" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Engedélyezett tartomány 1-től 65535-ig" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT képességek" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT mód" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Router modell" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Router név" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Router kérelmezések küldése" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Meghatározza a kihirdetett preferált előtag élettartamát másodpercben" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Meghatározza a kihirdetett érvényes előtag élettartamát másodpercben" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Előnyben részesített élettartam használata" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Érvényességi időtartam használata" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Várakozás a routerre..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Beépített NTP kiszolgáló engedélyezése" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktív bérletek" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Megnyitás" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bit ráta" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Beállítások / Alkalmaz" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Beállítások / Módosítások" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Beállítások / Visszavonás" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC cím" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Titkosított</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-felderítés" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " +#~ "<em>create</em> field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki azt a hálózatot amihez ezt a vezetéknélküli interfészt " +#~ "csatlakoztatni akarja. Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet ha nem " +#~ "akarja semmilyen hálózathoz csatlakoztatni vagy töltse ki az <em>új</em> " +#~ "mezőt új hálózat létrehozásához." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Új hálózat" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Kapcsolat" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Hálózatok" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Teljesítmény" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Wifi hálózatok az Ön környezetében" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-jelölés: cím/" +#~ "előtag" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Szerver" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "Alternatív IP címek" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "IPv6 beállítás" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Megjegyzés: ha olyan interfészt választ ami másik hálózat része, akkor az " +#~ "ebbe a hálózatba lesz áthelyezve." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt az interfészt? A törlés nem " +#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen az " +#~ "interfészen keresztül kapcsolódik hozzá." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem " +#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen a " +#~ "vezetéknélküli hálózaton keresztül kapcsolódik hozzá. " + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt? Elvesztheti a hozzáféreést " +#~ "ehhez a routerher ha ezen az interfészen kapcsolódik hozzá." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot? Elvesztheti a hozzáférést ehhez a " +#~ "routerhez, ha ezen a hálózaton keresztül pacsolódik hozzá." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "A hálózati portok a routeren összekapcsolhatók több <abbr title=\"Virtual " +#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, melyeken belül a számítógépek " +#~ "közvetlenül tudnak kommunikálni egymással. A <abbr title=\"Virtual Local " +#~ "Area Network\">VLAN</abbr>-okat gyakran használják különböző " +#~ "hálózatrészek szétválasztására. Általában van egy felmenő port a " +#~ "következő nagyobb hálózathoz mint az internet, és további portok a helyi " +#~ "hálózathoz." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Átmeneti tárazás engedélyezése" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6 IPv4 felett" + +#~ msgid "Time Synchronisation" +#~ msgstr "Idő szinkronizálás" + +#~ msgid "Client Port" +#~ msgstr "Ügyfél port" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statisztikák" + +#~ msgid "Client Address" +#~ msgstr "Ügyfél cím" + +#~ msgid "Active UPnP Redirects" +#~ msgstr "Aktív UPnP átirányítások" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Kor" + +#~ msgid "The AHCP Service is not running." +#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás nem fut." + +#~ msgid "VnStat Traffic Monitor" +#~ msgstr "VnStat forgalom figyelő" + +#~ msgid "AHCP Server" +#~ msgstr "AHCP kiszolgáló" + +#~ msgid "The AHCP Service is running with ID %s." +#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás fut, azonosítója: %s." + +#~ msgid "SIP devices on Network" +#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton" + +#~ msgid "Devices on Network" +#~ msgstr "Eszközök a hálózaton" + +#~ msgid "There are no active redirects." +#~ msgstr "Nincsenek aktív átirányítások." + +#~ msgid "SIP Devices on Network" +#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton" + +#~ msgid "Active AHCP Leases" +#~ msgstr "Aktív AHCP bérletek" |