summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/hu
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/hu')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/hu/base.po3327
1 files changed, 3327 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/hu/base.po b/modules/luci-base/po/hu/base.po
new file mode 100644
index 000000000..6fb8e1857
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/hu/base.po
@@ -0,0 +1,3327 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s elérhető)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(üres)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- További mező --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Kérem válasszon --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- egyéni --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
+"sorrendjében"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
+"(CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "AR Támogatás"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "ATM Hidak"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
+"hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
+"használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "ATM eszközszám"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Elérési központ"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Hozzáférési pont"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Hálózat aktiválása"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Aktív kapcsolatok"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktív DHCP bérletek"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Új interfész hozzáadása..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "További 'hosts' fájlok"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Adminisztráció"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Haladó beállítások"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Riasztás"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
+"portokhoz."
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
+"szervizek)"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"40 MHz csatornaszélesség használata akkor is, ha a másodlagos csatorna "
+"átfedésben van. Ezen opció használata nem felel meg az IEE 902.11n-2009 "
+"szabványnak!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "1-es antenna"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "2-es antenna"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Antenna beállítások"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Bármelyik zóna"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmaz"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Módosítások alkalmazása"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Kapcsolódó kliensek"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Hitelesítés"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Hiteles"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Automatikus frissítés"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Elérhető csomagok"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Átlag:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Vissza az áttekintéshez"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Vissza a beállításokhoz"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Vissza az áttekintéshez"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Felderítés a háttérben"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Mentés / Visszaállítás"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Mentési fájl lista"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Hibás címet adott meg!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
+"által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
+"fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
+"fájlokból áll."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Híd interfészek"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Híd eszközszám"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Átmeneti tárban van"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gombok"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "Processzor"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Processzor használat (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Gyorsítótárban van"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Lánc"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Módosítások"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "A módosítások alkalmazva."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+"Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Ellenőrző összeg"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
+"Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
+"zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
+"megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
+"vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
+"hálózat definiálásához."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Titkosító"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
+"archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
+"visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
+"squashfs image-ek esetén lehetséges)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Ügyfél"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
+"állandó kapcsolathoz"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Lista bezárása..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Adatok összegyűjtése..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Álatános beállítás"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Beállítások alkalmazva."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Beállítja ezt a csatlakozási pontot block-extroot részére mint overlay tároló"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Kapcsolódva"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Kapcsolati korlát"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Országkód"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Új interfész"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Cron naplózási szint"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Egyéni interfész"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
+"testreszabása."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCP bérletek"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP kiszolgáló"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP és DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP ügyfél"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP beállítások"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 bérletek"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNS továbbítások"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "Alapértelmezés %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Alapértelmezett átjáró"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Alapértelmezett állapot"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Interfész törlése"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Hálózat törlése"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Megjelenés"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Eszköz beállítások"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnosztika"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Letiltás"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
+"az interfészen."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "DNS beállítás letiltása"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Távolság optimalizáció"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diverzitás"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
+"számára"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+"Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Tartomány szükséges"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Tartomány fehérlista"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear példány"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
+"tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
+"szolgáltatást nyújt."
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Dinamikus alagút"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
+"esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
+"kiszolgálva."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP metódus"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Interfész szerkesztése"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Hálózat szerkesztése"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Vészhelyzet"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "A csatolás engedélyezése"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Beágyazási mód"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Titkosítás"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Törlés..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Ethernet adapter"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet switch"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Gépek kibontása"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Lejárat"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Gyors keretek"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Privát kérések szűrése"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Csomag keresése"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tűzfal"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Tűzfal Beállítások"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Tűzfal Állapot"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Tűzfal verzió"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag-ek"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Firmware flash-elés"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Flash image..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Új firmware image flash-elése"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Flash műveletek"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Flash-elés..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Kényszerítés"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "40 MHz mód erőltetése"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr ""
+"DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
+"észlelve."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "TKIP kényszerítése"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Továbbítás módja"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Töredezettségi küszöb"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Keretfűzés"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Szabad"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Szabad hely"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frekvencia ugrás"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Csak GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Átjáró"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Átjáró portok"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Archívum készítése"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net jelszó"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Kezelő"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Befejezés"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
+"vagy az időzóna."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
+"kulcsokat (soronként egyet)."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Host bejegyzések"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Host lejárati idő"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gépnév"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Gépnevek"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP cím"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 tűzfal"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN állapot"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4 cím"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 és IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4 broadcast"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4 átjáró"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4 hálózati maszk"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "csak IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4 prefix hossza"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-cím"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 tűzfal"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN állapot"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6 cím"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6 átjáró"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "csak IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6 előtag"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6 prefix hossz"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-cím"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitás"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+"Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
+"figyelembe"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
+"egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
+"nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
+"mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "A hosts fájlok figyelmen kívül hagyása"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+msgid "In"
+msgstr "Be"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Bejövő"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Információk"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Indítási állomány"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Indítási állományok"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "%q csomag telepítése"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Telepített csomagok"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfész"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Interfész beállítások"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Interfész áttekintés"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Interfész leállítása..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Interfész leállítás"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfészek"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Belső szerverhiba"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Érvénytelen"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+"A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
+"esnie."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+"A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
+"ellenőrizze a kép fájlt!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Javascript szükséges!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Beállítások megtartása"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Kernel napló"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Kernel verzió"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Kulcs #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Kilövés"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP szerver"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP echo hibaküszöb"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP Echo időtartam"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Nyelv és megjelenés"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Bérlet fájl"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Bérlet időtartama"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "A bérletből hátralévő idő"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Jelmagyarázat:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Korlát"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Kapcsolat létrehozva"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
+"kérések továbbításra kerülnek"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+"Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
+"meg"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Terhelés"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Átlagos terhelés"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Helyi IPv4 cím"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Helyi IPv6 cím"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Helyi indítóscript"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Helyi idő"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Helyi tartomány"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
+"nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
+"feloldásra"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
+"bejegyzésekhez"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Helyi kiszolgáló"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
+"elérhető"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Zárolt a %d csatornára az %s által."
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Napló kimeneti szintje"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Kérések naplózása"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-cím"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "MAC-cím szűrő"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "MAC-szűrő"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "MAC-lista"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maximális sebesség"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Maximális tartási idő"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "DHCP címek maximális száma"
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Memória használat (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Minimális sebesség"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Minimális tartási idő"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Modemeszköz"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Csatolási bejegyzés"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Csatolási pontok"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
+"csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Csatolási beállítások"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Mozgatás felfelé"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Multicast sebesség"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast cím"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS azonosító"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Az új interfész neve"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Az új hálózat neve"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Hálózati maszk"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Hálózati eszközök"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Következő »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Nem találhatók fájlok"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Nincs elérhető információ"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Nincs jelszó!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Zaj:"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nem található"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Nincs hozzárendelve"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nincs kapcsolódva"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "OPKG-Beállítások"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
+"között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
+"hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
+"<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Lista megnyitása..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Beállítás módosítva"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Beállítás eltávolítva"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Lehetőségek"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Egyéb:"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Ki"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Kimenő:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Kültéri csatornák"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "MAC cím felülbírálása"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "MTU felülbíráslás"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
+"kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Áttekintés"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP jelszó"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA beágyazás"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Csomagnév"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Csomagok"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "A %q zóna része"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Jelszó hitelesítés"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "A privát kulcsh jelszava"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "A privát kulcs elérési útja"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Csúcs:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Újraindítás végrehajtása"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Phy sebesség:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fizikai beállítások"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "csom."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Kérem várjon: az eszköz újraindul..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Szabály"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "Port állapot:"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
+"0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Folytatás"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Folyamatok"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokoll család"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Az új interfész protokollja"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP kiszolgáló"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Új hálózat nyújtása"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX sebesség"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Naplózási-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
+" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
+"interfészen keresztül kapcsolódik."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
+"Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
+"keresztül kapcsolódik."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
+" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
+"hálózaton keresztül kapcsolódik."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
+" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
+"interfészen keresztül kapcsolódik."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Valósidejű grafikonok"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Valósidejű terhelés"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Valósidejű forgalom"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Rebind elleni védelem"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Újraindítás"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Újraindítás..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Fogadás"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Vevő antenna"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
+
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Szabályozó tartomány"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Átjátszás"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Átjátszó híd"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Átjátszás hálózatok között"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Átjátszó híd"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Távoli IPv4 cím"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Felderítés ismétlése"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Bejegyés lecserélése"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Számlálók nullázása"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Resolv és hosts fájlok"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Resolv fájl"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Tűzfal újraindítása"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Visszavonás"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Gyökérkönyvtár"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Router jelszó"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Útvonalak"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
+"interfészen keresztül érhetők el."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "Szabály #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH hozzáférés"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH kulcsok"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Mentés & Alkalmazás"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Felderítés"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Ütemezett feladatok"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Szakasz hozzáadva"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Szakasz eltávolítva"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
+"hibaküszöbbel együtt van hatása."
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Kliensek szétválasztása"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS szétválasztása"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Kiszolgáló beállításai"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Szolgáltatás neve"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Szolgáltatás típusa"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Interfész leállítása"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Hálózat leállítása"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Jel"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Jel:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Ugrás"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Ugrás a navigációhoz"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Időrés"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
+"telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
+"utasításokért keresse fel az OpenWrt wiki-t."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorbarendezés"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
+"elérhetőnek tekinthető"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+"Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Indítás"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Indítás prioritása"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Rendszerindítás"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Statikus bérletek"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Statikus útvonalak"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "Statikus WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Statikus cím"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
+"rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
+"szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
+"kiszolgálásra."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Kötött sorrend"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Elküldés"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Lapozóterület"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Kapcsoló"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Kapcsoló %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protokoll csere"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Szinkronizálás..."
+
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Rendszernapló"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Rendszer tulajdonságok"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Rendszer napló puffer méret"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "TFTP beállítások"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX sebesség"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Megszakítás"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
+"úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
+"amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
+"multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
+"titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
+"működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> and <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
+"<code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
+"example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
+"hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
+"ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
+"eljárás elindításához."
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
+"elvesznek ha folytatja."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
+"közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
+"használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
+"hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
+"hálózathoz."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
+"Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
+"eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
+"megújítása."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
+"platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
+"beállítások\" fülön."
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
+"jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
+"érdekében."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
+"fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
+"módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
+"'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
+"általában így végződik: <code>:2</code>"
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> a helyi hálózaton"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
+"jelenléti pont (PoP) címe"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
+"áttekintést."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Idő szinkronizálás"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Időzóna"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
+"konfigurációs fájlok visszaállításához."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Összes elérhető"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Forgalom"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Átvitel"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Átviteli sebesség"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Küldés"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Adóteljesítmény"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Adó antenna"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Trigger"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Trigger mód"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Tunnel azonosító"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnel interfész"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Turbó mód"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Adóteljesítmény"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Csak UTMS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB eszköz"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Nem indiítható"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Nem kezelt"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "El nem mentett módosítások"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "Listák frissítése"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
+"lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
+"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (OpenWrt-vel kompatibilis firmware kép "
+"szükséges)."
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Archívum feltöltése..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Feltöltött fájl"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Működési idő"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Gyökér fájlrenszerként történő használat"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Broadcast flag használata"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Átjáró metrikájának használata"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Útválasztó tábla használata"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
+"<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
+"használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
+"hozzárendelve az igénylő géphez."
+
+msgid "Used"
+msgstr "Használt"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Használt kulcsindex"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN interfész"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLAN-ok %q-n"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN kiszolgáló"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "WEP nyílt rendszer"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "WEP megosztott kulcs"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "WEP jelmondat"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "WMM mód"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "WPA jelmondat"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
+"ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Figyelem: vannak el nem mentett változások melyek el fognak veszni az "
+"újraindítás során!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Vezetéknélküli rész"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Vezetéknélküli adapter"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "XR támogatás"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
+"módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
+"><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
+"esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
+"megfelelően működni."
+
+msgid "any"
+msgstr "bármelyik"
+
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "áthidalt"
+
+msgid "create:"
+msgstr "új:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "letiltás"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "lejárt"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"bérletek tárolásra kerülnek"
+
+msgid "forward"
+msgstr "továbbítás"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
+
+msgid "help"
+msgstr "súgó"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "rejtett"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "ha a cél hálózat"
+
+msgid "input"
+msgstr "bemenet"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
+
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+msgid "no link"
+msgstr "nincs link"
+
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+msgid "off"
+msgstr "ki"
+
+msgid "on"
+msgstr "be"
+
+msgid "open"
+msgstr "nyitás"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "irányított"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "cimkézett"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "korlátlan"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "nincs meghatározva"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "cimkézetlen"
+
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Vissza"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net felhasználói azonosító"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a 32 bájtos hexadecimálan kódolt felhasználói azonosító, nem a "
+#~ "bejelentkezési név"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna felette"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna alatta"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Router hirdetések elfogadása"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "IPv6 hirdetése a hálózaton"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Hirdetett hálózati azonosító"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Engedélyezett tartomány 1-től 65535-ig"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT képességek"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT mód"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Router modell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Router név"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Router kérelmezések küldése"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett preferált előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett érvényes előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Előnyben részesített élettartam használata"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Érvényességi időtartam használata"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Várakozás a routerre..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Beépített NTP kiszolgáló engedélyezése"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktív bérletek"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Megnyitás"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bit ráta"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Beállítások / Alkalmaz"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Beállítások / Módosítások"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Beállítások / Visszavonás"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC cím"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Titkosított</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-felderítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a hálózatot amihez ezt a vezetéknélküli interfészt "
+#~ "csatlakoztatni akarja. Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet ha nem "
+#~ "akarja semmilyen hálózathoz csatlakoztatni vagy töltse ki az <em>új</em> "
+#~ "mezőt új hálózat létrehozásához."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Új hálózat"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Kapcsolat"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Hálózatok"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Teljesítmény"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Wifi hálózatok az Ön környezetében"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-jelölés: cím/"
+#~ "előtag"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Szerver"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alternatív IP címek"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 beállítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: ha olyan interfészt választ ami másik hálózat része, akkor az "
+#~ "ebbe a hálózatba lesz áthelyezve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt az interfészt? A törlés nem "
+#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen az "
+#~ "interfészen keresztül kapcsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem "
+#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen a "
+#~ "vezetéknélküli hálózaton keresztül kapcsolódik hozzá. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt? Elvesztheti a hozzáféreést "
+#~ "ehhez a routerher ha ezen az interfészen kapcsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot? Elvesztheti a hozzáférést ehhez a "
+#~ "routerhez, ha ezen a hálózaton keresztül pacsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati portok a routeren összekapcsolhatók több <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, melyeken belül a számítógépek "
+#~ "közvetlenül tudnak kommunikálni egymással. A <abbr title=\"Virtual Local "
+#~ "Area Network\">VLAN</abbr>-okat gyakran használják különböző "
+#~ "hálózatrészek szétválasztására. Általában van egy felmenő port a "
+#~ "következő nagyobb hálózathoz mint az internet, és további portok a helyi "
+#~ "hálózathoz."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Átmeneti tárazás engedélyezése"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 IPv4 felett"
+
+#~ msgid "Time Synchronisation"
+#~ msgstr "Idő szinkronizálás"
+
+#~ msgid "Client Port"
+#~ msgstr "Ügyfél port"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statisztikák"
+
+#~ msgid "Client Address"
+#~ msgstr "Ügyfél cím"
+
+#~ msgid "Active UPnP Redirects"
+#~ msgstr "Aktív UPnP átirányítások"
+
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "Kor"
+
+#~ msgid "The AHCP Service is not running."
+#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás nem fut."
+
+#~ msgid "VnStat Traffic Monitor"
+#~ msgstr "VnStat forgalom figyelő"
+
+#~ msgid "AHCP Server"
+#~ msgstr "AHCP kiszolgáló"
+
+#~ msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
+#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás fut, azonosítója: %s."
+
+#~ msgid "SIP devices on Network"
+#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton"
+
+#~ msgid "Devices on Network"
+#~ msgstr "Eszközök a hálózaton"
+
+#~ msgid "There are no active redirects."
+#~ msgstr "Nincsenek aktív átirányítások."
+
+#~ msgid "SIP Devices on Network"
+#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton"
+
+#~ msgid "Active AHCP Leases"
+#~ msgstr "Aktív AHCP bérletek"