summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>2016-06-09 12:51:21 +0300
committerHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>2016-06-09 12:51:21 +0300
commit3d08224b2ecc76679a79ade1d7ccceb7a830777a (patch)
treec077090b16b7d8f288d54fa6b98755894e64f9e4 /modules/luci-base/po/fr
parentf4a446ce727bc4347aa48b7ea3425c6199cfef94 (diff)
luci-base: cleanup translations
Cleanup the .po files by removing the archived old translation strings. Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/fr')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/fr/base.po1060
1 files changed, 0 insertions, 1060 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/fr/base.po b/modules/luci-base/po/fr/base.po
index ace8e0eb2..24608e380 100644
--- a/modules/luci-base/po/fr/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/fr/base.po
@@ -3695,1063 +3695,3 @@ msgstr "oui"
msgid "« Back"
msgstr "« Retour"
-
-#~ msgid "Wifi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Supprimer cette interface"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Options"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "N° de règle"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ignorer le fichiers Hosts"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Chemin"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus "
-#~ "après redémarrage !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires "
-#~ "peuvent chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas "
-#~ "compatible avec l'amendement IEEE 802.11n-2009 !"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Mis en cache"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de "
-#~ "fichier racine"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Forcer le mode 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Sauts en fréquence"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Identifiant HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
-#~ "connexion"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID réseau publiée"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacités HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Mode HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modèle de routeur"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nom du routeur"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Utiliser la durée de validité"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Attente du routeur…"
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Baux actifs"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ouvert"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "Ko"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Débit"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuration / Appliquer"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuration / Changements"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuration / Annuler les changements"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "Adresse MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "Chiffré"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-"
-#~ "fil. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau "
-#~ "ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Créer un réseau"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Lien"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Réseaux"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Puissance"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing"
-#~ "\">CIDR</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Alias IP"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuration IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
-#~ "réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !"
-#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
-#~ "cette interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !"
-#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
-#~ "ce réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à "
-#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur "
-#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner "
-#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer "
-#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour "
-#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink "
-#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les "
-#~ "autres ports sont réservés au réseau local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Fichiers détectés"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Fichiers détectés"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Général"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de "
-#~ "LuCI."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Actions post-changements"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
-#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration "
-#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les "
-#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "IU Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "Paramètres AHCP"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Essais de ping ARP"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Paramètres ATM"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Point d'accès (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Options pppd supplémentaires"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Déconnexion automatique"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Archive à restaurer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni "
-#~ "par le pair PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de Connexion"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Défaut"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de Déconnexion"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Activer les VLANs 4K"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Firmware image"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Transmission du DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Transmission des diffusions"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre "
-#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Répertoires de destination"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Keep configuration files"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Maintenir la connexion"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Noyau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
-#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre "
-#~ "carte SIM !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent "
-#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, "
-#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Remplacer la passerelle"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "code PIN"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Paramètres PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listes de paquets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
-#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "Port PVIDs sur %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du "
-#~ "firmware ?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processeur"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Port Radius"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Serveur Radius"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Paramètres du relais"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Remplacer la route par défaut"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID de la table de routage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
-#~ "connecter"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Type de service"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre "
-#~ "équipement."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Réglages"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Délai d'initialisation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Configurion du tunnel"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Upload image"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour "
-#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux "
-#~ "attribués automatiquement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-"
-#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" "
-#~ "pour le PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "retour"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "bufferisé"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "mis en cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "libre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "statique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
-#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-"
-#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour "
-#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
-#~ "abbr> est sous license Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "A propos"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "Connexions IP actives"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adresses"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Domaine d'authentification"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Port du pont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Client + WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fichier de configuration"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Délai de connexion"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Contributeurs"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP désigné"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Page racine"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "Activer ce périphérique"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Pont Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
-#~ "authentification SSH sur clés publiques."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuration IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "État de l'interface"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Développeurs principaux"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Point d'accès"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Point d'accès + WDS"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Pas configuré"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Chemin du greffon"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Ports"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primaire"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Merci à"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erreur inconnue"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "Activer ce switch"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir "
-#~ "un aperçu de leur état."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme "
-#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Chercher un fichier..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
-#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
-#~ "et suggestions sont primordiaux."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Bonjour !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
-#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
-#~ "de votre routeur."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "L'équipe LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface utilisateur"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activer"
-
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(caché)"
-
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(optionnel)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
-#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title="
-#~ "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolation AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Créer un réseau"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Equipements"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux "
-#~ "locaux"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activer le serveur TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erreurs"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Essentiel"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Première adresse attribuée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Addresse matériel"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Connexion Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Baux"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domaine local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Réseau Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Serveur local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Image de démarrage réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Accomplir les actions"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Point d'accès"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Fichier de résolution"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Racine du serveur TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
-#~ "nouvelle installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs "
-#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur "
-#~ "DNS, ...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul "
-#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En "
-#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 "
-#~ "points d'accès simultanément."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou "
-#~ "\"pptp\" pour le PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zone"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "reconnecter automatiquement"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "installé"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "pas installé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "port de requête"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmis / reçu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "réseaux compris"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tous"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Code"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distance"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Légende"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Bibliothèque"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "voir la page de man de '%s'"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de paquets"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Service"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiques"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zone"