diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/fr | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/fr')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/fr/base.po | 4107 |
1 files changed, 4107 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/fr/base.po b/modules/luci-base/po/fr/base.po new file mode 100644 index 000000000..56a5c951b --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/fr/base.po @@ -0,0 +1,4107 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-22 17:11+0200\n" +"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s disponible)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(vide)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(pas d'interface connectée)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Champ Supplémentaire --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Choisir --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- autre --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Charge sur 1 minute :" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Charge sur 15 minutes :" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Charge sur 5 minutes :" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "Port du serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seront<br/" +">interrogés dans l'ordre du fichier de résolution" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "Masque réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Adresse ou réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> " +"(notation CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "" +"Configuration des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>s" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> maximum" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain " +"Name System\">EDNS0</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "Maximum de requêtes concurrentes" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "Gestion du mode AR" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Niveau de ré-essai ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Ponts ATM" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "" +"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel Idendifier" +"\">VCI</abbr>) ATM" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "" +"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\"Virtual Path Idendifier\">VPI</" +"abbr>) ATM" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme " +"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP " +"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès." + +msgid "ATM device number" +msgstr "Numéro de périphérique ATM" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrateur d'accès" + +msgid "Access Point" +msgstr "Point d'accès" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Activer ce réseau" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Connexions actives" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Bails DHCP actifs" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Bails DHCPv6 actifs" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Fichiers hosts supplémetaires" + +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local" + +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +msgid "Alert" +msgstr "Alerte" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot " +"de passe" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Autoriser l'hôte local" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux " +"correspondants (« forwarded »)" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "" +"Autoriser l'utilisateur <em>root</em> à se connecter avec un mot de passe" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les " +"services RBL" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires peuvent " +"chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas compatible avec " +"l'amendement IEEE 802.11n-2009 !" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antenne 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antenne 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Configuration de l'antenne" + +msgid "Any zone" +msgstr "N'importe quelle zone" + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Changements en cours" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Affecte les interfaces…" + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Équipements associés" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Contrôleur sans fil Atheros 802.11%s " + +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autoritaire" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisation requise" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Rafraîchissement automatique" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Available packages" +msgstr "Paquets disponibles" + +msgid "Average:" +msgstr "Moyenne :" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Retour à la vue générale" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Retour à la configuration" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Retour à la vue générale" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Retour aux résultats de la recherche" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Recherche en arrière-plan" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Sauvegarder / Restaurer" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers " +"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, " +"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Contourne les « NX Domain » bogués" + +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Interfaces en pont" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Numéro d'unité du pont" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "L'activer au démarrage" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom BCM%04x 802.11" + +msgid "Buffered" +msgstr "Temporisé" + +msgid "Buttons" +msgstr "Boutons" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Utilisation CPU (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "Mis en cache" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Chaîne" + +msgid "Changes" +msgstr "Changements" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Changements appliqués." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement" + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Check" +msgstr "Vérification" + +msgid "Checksum" +msgstr "Somme de contrôle" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette " +"interface. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour retirer l'interface de la " +"zone associée, ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir une " +"nouvelle zone et y inclure cette interface." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Choisissez le(s) réseau(x) que vous souhaitez attachez a cette interface " +"sans-fil ou remplissez le <em>créer</em> champ pour définir un nouveau " +"réseau. " + +msgid "Cipher" +msgstr "Code de chiffrement" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des " +"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel " +"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement " +"avec les images de type squashfs)." + +msgid "Client" +msgstr "Client" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 " +"pour garder les connexions" + +msgid "Close list..." +msgstr "Fermer la liste…" + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Récupération de données..." + +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Configuration commune" + +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Configuration appliquée." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de " +"fichier racine" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +msgid "Connect" +msgstr "Se connecter" + +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limite de connexion" + +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" + +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +msgid "Country Code" +msgstr "Code pays" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Couvre l'interface suivante" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Couvre les interfaces suivantes" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Créer une interface" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces" + +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Niveau de journalisation de Cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interface spécifique" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente" +"\">DEL</abbr>s si possible." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Baux DHCP" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "Serveur DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP et DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "client DHCP" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Options DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Bails DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "transmissions DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Deboguage" + +msgid "Default %d" +msgstr "%d par défaut" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Passerelle par défaut" + +msgid "Default state" +msgstr "État par défaut" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Donne un nom à ce réseau." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs " +"DNS à ses clients." + +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Supprimer cette interface" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Supprimer ce réseau" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "Design" +msgstr "Apparence" + +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgid "Device" +msgstr "Équipement" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Configuration de l'équipement" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostics" + +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Désactiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"pour cette interface." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Désactiver la configuration DNS" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)" + +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "N'afficher que les paquets contenant" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Optimisation de la distance" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversité" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq est un serveur <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> combiné à un relais <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +"abbr> pour les pare-feu <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</" +"abbr>" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines " +"inexistants" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les " +"serveurs de noms publics" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" +"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test" + +msgid "Domain required" +msgstr "Domaine nécessaire" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Liste blanche de domaines" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Ne pas transmettre de requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"sans nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Télécharge et installe le paquet" + +msgid "Download backup" +msgstr "Télécharger la sauvegarde" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Session Dropbear" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear est un serveur <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> et intègre " +"un serveur <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamique" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Tunnel dynamique" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, " +"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Méthode EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Éditer cette interface" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Éditer ce réseau" + +msgid "Emergency" +msgstr "Urgence" + +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Activer client NTP" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Activer le serveur TFTP" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Acviter la gestion des VLANs" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Activer ce montage" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activer/Désactiver" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" +"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur " +"ce pont" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Mode encapsulé" + +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Effacement…" + +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Module Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Commutateur Ethernet" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Étendre le nom d'hôte" + +msgid "Expires" +msgstr "Expire" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "" +"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes " +"(<code>2m</code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Serveur distant de journaux système" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Port du serveur distant de journaux système" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Trames rapides" + +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtrer les requêtes privées" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtrer les requêtes inutiles" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Cherche et rejoint un réseau" + +msgid "Find package" +msgstr "Trouver un paquet" + +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +msgid "Firewall" +msgstr "Pare-feu" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Paramètres du pare-feu" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "État du pare-feu" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Version du micrologiciel" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes" + +msgid "Flags" +msgstr "Options" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Mise à jour du micrologiciel" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Écriture de l'image…" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Opérations d'écriture" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Écriture…" + +msgid "Force" +msgstr "Forcer" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Forcer le mode 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Forcer CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Forcer TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Forcer TKIP et CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Transmettre le trafic DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Transmettre le trafic de diffusion" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Mode de transmission" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Seuil de fragmentation" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Rafale de trames" + +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +msgid "Free space" +msgstr "Espace libre" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Sauts en fréquence" + +msgid "GHz" +msgstr "Ghz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "seulement GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Passerelle" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Ports de la passerelle" + +msgid "General Settings" +msgstr "Paramètres généraux" + +msgid "General Setup" +msgstr "Configuration générale" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Construire l'archive" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Contrôleur sans fil générique 802.11%s" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement " +"annulé !" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "Mot de passe HE.net" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "Gestionnaire" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Signal (HUP)" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son " +"nom ou son fuseau horaire." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " +"authentification SSH sur clés publiques." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Contrôleur sans fil Hermes 802.11b" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "Cacher le ESSID" + +msgid "Host entries" +msgstr "Entrées d'hôtes" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "adresse IP ou réseau" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'hôte" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Noms d'hôtes" + +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Pare-feu IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "État IPv4 du WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 et IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Diffusion IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Passerelle IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Masque-réseau IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "IPv4 seulement" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "longueur du préfixe IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Adresse IPv4" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Pare-feu IPv6" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "État IPv6 du WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adresse IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Passerelle IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "IPv6 seulement" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Préfixe IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "longueur du préfixe IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adresse IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6 sur IPv4 (6ème)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6 sur IPv4 (6 vers 4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de " +"périphérique fixe" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de " +"périphérique fixe" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données " +"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition " +"d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car " +"la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignorer le fichiers Hosts" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignorer l'interface" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignorer le fichier de résolution" + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "In" +msgstr "Entrée" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Délai d'inactivité" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Intérieur :" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script d'initialisation" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts d'initialisation" + +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Installer le paquet %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installation des extensions de protocole…" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquets installés" + +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuration de l'interface" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Vue d'ensemble de l'interface" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "L'interface se reconnecte…" + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "L'interface s'arrête…" + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Interface reconnectée" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Interface arrêtée" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Erreur Serveur Interne" + +msgid "Invalid" +msgstr "Erreur : donnée entrée invalide" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" +"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" +"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont " +"autorisés" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !" + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne " +"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-" +"image !" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Nécessite un Script Java !" + +msgid "Join Network" +msgstr "Rejoindre un réseau" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Garder le paramètrage" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Journal du noyau" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Version du noyau" + +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Clé n° %d" + +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Serveur L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Intervalle entre échos LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Langue et apparence" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Durée de validité d'un bail" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Fichier de baux" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Durée du bail" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Durée de validité" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle" + +msgid "Legend:" +msgstr "Légende :" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Lien établi" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain " +"Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" +"Liste des hôtes qui fournissent des résultats avec des « NX domain » bogués" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes" + +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +msgid "Load Average" +msgstr "Charge moyenne" + +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4 locale" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Adresse IPv6 locale" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Démarrage local" + +msgid "Local Time" +msgstr "Heure Locale" + +msgid "Local domain" +msgstr "Domaine local" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont " +"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier " +"Hosts" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts" + +msgid "Local server" +msgstr "Serveur local" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si " +"plusieurs adresses IPs sont possibles" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localiser les requêtes" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Niveau de journalisation" + +msgid "Log queries" +msgstr "Journaliser les requêtes" + +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "" +"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de " +"l'adresse réseau." + +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adresse MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtrage par adresses MAC" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtrage par adresses MAC" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Liste des adresses MAC" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Débit maximum" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Temps de maintien maximum" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Utilisation Mémoire (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrique" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Débit minimum" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Temps de maintien mimimum" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q" + +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Interface Modem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Délai max. d'initialisation du modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "Montage" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Point de montage" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Points de montage - élément à monter" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Points de montage - partition d'échange" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système " +"de fichier" + +msgid "Mount options" +msgstr "Options de montage" + +msgid "Mount point" +msgstr "Point de montage" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Systèmes de fichiers montés" + +msgid "Move down" +msgstr "Descendre" + +msgid "Move up" +msgstr "Monter" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Débit multidiffusion" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Adresse multidiffusion" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Serveurs NTP candidats" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Nom de la nouvelle interface" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Nom du nouveau réseau" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +msgid "Netmask" +msgstr "Masque de réseau" + +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Utilitaires réseau" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Image de démarrage réseau" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Réseau sans interfaces." + +msgid "Next »" +msgstr "Prochain »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Aucune chaîne dans cette table" + +msgid "No files found" +msgstr "Aucun fichier trouvé" + +msgid "No information available" +msgstr "Information indisponible" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Pas de cache négatif" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Aucun nom de réseau donné" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Aucune liste de paquets disponible" + +msgid "No password set!" +msgstr "Pas de mot de passe positionné !" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Aucune règle dans cette chaîne" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Aucune zone attribuée" + +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Bruit :" + +msgid "None" +msgstr "Vide" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "Pas trouvé" + +msgid "Not associated" +msgstr "Pas associé" + +msgid "Not connected" +msgstr "Non connecté" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés." + +msgid "Notice" +msgstr "Note" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configuration OPKG" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Durée éteinte" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez " +"bridger différentes interfaces en cochant le champ \"bridger les interfaces" +"\" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées par des espaces. " +"Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Durée allumée" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Il faut indiquer un nom d'hôte ou une adresse MAC !" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !" + +msgid "Open list..." +msgstr "Ouvrir la liste…" + +msgid "Option changed" +msgstr "Option modifiée" + +msgid "Option removed" +msgstr "Option retirée" + +msgid "Options" +msgstr "Options" + +msgid "Other:" +msgstr "Autres :" + +msgid "Out" +msgstr "Sortie" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Extérieur :" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Canaux en extérieur" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Modifier l'adresse MAC" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Modifier le MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à " +"partir du sous-réseau géré." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes" + +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Identifiant PAP/CHAP" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "code PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA Encapsulation" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures" + +msgid "Package name" +msgstr "Nom du paquet" + +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Fait partie de la zone %q" + +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Authentification par mot de passe" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Mot de passe de la clé privée" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Mot de passe changé avec succès !" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Chemin de la CA" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Chemin du certificat-client" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Chemin de la clé privée" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton" + +msgid "Peak:" +msgstr "Pic :" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Redémarrer" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Réinitialiser" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Débit de la puce:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Paramètres physiques" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Pkts." +msgstr "Pqts." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..." + +msgid "Policy" +msgstr "Politique" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !" + +msgid "Port status:" +msgstr "Statut du port :" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos " +"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Empêche la communication directe entre clients" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b" + +msgid "Proceed" +msgstr "Continuer" + +msgid "Processes" +msgstr "Processus" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Famille du protocole" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protocole de la nouvelle interface" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Fournir serveur NTP" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Donner un nouveau réseau" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Qualitée" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Seuil RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "Reçu" + +msgid "RX Rate" +msgstr "Débit en réception" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Contrôleur sans fil RaLink 802.11%s" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Port de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Secret de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Port de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Secret de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Serveur de l'authentification Radius" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette interface? L'effacement ne peut être " +"annulé!\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " +"cette interface." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau sans-fil? L'effacement ne peut être " +"annulé!\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par ce " +"réseau." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " +"cette interface." + +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n" +"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " +"cette interface." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Voulez-vous vraiment changer de protocole ?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Connexions temps-réel" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Graphiques temps-réel" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Charge temps-réel" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Trafic temps-réel" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Qualité de réception actuelle" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »" + +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrage" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Redémarre…" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement" + +msgid "Receive" +msgstr "Reçoit" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antenne émettrice" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Reconnecter cet interface" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Reconnecte cet interface" + +msgid "References" +msgstr "Références" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Domaine de certification" + +msgid "Relay" +msgstr "Relais" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Pont-relais" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relais entre réseaux" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Pont-relais" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4 distante" + +msgid "Remove" +msgstr "Désinstaller" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Répéter la recherche" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Remplacer l'entrée" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Remplacer la configuration sans-fil" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3" + +msgid "Reset" +msgstr "Remise à zéro" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Remise à zéro des compteurs" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Ré-initialisation" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Fichiers Resolv et Hosts" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Fichier de résolution des noms" + +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Redémarrer le pare-feu" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaurer une sauvegarde" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Montrer/cacher le mot de passe" + +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +msgid "Root" +msgstr "Racine" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Mot de passe du routeur" + +msgid "Routes" +msgstr "Routes" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface " +"ou passerelle un réseau peut être contacté." + +msgid "Rule #" +msgstr "N° de règle" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" +"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Faire une vérification du système de fichiers" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Accès SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Clés SSH" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Sauvegarder et Appliquer" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Sauvegarder et appliquer" + +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tâches Régulières" + +msgid "Section added" +msgstr "Section ajoutée" + +msgid "Section removed" +msgstr "Section retirée" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile " +"uniqument associé à un seuil d'erreurs" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Isoler les clients" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "WDS séparé" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Paramètres du serveur" + +msgid "Service Name" +msgstr "Nom du service" + +msgid "Service Type" +msgstr "Type du service" + +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Configurer le serveur DHCP" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Arrêter cet interface" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Arrêter ce réseau" + +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Signal :" + +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +msgid "Skip" +msgstr "Passer au suivant" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Skip to content" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Skip to navigation" + +msgid "Slot time" +msgstr "Tranche de temps" + +msgid "Software" +msgstr "Logiciels" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Désolé, l'objet que vous avez demandé n'as pas été trouvé." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle " +"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. " +"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à " +"votre matériel." + +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +msgid "Source" +msgstr "Source" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Indique l'état du bouton à gérer" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront " +"supposés disparus" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage." + +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +msgid "Start priority" +msgstr "Priorité de démarrage" + +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Routes IPv4 statiques" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Routes IPv6 statiques" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Baux Statiques" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Routes statiques" + +msgid "Static WDS" +msgstr "WDS statique" + +msgid "Static address" +msgstr "Adresse statique" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des " +"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les " +"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls " +"hôtes configurés." + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +msgid "Strict order" +msgstr "Ordre stricte" + +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Élement de partition d'échange" + +msgid "Switch" +msgstr "Commutateur" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Commutateur %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Commutateur %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protocole du commutateur" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Synchro avec le navigateur" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronisation…" + +msgid "System" +msgstr "Système" + +msgid "System Log" +msgstr "Journal système" + +msgid "System Properties" +msgstr "Propriétés système" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Taille du tampon du journal système" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP :" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Paramètres TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "Racine du serveur TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "Transmis" + +msgid "TX Rate" +msgstr "Débit en émission" + +msgid "Table" +msgstr "Table" + +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +msgid "Terminate" +msgstr "Terminer" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres " +"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la " +"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil " +"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres " +"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement " +"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Le paquet <em>libiwinfo-lua</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer " +"pour une configuration sans-fil fonctionnelle !" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" +"Le préfixe IPv6 attribué par le fournisseur, se termine généralement par " +"<code>::</code>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, " +"<code>0-9</code> et <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : " +"ext3)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de " +"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous " +"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la " +"procédure d'écriture." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Les changements suivants ont été annulés" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante " +"sera remplacée si vous continuez." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"La longueur du préfixe IPv4 en bits, le reste est utilisé dans les adresses " +"IPv6" + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "La longueur du préfixe IPv6 en bits" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Les ports de votre équipement peuvent être configurés pour combiner " +"plusieurs <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLANs</abbr> dans " +"lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement l'une avec " +"l'autre. Les <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s sont " +"souvent utilisés pour séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a " +"un port d'uplink pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme " +"internet et les autres ports sont réservés au réseau local." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et " +"redémarrera tout seul une fois cela fini." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Il n'y a aucun bail actif." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un " +"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\"" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de " +"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web " +"et activer l'accès par SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "L'adresse IPv4 du relais" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les " +"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les " +"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement " +"conservés." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le " +"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" +"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de " +"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le " +"fournisseur de tunnels" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur " +"statut." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement " +"actives." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Synchronisation de l'heure" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "La synchronisation de l'heure n'est pas encore configurée." + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuseau horaire" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une " +"archive de sauvegarde construite précédemment." + +msgid "Total Available" +msgstr "Total disponible" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +msgid "Traffic" +msgstr "Trafic" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transfert" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Débit d'émission" + +msgid "Transmit" +msgstr "Transmet" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Puissance d'émission" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antenne émettrice" + +msgid "Trigger" +msgstr "Déclenchement" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Mode de déclenchement" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "ID du tunnel" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Interface du tunnel" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Mode Turbo" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Puissance d'émission" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP :" + +msgid "UMTS only" +msgstr "seulement UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Périphérique USB" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Impossible d'envoyer" + +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "non-géré" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Changements non appliqués" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Type de protocole non pris en charge." + +msgid "Update lists" +msgstr "Mettre les listes à jour" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour " +"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour " +"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel " +"OpenWRT compatible)." + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Envoi de l'archive…" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Fichier Uploadé" + +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Utiliser /etc/ethers" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Utiliser une marque de diffusion" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle par défaut" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Utiliser la table de routage" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. " +"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit " +"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique " +"attribué à l'hôte qui fait la demande." + +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Clé utilisée" + +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interface du VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs sur %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs sur %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Serveur VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "Système ouvert WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Clé partagée WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Mot de passe WEP" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Mode WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Mot de passe WPA" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode " +"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "En attente de l'application des changements..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "En attente de la fin de la commande..." + +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après " +"redémarrage !" + +msgid "Wifi" +msgstr "Wi-Fi" + +msgid "Wireless" +msgstr "Sans-fil" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Module Wi-Fi" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Réseau sans-fil" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Présentation des réseaux sans-fil" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…" + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Wi-Fi ré-initialisé" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Wi-Fi arrêté" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "Gestion du mode XR" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation " +"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/" +"><strong>Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau" +"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible !</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI " +"fonctionne correctement." + +msgid "any" +msgstr "n'importe lequel" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "statique" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "ponté" + +msgid "create:" +msgstr "créer:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "désactiver" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "expiré" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" + +msgid "forward" +msgstr "transfert" + +msgid "full-duplex" +msgstr "full-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "half-duplex" + +msgid "help" +msgstr "aide" + +msgid "hidden" +msgstr "cacher" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "si la destination est un réseau" + +msgid "input" +msgstr "entrée" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "fichier de résolution local" + +msgid "no" +msgstr "non" + +msgid "no link" +msgstr "pas de lien" + +msgid "none" +msgstr "aucun" + +msgid "off" +msgstr "Arrêté" + +msgid "on" +msgstr "Actif" + +msgid "open" +msgstr "ouvrir" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "routé" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "marqué" + +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +msgid "unlimited" +msgstr "non limité" + +msgid "unspecified" +msgstr "non précisé" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "non précisé -ou- créer :" + +msgid "untagged" +msgstr "non marqué" + +msgid "yes" +msgstr "oui" + +msgid "« Back" +msgstr "« Retour" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Identifiant HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de " +#~ "connexion" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID réseau publiée" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Capacités HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Mode HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Modèle de routeur" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nom du routeur" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Utiliser la durée de validité" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Attente du routeur…" + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Activer le serveur NTP intégré" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Baux actifs" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Ouvert" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Ko" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Débit" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Configuration / Appliquer" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Configuration / Changements" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Configuration / Annuler les changements" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "Adresse MAC" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "Chiffré" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " +#~ "<em>create</em> field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-" +#~ "fil. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau " +#~ "ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Créer un réseau" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Lien" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Réseaux" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Puissance" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing" +#~ "\">CIDR</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "Alias IP" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Configuration IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre " +#~ "réseau, il sera déplacé dans ce réseau." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !" +#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " +#~ "cette interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !" +#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " +#~ "ce réseau." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à " +#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur " +#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner " +#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer " +#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour " +#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink " +#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les " +#~ "autres ports sont réservés au réseau local." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4" + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Fichiers spécifiques" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Fichiers spécifiques" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Fichiers détectés" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Fichiers détectés" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Général" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de " +#~ "LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Actions post-changements" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront " +#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration " +#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les " +#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour" + +#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +#~ msgstr "IU Web" + +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "Paramètres AHCP" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "Essais de ping ARP" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Paramètres ATM" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Point d'accès (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Options pppd supplémentaires" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Déconnexion automatique" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archive à restaurer" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni " +#~ "par le pair PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de Connexion" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de Déconnexion" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Activer les VLANs 4K" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Transmission du DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Transmission des diffusions" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre " +#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Répertoires de destination" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Keep configuration files" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Maintenir la connexion" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Noyau" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " +#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre " +#~ "carte SIM !" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent " +#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, " +#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Remplacer la passerelle" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "code PIN" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Paramètres PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listes de paquets" + +#~ msgid "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique " +#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs sur %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du " +#~ "firmware ?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processeur" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Serveur Radius" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Paramètres du relais" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Remplacer la route par défaut" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "ID de la table de routage" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " +#~ "connecter" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Type de service" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre " +#~ "équipement." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Réglages" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Délai d'initialisation" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Configurion du tunnel" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Upload image" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour " +#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux " +#~ "attribués automatiquement." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-" +#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" " +#~ "pour le PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "retour" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufferisé" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "mis en cache" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statique" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " +#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite " +#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-" +#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour " +#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</" +#~ "abbr> est sous license Apache." + +#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A propos" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Connexions IP actives" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresses" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Mot de passe administrateur" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Domaine d'authentification" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port du pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fichier de configuration" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Délai de connexion" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Contributeurs" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP désigné" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Page racine" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Activer ce périphérique" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " +#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " +#~ "authentification SSH sur clés publiques." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuration IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "État de l'interface" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Développeurs principaux" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Point d'accès" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Point d'accès + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Pas configuré" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Chemin du greffon" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primaire" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Page d'accueil du projet" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Merci à" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Erreur inconnue" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Activer ce switch" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir " +#~ "un aperçu de leur état." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " +#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " +#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Chercher un fichier..." + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface " +#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer " +#~ "OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours " +#~ "et suggestions sont primordiaux." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Bonjour !" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant " +#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants " +#~ "de votre routeur." + +#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +#~ msgstr "L'équipe LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interface utilisateur" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "activer" + +#~ msgid "(hidden)" +#~ msgstr "(caché)" + +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(optionnel)" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de " +#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title=" +#~ "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " +#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 " + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Isolation AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Clamp Segment Size" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Créer un réseau" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Equipements" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux " +#~ "locaux" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Activer le serveur TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erreurs" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Essentiel" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Première adresse attribuée" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Addresse matériel" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés." + +#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +#~ msgstr "Ignorer /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Ad-Hoc" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Connexion Internet" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Client" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Baux" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Domaine local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Réseau Local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Serveur local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Image de démarrage réseau" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" +#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Chemin" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Accomplir les actions" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Point d'accès" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Fichier de résolution" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Racine du serveur TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la " +#~ "nouvelle installation." + +#~ msgid "" +#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " +#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" +#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs " +#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur " +#~ "DNS, ...)" + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul " +#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En " +#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 " +#~ "points d'accès simultanément." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou " +#~ "\"pptp\" pour le PPtP" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zone" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "reconnecter automatiquement" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum" + +#~ msgid "" +#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "installé" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "pas installé" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +#~ "abbr>-replies" +#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "port de requête" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmis / reçu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "réseaux compris" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tous" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Code" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distance" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Légende" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliothèque" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "voir la page de man de '%s'" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de paquets" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Service" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiques" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zone" |