summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/es
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/es')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/es/base.po3943
1 files changed, 3943 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/es/base.po b/modules/luci-base/po/es/base.po
new file mode 100644
index 000000000..fb35d6470
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/es/base.po
@@ -0,0 +1,3943 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 11:38+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s está disponible)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacío)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(sin interfaces conectados)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Campo Adicional --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Elija, por favor --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- introducir --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Carga a 1 minuto:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Carga a 15 minutos:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Carga a 5 minutos:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Puerto del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan "
+"en el orden en que aparecen en el fichero resolv"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</"
+"abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr ""
+"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Dirección o red (CIDR)<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr ""
+"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Nombre del <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"Máximas cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Soporte a AR"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Umbral de reintento ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Puente ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"Los puentes ATM exponen conexiones AAL5 ethernet encapsuladas como "
+"interfaces de red Linux que se pueden usar junto a DHCP o PPP para conectar "
+"a la red del proveedor."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Número de dispositivo ATM"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrador de acceso"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Punto de Acceso"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activar esta red"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Conexiones activas"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Cesiones DHCP activas"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero de "
+"máquinas"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Añadir nueva interfaz..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Ficheros de máquinas adicionales"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Dirección del puente relé local"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr>"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Permitir a la propia máquina"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El "
+"estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antena 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuración de la antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Cualquier zona"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicando cambios"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Asigne interfaces..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Estaciones asociadas"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Atheros"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autorizado"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Conéctese"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Autorefresco"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Paquetes disponibles"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Media:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Volver"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Volver al resumen"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Volver a la configuración"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Volver al resumen"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Volver a resultados de la exploración"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Exploración en segundo plano"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Salvar / Restaurar"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Salvar lista de ficheros"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "¡Dirección no válida!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Lista de ficheros a los que hacer copia de seguridad. Es una lista de "
+"ficheros de configuración cambiados por ficheros marcados por opkg, ficheros "
+"esenciales base y los patrones de copia de seguridad definidos por el "
+"usuario."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Ignorar dominio falso NX"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Puentear interfaces"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Número de unidad del puente"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Activar en el arranque"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Broadcom"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11 BCM%04x"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "En búfer"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Uso de CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "En caché"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Cambios aplicados."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Comprobar"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Comprobación"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Elija la zona del cortafuegos a la que quiere asignar esta interfaz. "
+"Seleccione <em>no especificado</em> para eliminar la interfaz de la zona "
+"asociada o rellene el campo <em>crear</em> para definir una zona nueva a la "
+"que asignarla."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Elija la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
+"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifrado"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
+"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
+"conexión permanente"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Cerrar lista..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Un momento..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Configuración común"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Configuración establecida."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-"
+"extroot"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Límite de conexión"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Código de país"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Cubre el interfaz siguiente"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Cubre los siguientes interfaces"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Crear interfaz"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Nivel de registro de cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interfaz propio"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Cesiones DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Servidor DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP y DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Cliente DHCP"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opciones de DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Cesiones DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Retransmisión DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuración"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d por defecto"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway por defecto"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Estado por defecto"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Definir un nombre para esta red."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores "
+"DNS a los clientes."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Borrar esta interfaz"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Borrar esta red"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Diseño"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configuración del dispositivo"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"para esta interfaz."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Desactivar configuración de DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Optimización de distancia"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversidad"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq es un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr>"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de "
+"nombres públicos"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "No enviar respuestas de prueba"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Dominio requerido"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Lista blanca de dominios"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin "
+"un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Descargar e instalar paquete"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Descargar copia de seguridad"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instancia Dropbear"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Túnel dinámico"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo "
+"se servirá a clientes con cesiones estáticas."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Método EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Editar esta interfaz"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Editar esta red"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergencia"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Activar cliente NTP"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Activar servidor TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Active este punto de montaje"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Activar este swap"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activar/Desactivar"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Activa el protocol STP en este puente"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Modo de encapsulado"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptación"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Borrando..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Adaptador ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch ethernet"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Expandir nombre de máquina"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
+"code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Tramas rápidas"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheros"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtro privado"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtro inútil"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Encontrar y unirse a red"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Buscar paquete"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Cortafuegos"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Configuración del cortafuegos"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Estado del cortafuegos"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Versión del firmware"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicadores"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Grabar firmware"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Grabar imagen..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Grabar imágenes del firmware"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operaciones de grabado"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Grabando..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forzar modo 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forzar CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forzar TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Retransmitir tráfico DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Retransmitir tráfico de propagación"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Modo de retransmisión"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Umbral de fragmentación"
+
+# It should be "Frame Bursting" at once!
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Espacio libre"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Saltos de Frecuencia"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Sólo GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarela"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Puertos del gateway"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración general"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuración general"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Generar archivo"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s genérico"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
+"contraseña!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Ir a la página principal de configuración"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Contraseña HE.net"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Manejador"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Suspender"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Entradas de máquina"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Espera para caducidad de máquinas"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr ""
+"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o "
+"red"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de máquina"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Nombres de máquina"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Cortafuegos IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Estado de la WAN IPv4"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Dirección IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 e IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Propagación IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Gateway IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Máscara de red IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Sólo IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Dirección IPv4"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Cortafuegos IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado de la WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Dirección IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Gateway IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Sólo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefijo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Dirección IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si "
+"se especifica"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo "
+"fijo de dispositivo si se especifica"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados temporalmente "
+"en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el espacio que "
+"ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento porque los "
+"dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de información a "
+"alta velocidad tal y como hace la memoria <abbr title=\"Random Access Memory"
+"\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignorar interfaz"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignorar el fichero resolv"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Espera de inactividad"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Entrantes:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Nombre del script de inicio"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts de inicio"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instalar el paquete %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instalar extensiones de protocolo..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuración del interfaz"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Resumen de interfaces"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Reconectando interfaz..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Parando interfaz..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Interfaz reconectado"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Interfaz detenido"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error interno del servidor"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor ingresado inválido"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr ""
+"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Unirse a Red"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Unirse a Red: Configuración"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Conservar la configuración del router"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Registro del Kernel"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Versión del Kernel"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Clave #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervalo de eco LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Idioma y Estilo"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Tiempo de validación de cesión"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Archivo de cesiones"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Tiempo de cesión"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Tiempo de cesión restante"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Dejar vacío para autodetectar"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Leyenda:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Límite"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Enlace activado"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que "
+"enviar solicitudes"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Lista de dominios a los que se permiten respuestas RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Lista de máquinas que proporcionan resultados de dominio NX falsos"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Escucha solo en la interfaz dada o, si no se especifica, en todas"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Puerto de escucha para consultas DNS entrantes"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carga"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Carga Media"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Dirección local IPv4"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Dirección local IPv6"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Arranque local"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora local"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Dominio local"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
+"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Sufijo del dominio local que se añade a los nombres DHCP y a las entradas "
+"del fichero de máquinas"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Localizar nombre de máquina dependiendo de que la subred peticionaria si hay "
+"disponibles múltiples IPs"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localizar consultas"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Bloqueado al canal %d usado por %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Nivel de registro"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Registrar consultas"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "Dirección cedida más baja como diferencia de la dirección de red."
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtro por dirección MAC"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtro por dirección MAC"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Lista de direcciones MAC"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Ratio Máximo"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Número máximo de cesiones DHCP activas"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 paquetes UDP"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Pausa máxima de transmisión"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Máximas cesiones activas."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Uso de memoria (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Ratio mínimo"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Pausa mínima de espera"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Dispositivo de módem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Espera de inicialización del modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Entrada de montaje"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Puntos de montaje"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Puntos de montaje - Entrada de montaje"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Puntos de montaje - Entrada de intercambio"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de "
+"memoria se unirá al sistema del archivos"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opciones de montaje"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Sistemas de archivo montados"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Bajar"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Ratio multicast"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Dirección multicast"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Servidores NTP a consultar"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nombre de la nueva interfaz"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nombre de la nueva red"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Utilidades de red"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Imagen de arranque en red"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Red sin interfaces."
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Siguiente »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "No se ha configurado un servidor DHCP para esta interfaz"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "No hay cadenas en esta tabla"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "No se han encontrado ficheros"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Sin caché negativa"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "No hay red configurada para este dispositivo"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "No se ha especificado un nombre de red"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "No hay listas de paquetes disponibles"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "¡Sin contraseña!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "No hay reglas en esta cadena"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Sin zona asignada"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Ruido:"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "No encontrado"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "No asociado"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Nota: se borrarán los ficheros de configuración."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "NSLookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configuración de OPKG"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Retraso de desconexión"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes "
+"interfaces, marcando el campo \"puentear interfaces\" e introduciendo el "
+"nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la notación "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE."
+"VLANNR</samp> (<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Retraso de activación"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "¡Valores no válidos!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "¡Campos vacíos!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Abrir lista..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Opción cambiada"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Opción eliminada"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Otros:"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Salida"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Saliente:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canales al aire libre"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Ignorar dirección MAC"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Ignorar MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Ignorar la pasarela en las respuestas DHCP"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Ignorar la máscara de red enviada a los clientes. Normalmente se calcula "
+"desde la subred desde la que se sirve."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Ignorar la tabla usada para rutas internas"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Descripción general"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Contraseña PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Nombre de usuario PAP/CHAP"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Encapsulación PPPoA"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "¡Se necesita el paquete libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Las listas de paquetes tienen más de 24 horas"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nombre del paquete"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquetes"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Parte de zona %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Autentificación de contraseña"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "¡Contraseña cambiada!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Ruta al Certificado CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Camino al certificado de cliente"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Ruta a la Clave Privada"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Pico:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Rearrancar"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Ratio Phy:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Configuración física"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Paq."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Puerto %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estado del puerto:"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Asumir que el otro estará muerto tras estos fallos de echo LCP, use 0 para "
+"ignorar fallos"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesos"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Familia de procolo"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protocolo de la nueva interfaz"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Dar servicio NTP"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Introduzca una nueva red"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Umbral RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Ratio RX"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Puerto de contabilidad Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Secreto de contabilidad Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Servidor de contabilidad Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Puerto de autentificación Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Secreto de autentificación Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Servidor de autentificación Radius"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
+"borrado!\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
+"interfaz."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No será posible deshacer el "
+"borrado!\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Conexiones en tiempo real"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Gráficas en tiempo real"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Carga en tiempo real"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Tráfico en tiempo real"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Red inalámbrica en tiempo real"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Protección contra reasociación"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Rearrancar"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Rearrancando..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Rearranque el sistema operativo de su dispositivo"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antena Receptora"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Reconectar esta interfaz"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Reconectando la interfaz"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Dominio Regulador"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Relé"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Puente relé"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relé entre redes"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Puente relé"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Dirección IPv4 remota"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Desinstalar"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Repetir exploración"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Reemplazar entrada"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Reiniciar contadores"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Reiniciar a valores por defecto"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Ficheros Resolv y Hosts"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Fichero de resolución"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Rearrancar"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Rearrancar cortafuegos"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaurar copia de seguridad"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Mostrar/ocultar contraseña"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Anular"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Contraseña del router"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
+"cierta máquina o red."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "Nº de regla"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Comprobar el sistema de ficheros antes de montar el dispositivo"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Comprobar el sistema de ficheros"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Acceso SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Claves SSH"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Guardar y aplicar"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Guardar y aplicar"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Explorar"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tareas programadas"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Sección añadida"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Sección eliminada"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Vea la página del manual de \"mount\" para detalles"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
+"usado conjuntamente con el umbral de fallo"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Aislar clientes"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS aislado"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuración del servidor"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nombre de servicio"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de servicio"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización horaria"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Configuración del servidor DHCP"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Apagar esta interfaz"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Apagar esta red"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Señal:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Saltar al contenido"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Saltar a navegación"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Tiempo asignado"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Instalación de programas"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Objeto no encontrado."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "El servidor encontró un error inesperado."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"No está instalado el soporte para el sysupgrade, la nueva imagen debe "
+"grabarse manualmente. Por favor, mire el wiki de OpenWrt para instrucciones "
+"de instalación específicas."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Especifica el directorio al que está enlazado el dispositivo"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+"Especifica los puertos de escucha de esta instancia de <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una "
+"máquina"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una "
+"máquina"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Arrancar"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioridad de arranque"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Rutas estáticas IPv4"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Rutas estáticas IPv6"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Cesiones estáticas"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Rutas estáticas"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS estático"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Dirección estática"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
+"simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
+"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se "
+"le quiere servir la misma dirección IP."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Orden estricto"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Entrada de intercambio"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Switch %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Intercambiar protocolo"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronizar con el navegador"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronizando..."
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Registro del sistema"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Propiedades del sistema"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de registro del sistema"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Configuración TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Raíz del servidor TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Ratio TX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+# Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración "
+"física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la "
+"selección de antena que se comparte entre todas las redes inalámbricas "
+"definidas (si el hardware de radio es capaz de ser multi-SSID). "
+"Configuración por red como encriptado o modo de operación se agrupan en "
+"<em>Configuración del interfaz</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"El paquete <em>libiwinfo-lua</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para "
+"poder configurar la conectividad inalambrica!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> y <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
+"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr "
+"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del fichero recibido "
+"coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el "
+"grabado."
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Se han hecho los siguientes cambios"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Rutas activas."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Nombre de red repetido"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará "
+"si continúa."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Longitud del prefijo IPv4 en bits, el resto se usará en direcciones IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Longitud del prefijo IPv6 en bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
+"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes "
+"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida "
+"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando "
+"termine."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
+"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que renovar la "
+"conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"El archivo con la imagen de firmware subido no tiene un formato adecuado. "
+"Asegúrese de haber elegido la imagen correcta para su plataforma."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Sin cesiones activas."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "¡No hay cambios pendientes!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "¡No hay cambios a anular!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "¡Sin cambios pendientes!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red en "
+"la pestaña \"Configuración física\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"No hay contraseñas en este router. Por favor, configure una contraseña para "
+"proteger el interfaz web y activar SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Dirección IPv4 del relé"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
+"en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
+"configuraciones se guardarán automáticamente."
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Contenido de /etc/rc.local. Ponga sus propios comandos aquí (antes de 'exit "
+"0') para ejecutarlos al final del proceso de inicio."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Esta es la dirección de punto final asignada por el broker del túnel, suele "
+"terminar con <code>:2</code>"
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Esta es normalmente la dirección del PoP más cercano operada por el broker "
+"del túnel"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "Conexiones de red activas."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "No hay reglas definidas"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización horaria"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Sincronización horaria no configurada."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia "
+"de seguridad."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfico"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Tasa de Transmisión"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmitir"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Potencia de transmisión"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antena Transmisora"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Disparador"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Modo de disparador"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID de túnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfaz de túnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Modo Turbo"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Potencia-TX"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Sólo UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Dispositivo USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Imposible repartir"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "No gestionado"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios no guardados"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Tipo de protocolo no soportado."
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "Actualizar listas"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
+"actual. Puede marcar \"Conservar la configuración\" si lo desea (es "
+"necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Subir archivo..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Archivo subido"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tiempo activo"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Usar pasarela DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Utiliza servidores DNS anunciados por otros"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Usa códigos de país ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "MTU a usar en el interfaz de túnel"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "TTL a usar en el interfaz de túnel"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Usar marca de propagación"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Usar pasarela por defecto"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Usar métrica de la pasarela"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Usar tabla de rutas"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
+"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la "
+"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
+"simbólico."
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Espacio de clave usado"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfaz VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs en %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs en %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Servidor VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Clase de vendedor a enviar cuando solicite DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Sistema abierto WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Clave compartida WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Frase de paso WEP"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Modo WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Frase de paso WPA"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA-Encryption necesita que estén instalados wpa_supplicant (para el modo "
+"cliente o hostapd (para los modos AP y ad-hoc)."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Esperando a que se realicen los cambios..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Esperando a que termine el comando..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
+"perderán mientras se rearranca!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Red inalámbrica"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Adaptador inalámbrico"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Red inalámbrica"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Redes inalámbricas"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Seguridad inalámbrica"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Rearrancando red inalámbrica..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Red inalámbrica desconectada"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Red inalámbrica conectada"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Apagando red inalámbrica"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Soporte de XR"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
+"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
+"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar "
+"inaccesible!.</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Debe activar Javascript en su navegador o LuCI no funcionará correctamente."
+
+msgid "any"
+msgstr "cualquiera"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "puenteado"
+
+msgid "create:"
+msgstr "crear:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "desabilitar"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "expirado"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
+
+msgid "forward"
+msgstr "retransmisión"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full dúplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half dúplex"
+
+msgid "help"
+msgstr "ayuda"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "si el destino es una red"
+
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "Kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr "sin enlace"
+
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+msgid "off"
+msgstr "parado"
+
+msgid "on"
+msgstr "activo"
+
+msgid "open"
+msgstr "abierto"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "enrutado"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "marcado"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "no especificado"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "no especificado -o- crear:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "desmarcado"
+
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Volver"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID de usuario de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
+#~ "nombre de conexión"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de red anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Habilidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo de router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nombre del router"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperando al router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Cesiones activas"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuración / Aplicar"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuración / Cambios"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuración / Anular"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "Encriptado"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crear red"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potencia"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "dirección/prefijo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alias IP"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuración IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
+#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
+#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
+#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
+#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Activar buffering"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
+#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI "
+#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos "
+#~ "inmediatamente."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punto de acceso (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opciones adicional de pppd"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar automáticamente"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
+#~ "por el par PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de conexión"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crear copia de respaldo"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconexión"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imágen del firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la "
+#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su "
+#~ "configuración de fábrica."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Destinos de instalación"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantener archivos de configuración"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Mantener conectada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la "
+#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
+#~ "bloqueará su tarjeta sim!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
+#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
+#~ "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </"
+#~ "abbr>, haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo "
+#~ "electrónico, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Código PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listas de paquetes"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Procesador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Puerto servidor Radius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipo de servicio"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuraciones"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Configurar tiempo de espera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
+#~ "plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
+#~ "forma manual."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Subir imágen"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Uso de pares de DNS "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
+#~ "ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; "
+#~ "para PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "volver"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "buffered"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "en caché "
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
+#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
+#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
+#~ "LUCI "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
+#~ "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. "
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Direcciones"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contraseña de Admin"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Autenticación Realm"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Puerto del puente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Cliente + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichero configuración"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP asignado"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Raíz de documentos"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Puente ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuración IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Interfaz de Estado "
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Lider del desarrollo"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurado"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Ruta del plugin"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Puertos"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primario"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Página del proyecto "
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Agregadecemos a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
+#~ "páginas protegidas. "
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
+#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como "
+#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit"
+#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz "
+#~ "de red."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Buscar archivo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
+#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
+#~ "derivados."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
+#~ "sus comentarios y sugerencias. "
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
+#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
+#~ "\"Guardar &amp; aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de "
+#~ "su router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n"
+#~ "(opcional)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán "
+#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
+#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Aislamiento AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Aliases"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Crear red"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Activar Servidor TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errores"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Esencial"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expandir hosts"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Primer dirección otorgada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o "
+#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Dirección de Hardware"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Independiente (ad hoc) "
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Conexión a Internet "
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Únete (Cliente) "
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Brindadas"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Dominio local"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Red local"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Servidor local"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Imágen de inicio en red"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Número de direcciones otorogada"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta (path)"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Ejectuar acciones"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) "
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Archivo \"resolv\""
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "Tx / Rx"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la "
+#~ "nueva instalación automáticamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor "
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta "
+#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver "
+#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo "
+#~ "Master y un Cliente de forma simultanea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necesario instalar &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE o &amp;"
+#~ "quot;pptp&amp;quot; para PPtP support"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "archivo de host adicional"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "reconectar automáticamente"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "consultas simultaneas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr> para esta interfaz"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante "
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "do cachear desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "instalado"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "no instalado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System"
+#~ "\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "puerto de consulta"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmitido / recibido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "redes contenidas"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "todo"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Código"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distancia"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Leyenda"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteca"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "ver las páginas de man de &amp;#39;%s&amp;#39;"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Paquetes"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servicio"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zona"