diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/es | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/es')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/es/base.po | 3943 |
1 files changed, 3943 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/es/base.po b/modules/luci-base/po/es/base.po new file mode 100644 index 000000000..fb35d6470 --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/es/base.po @@ -0,0 +1,3943 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 11:38+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s está disponible)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(vacío)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(sin interfaces conectados)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Campo Adicional --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Elija, por favor --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- introducir --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Carga a 1 minuto:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Carga a 15 minutos:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Carga a 5 minutos:" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "Puerto del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan " +"en el orden en que aparecen en el fichero resolv" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</" +"abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "" +"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Dirección o red (CIDR)<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "" +"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "Nombre del <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"Máximas cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "Máximo número de consultas concurrentes" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "Soporte a AR" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Umbral de reintento ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Puente ATM" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Los puentes ATM exponen conexiones AAL5 ethernet encapsuladas como " +"interfaces de red Linux que se pueden usar junto a DHCP o PPP para conectar " +"a la red del proveedor." + +msgid "ATM device number" +msgstr "Número de dispositivo ATM" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrador de acceso" + +msgid "Access Point" +msgstr "Punto de Acceso" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Activar esta red" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Conexiones activas" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Cesiones DHCP activas" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Cesiones DHCPv6 activas" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero de " +"máquinas" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Añadir nueva interfaz..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Ficheros de máquinas adicionales" + +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Dirección del puente relé local" + +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +"abbr>" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Permitir a la propia máquina" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El " +"estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antena 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Configuración de la antena" + +msgid "Any zone" +msgstr "Cualquier zona" + +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Aplicando cambios" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Asigne interfaces..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Estaciones asociadas" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Atheros" + +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificación" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autorizado" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Conéctese" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Autorefresco" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Available packages" +msgstr "Paquetes disponibles" + +msgid "Average:" +msgstr "Media:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Volver" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Volver al resumen" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Volver a la configuración" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Volver al resumen" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Volver a resultados de la exploración" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Exploración en segundo plano" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Salvar / Restaurar" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Salvar lista de ficheros" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "¡Dirección no válida!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Lista de ficheros a los que hacer copia de seguridad. Es una lista de " +"ficheros de configuración cambiados por ficheros marcados por opkg, ficheros " +"esenciales base y los patrones de copia de seguridad definidos por el " +"usuario." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Ignorar dominio falso NX" + +msgid "Bridge" +msgstr "Puente" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Puentear interfaces" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Número de unidad del puente" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Activar en el arranque" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Broadcom" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Controlador inalámbrico 802.11 BCM%04x" + +msgid "Buffered" +msgstr "En búfer" + +msgid "Buttons" +msgstr "Botones" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Uso de CPU (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "En caché" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Cadena" + +msgid "Changes" +msgstr "Cambios" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Cambios aplicados." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo" + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Check" +msgstr "Comprobar" + +msgid "Checksum" +msgstr "Comprobación" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Elija la zona del cortafuegos a la que quiere asignar esta interfaz. " +"Seleccione <em>no especificado</em> para eliminar la interfaz de la zona " +"asociada o rellene el campo <em>crear</em> para definir una zona nueva a la " +"que asignarla." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Elija la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe " +"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva." + +msgid "Cipher" +msgstr "Cifrado" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de " +"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse " +"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)." + +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una " +"conexión permanente" + +msgid "Close list..." +msgstr "Cerrar lista..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Un momento..." + +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Configuración común" + +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Configuración establecida." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-" +"extroot" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Límite de conexión" + +msgid "Connections" +msgstr "Conexiones" + +msgid "Country" +msgstr "País" + +msgid "Country Code" +msgstr "Código de país" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Cubre el interfaz siguiente" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Cubre los siguientes interfaces" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Crear interfaz" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces" + +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Nivel de registro de cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interfaz propio" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Cesiones DHCP" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "Servidor DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP y DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Cliente DHCP" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opciones de DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Cesiones DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Retransmisión DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +msgid "Default %d" +msgstr "%d por defecto" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Gateway por defecto" + +msgid "Default state" +msgstr "Estado por defecto" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definir un nombre para esta red." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores " +"DNS a los clientes." + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Borrar esta interfaz" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Borrar esta red" + +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +msgid "Design" +msgstr "Diseño" + +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Configuración del dispositivo" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnósticos" + +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"para esta interfaz." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Desactivar configuración de DNS" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware" + +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivar" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Optimización de distancia" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversidad" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq es un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain " +"Name System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address " +"Translation\">NAT</abbr>" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de " +"nombres públicos" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "No enviar respuestas de prueba" + +msgid "Domain required" +msgstr "Dominio requerido" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Lista blanca de dominios" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin " +"un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Descargar e instalar paquete" + +msgid "Download backup" +msgstr "Descargar copia de seguridad" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instancia Dropbear" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor " +"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Túnel dinámico" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo " +"se servirá a clientes con cesiones estáticas." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Método EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Editar esta interfaz" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Editar esta red" + +msgid "Emergency" +msgstr "Emergencia" + +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Activar paso de tramas jumbo" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Activar cliente NTP" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Activar servidor TFTP" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Activar funcionalidad VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Active este punto de montaje" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Activar este swap" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activar/Desactivar" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Activa el protocol STP en este puente" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Modo de encapsulado" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptación" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Borrando..." + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Adaptador ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch ethernet" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Expandir nombre de máquina" + +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "" +"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</" +"code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Servidor externo de registro del sistema" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Tramas rápidas" + +msgid "File" +msgstr "Fichero" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheros" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtro privado" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtro inútil" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Encontrar y unirse a red" + +msgid "Find package" +msgstr "Buscar paquete" + +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" + +msgid "Firewall" +msgstr "Cortafuegos" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Configuración del cortafuegos" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Estado del cortafuegos" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Versión del firmware" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes" + +msgid "Flags" +msgstr "Indicadores" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Grabar firmware" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Grabar imagen..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Grabar imágenes del firmware" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operaciones de grabado" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Grabando..." + +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Forzar modo 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Forzar CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Forzar TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Retransmitir tráfico DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Retransmitir tráfico de propagación" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Modo de retransmisión" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Umbral de fragmentación" + +# It should be "Frame Bursting" at once! +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +msgid "Free space" +msgstr "Espacio libre" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Saltos de Frecuencia" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Sólo GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Pasarela" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Puertos del gateway" + +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" + +msgid "General Setup" +msgstr "Configuración general" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Generar archivo" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s genérico" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la " +"contraseña!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Ir a configuración de contraseña..." + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Ir a la página principal de configuración" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "Contraseña HE.net" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "Manejador" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Suspender" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Entradas de máquina" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Espera para caducidad de máquinas" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "" +"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o " +"red" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de máquina" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Nombres de máquina" + +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Cortafuegos IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Estado de la WAN IPv4" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Dirección IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 e IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Propagación IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Gateway IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Máscara de red IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Sólo IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Longitud de prefijo IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Dirección IPv4" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Cortafuegos IPv6" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Estado de la WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Dirección IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Gateway IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Sólo IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefijo IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Longitud de prefijo IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Dirección IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si " +"se especifica" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo " +"fijo de dispositivo si se especifica" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" +"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" +"abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados temporalmente " +"en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el espacio que " +"ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento porque los " +"dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de información a " +"alta velocidad tal y como hace la memoria <abbr title=\"Random Access Memory" +"\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignorar fichero de máquinas" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignorar interfaz" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignorar el fichero resolv" + +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +msgid "In" +msgstr "Entrada" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Espera de inactividad" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Entrantes:" + +msgid "Info" +msgstr "Información" + +msgid "Initscript" +msgstr "Nombre del script de inicio" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts de inicio" + +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Instalar el paquete %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Instalar extensiones de protocolo..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquetes instalados" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuración del interfaz" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Resumen de interfaces" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Reconectando interfaz..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Parando interfaz..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Interfaz reconectado" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Interfaz detenido" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Error interno del servidor" + +msgid "Invalid" +msgstr "Valor ingresado inválido" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "" +"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor." + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la " +"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "¡Se necesita JavaScript!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Unirse a Red" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Unirse a Red: Configuración" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Conservar la configuración del router" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Registro del Kernel" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Versión del Kernel" + +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Clave #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Servidor L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Intervalo de eco LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Idioma y Estilo" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Tiempo de validación de cesión" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Archivo de cesiones" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Tiempo de cesión" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Tiempo de cesión restante" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Dejar vacío para autodetectar" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual" + +msgid "Legend:" +msgstr "Leyenda:" + +msgid "Limit" +msgstr "Límite" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Enlace activado" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que " +"enviar solicitudes" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Lista de dominios a los que se permiten respuestas RFC1918" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Lista de máquinas que proporcionan resultados de dominio NX falsos" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "Escucha solo en la interfaz dada o, si no se especifica, en todas" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Puerto de escucha para consultas DNS entrantes" + +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +msgid "Load Average" +msgstr "Carga Media" + +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Dirección local IPv4" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Dirección local IPv6" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Arranque local" + +msgid "Local Time" +msgstr "Hora local" + +msgid "Local domain" +msgstr "Dominio local" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio " +"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Sufijo del dominio local que se añade a los nombres DHCP y a las entradas " +"del fichero de máquinas" + +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Localizar nombre de máquina dependiendo de que la subred peticionaria si hay " +"disponibles múltiples IPs" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localizar consultas" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Bloqueado al canal %d usado por %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Nivel de registro" + +msgid "Log queries" +msgstr "Registrar consultas" + +msgid "Logging" +msgstr "Registro" + +msgid "Login" +msgstr "Iniciar sesión" + +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Dirección cedida más baja como diferencia de la dirección de red." + +msgid "MAC-Address" +msgstr "Dirección MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtro por dirección MAC" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtro por dirección MAC" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Lista de direcciones MAC" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Ratio Máximo" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Número máximo de cesiones DHCP activas" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 paquetes UDP" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Pausa máxima de transmisión" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Máximas cesiones activas." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Uso de memoria (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Ratio mínimo" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Pausa mínima de espera" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Dispositivo de módem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Espera de inicialización del modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "Entrada de montaje" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaje" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Puntos de montaje" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Puntos de montaje - Entrada de montaje" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Puntos de montaje - Entrada de intercambio" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de " +"memoria se unirá al sistema del archivos" + +msgid "Mount options" +msgstr "Opciones de montaje" + +msgid "Mount point" +msgstr "Punto de montaje" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Sistemas de archivo montados" + +msgid "Move down" +msgstr "Bajar" + +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Ratio multicast" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Dirección multicast" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Servidores NTP a consultar" + +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Nombre de la nueva interfaz" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Nombre de la nueva red" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de red" + +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Utilidades de red" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Imagen de arranque en red" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Red sin interfaces." + +msgid "Next »" +msgstr "Siguiente »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "No se ha configurado un servidor DHCP para esta interfaz" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "No hay cadenas en esta tabla" + +msgid "No files found" +msgstr "No se han encontrado ficheros" + +msgid "No information available" +msgstr "No hay información disponible" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Sin caché negativa" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "No hay red configurada para este dispositivo" + +msgid "No network name specified" +msgstr "No se ha especificado un nombre de red" + +msgid "No package lists available" +msgstr "No hay listas de paquetes disponibles" + +msgid "No password set!" +msgstr "¡Sin contraseña!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "No hay reglas en esta cadena" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Sin zona asignada" + +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Ruido:" + +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" + +msgid "Not associated" +msgstr "No asociado" + +msgid "Not connected" +msgstr "No conectado" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Nota: se borrarán los ficheros de configuración." + +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" + +msgid "Nslookup" +msgstr "NSLookup" + +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configuración de OPKG" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Retraso de desconexión" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes " +"interfaces, marcando el campo \"puentear interfaces\" e introduciendo el " +"nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la notación " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE." +"VLANNR</samp> (<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Retraso de activación" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "¡Valores no válidos!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "¡Campos vacíos!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Abrir lista..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Opción cambiada" + +msgid "Option removed" +msgstr "Opción eliminada" + +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +msgid "Other:" +msgstr "Otros:" + +msgid "Out" +msgstr "Salida" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Saliente:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Canales al aire libre" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Ignorar dirección MAC" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Ignorar MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Ignorar la pasarela en las respuestas DHCP" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Ignorar la máscara de red enviada a los clientes. Normalmente se calcula " +"desde la subred desde la que se sirve." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Ignorar la tabla usada para rutas internas" + +msgid "Overview" +msgstr "Descripción general" + +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Contraseña PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Nombre de usuario PAP/CHAP" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Encapsulación PPPoA" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "¡Se necesita el paquete libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Las listas de paquetes tienen más de 24 horas" + +msgid "Package name" +msgstr "Nombre del paquete" + +msgid "Packets" +msgstr "Paquetes" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Parte de zona %q" + +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Autentificación de contraseña" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Contraseña de la Clave Privada" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "¡Contraseña cambiada!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Ruta al Certificado CA" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Camino al certificado de cliente" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Ruta a la Clave Privada" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button" + +msgid "Peak:" +msgstr "Pico:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Rearrancar" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Reiniciar" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Ratio Phy:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Configuración física" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Pkts." +msgstr "Paq." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..." + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgid "Port %d" +msgstr "Puerto %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!" + +msgid "Port status:" +msgstr "Estado del puerto:" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Asumir que el otro estará muerto tras estos fallos de echo LCP, use 0 para " +"ignorar fallos" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3" + +msgid "Proceed" +msgstr "Proceder" + +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Familia de procolo" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protocolo de la nueva interfaz" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "No está instalado el soporte al protocolo" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Dar servicio NTP" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Introduzca una nueva red" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Umbral RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "Ratio RX" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Puerto de contabilidad Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Secreto de contabilidad Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Servidor de contabilidad Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Puerto de autentificación Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Secreto de autentificación Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Servidor de autentificación Radius" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr title=" +"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el " +"borrado!\n" +"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta " +"interfaz." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No será posible deshacer el " +"borrado!\n" +"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n" +"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red." + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n" +"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Conexiones en tiempo real" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Gráficas en tiempo real" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Carga en tiempo real" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Tráfico en tiempo real" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Red inalámbrica en tiempo real" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Protección contra reasociación" + +msgid "Reboot" +msgstr "Rearrancar" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Rearrancando..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Rearranque el sistema operativo de su dispositivo" + +msgid "Receive" +msgstr "Recibir" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antena Receptora" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Reconectar esta interfaz" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Reconectando la interfaz" + +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Dominio Regulador" + +msgid "Relay" +msgstr "Relé" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Puente relé" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relé entre redes" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Puente relé" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Dirección IPv4 remota" + +msgid "Remove" +msgstr "Desinstalar" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Repetir exploración" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Reemplazar entrada" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3" + +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Reiniciar contadores" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Reiniciar a valores por defecto" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Ficheros Resolv y Hosts" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Fichero de resolución" + +msgid "Restart" +msgstr "Rearrancar" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Rearrancar cortafuegos" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaurar copia de seguridad" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Mostrar/ocultar contraseña" + +msgid "Revert" +msgstr "Anular" + +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Contraseña del router" + +msgid "Routes" +msgstr "Rutas" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una " +"cierta máquina o red." + +msgid "Rule #" +msgstr "Nº de regla" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Comprobar el sistema de ficheros antes de montar el dispositivo" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Comprobar el sistema de ficheros" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Acceso SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Claves SSH" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Guardar y aplicar" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Guardar y aplicar" + +msgid "Scan" +msgstr "Explorar" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tareas programadas" + +msgid "Section added" +msgstr "Sección añadida" + +msgid "Section removed" +msgstr "Sección eliminada" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Vea la página del manual de \"mount\" para detalles" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo " +"usado conjuntamente con el umbral de fallo" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Aislar clientes" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "WDS aislado" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Configuración del servidor" + +msgid "Service Name" +msgstr "Nombre de servicio" + +msgid "Service Type" +msgstr "Tipo de servicio" + +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Sincronización horaria" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Configuración del servidor DHCP" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Apagar esta interfaz" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Apagar esta red" + +msgid "Signal" +msgstr "Señal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Señal:" + +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Saltar al contenido" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Saltar a navegación" + +msgid "Slot time" +msgstr "Tiempo asignado" + +msgid "Software" +msgstr "Instalación de programas" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Objeto no encontrado." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "El servidor encontró un error inesperado." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"No está instalado el soporte para el sysupgrade, la nueva imagen debe " +"grabarse manualmente. Por favor, mire el wiki de OpenWrt para instrucciones " +"de instalación específicas." + +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Especifica el estado de botón a manejar" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Especifica el directorio al que está enlazado el dispositivo" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "" +"Especifica los puertos de escucha de esta instancia de <em>Dropbear</em>" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una " +"máquina" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" +"Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una " +"máquina" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado." + +msgid "Start" +msgstr "Arrancar" + +msgid "Start priority" +msgstr "Prioridad de arranque" + +msgid "Startup" +msgstr "Arranque" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Rutas estáticas IPv4" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Rutas estáticas IPv6" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Cesiones estáticas" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Rutas estáticas" + +msgid "Static WDS" +msgstr "WDS estático" + +msgid "Static address" +msgstr "Dirección estática" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres " +"simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para " +"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se " +"le quiere servir la misma dirección IP." + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +msgid "Strict order" +msgstr "Orden estricto" + +msgid "Submit" +msgstr "Guardar" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Entrada de intercambio" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Switch %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Switch %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Intercambiar protocolo" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Sincronizar con el navegador" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Sincronizando..." + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Log" +msgstr "Registro del sistema" + +msgid "System Properties" +msgstr "Propiedades del sistema" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Tamaño del buffer de registro del sistema" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Configuración TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "Raíz del servidor TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "Ratio TX" + +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +# Target = Meta --> Objetivo --> Destino? +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" + +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración " +"física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la " +"selección de antena que se comparte entre todas las redes inalámbricas " +"definidas (si el hardware de radio es capaz de ser multi-SSID). " +"Configuración por red como encriptado o modo de operación se agrupan en " +"<em>Configuración del interfaz</em>." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"El paquete <em>libiwinfo-lua</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para " +"poder configurar la conectividad inalambrica!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" +"El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, " +"<code>0-9</code> y <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo" +"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr " +"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del fichero recibido " +"coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el " +"grabado." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Se han hecho los siguientes cambios" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Se han anulado los siguientes cambios" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Rutas activas." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Nombre de red repetido" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará " +"si continúa." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Longitud del prefijo IPv4 en bits, el resto se usará en direcciones IPv6." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Longitud del prefijo IPv6 en bits" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr " +"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores " +"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes " +"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida " +"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando " +"termine." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> " +"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que renovar la " +"conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"El archivo con la imagen de firmware subido no tiene un formato adecuado. " +"Asegúrese de haber elegido la imagen correcta para su plataforma." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Sin cesiones activas." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "¡No hay cambios pendientes!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "¡No hay cambios a anular!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "¡Sin cambios pendientes!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red en " +"la pestaña \"Configuración física\"" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"No hay contraseñas en este router. Por favor, configure una contraseña para " +"proteger el interfaz web y activar SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Dirección IPv4 del relé" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir " +"en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras " +"configuraciones se guardarán automáticamente." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Contenido de /etc/rc.local. Ponga sus propios comandos aquí (antes de 'exit " +"0') para ejecutarlos al final del proceso de inicio." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" +"Esta es la dirección de punto final asignada por el broker del túnel, suele " +"terminar con <code>:2</code>" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> en la red de área local" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "Definición de tareas programadas para crontab." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Esta es normalmente la dirección del PoP más cercano operada por el broker " +"del túnel" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "Conexiones de red activas." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "No hay reglas definidas" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Sincronización horaria" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Sincronización horaria no configurada." + +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia " +"de seguridad." + +msgid "Total Available" +msgstr "Total disponible" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +msgid "Traffic" +msgstr "Tráfico" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Tasa de Transmisión" + +msgid "Transmit" +msgstr "Transmitir" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Potencia de transmisión" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antena Transmisora" + +msgid "Trigger" +msgstr "Disparador" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Modo de disparador" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "ID de túnel" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Interfaz de túnel" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Modo Turbo" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Potencia-TX" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Sólo UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositivo USB" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Imposible repartir" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "No gestionado" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios no guardados" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Tipo de protocolo no soportado." + +msgid "Update lists" +msgstr "Actualizar listas" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware " +"actual. Puede marcar \"Conservar la configuración\" si lo desea (es " +"necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)." + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Subir archivo..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Archivo subido" + +msgid "Uptime" +msgstr "Tiempo activo" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Usar pasarela DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Utiliza servidores DNS anunciados por otros" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Usa códigos de país ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "MTU a usar en el interfaz de túnel" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "TTL a usar en el interfaz de túnel" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Usar marca de propagación" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Usar servidores DNS personalizados" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Usar pasarela por defecto" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Usar métrica de la pasarela" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Usar tabla de rutas" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección " +"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la " +"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre " +"simbólico." + +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Espacio de clave usado" + +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interfaz VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs en %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs en %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Servidor VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Clase de vendedor a enviar cuando solicite DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "Sistema abierto WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Clave compartida WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Frase de paso WEP" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Modo WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Frase de paso WPA" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"WPA-Encryption necesita que estén instalados wpa_supplicant (para el modo " +"cliente o hostapd (para los modos AP y ad-hoc)." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Esperando a que se realicen los cambios..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Esperando a que termine el comando..." + +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se " +"perderán mientras se rearranca!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wireless" +msgstr "Red inalámbrica" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Adaptador inalámbrico" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Red inalámbrica" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Redes inalámbricas" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Seguridad inalámbrica" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Rearrancando red inalámbrica..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Red inalámbrica desconectada" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Red inalámbrica conectada" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Red inalámbrica rearrancada" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Apagando red inalámbrica" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema" + +msgid "XR Support" +msgstr "Soporte de XR" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar " +"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio " +"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar " +"inaccesible!.</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Debe activar Javascript en su navegador o LuCI no funcionará correctamente." + +msgid "any" +msgstr "cualquiera" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estático" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "puenteado" + +msgid "create:" +msgstr "crear:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "desabilitar" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "expirado" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas" + +msgid "forward" +msgstr "retransmisión" + +msgid "full-duplex" +msgstr "full dúplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "half dúplex" + +msgid "help" +msgstr "ayuda" + +msgid "hidden" +msgstr "oculto" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "si el destino es una red" + +msgid "input" +msgstr "entrada" + +msgid "kB" +msgstr "KB" + +msgid "kB/s" +msgstr "KB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "Kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "no link" +msgstr "sin enlace" + +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +msgid "off" +msgstr "parado" + +msgid "on" +msgstr "activo" + +msgid "open" +msgstr "abierto" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "enrutado" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "marcado" + +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +msgid "unlimited" +msgstr "ilimitado" + +msgid "unspecified" +msgstr "no especificado" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "no especificado -o- crear:" + +msgid "untagged" +msgstr "desmarcado" + +msgid "yes" +msgstr "sí" + +msgid "« Back" +msgstr "« Volver" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "ID de usuario de HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el " +#~ "nombre de conexión" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Aceptar anuncios del router" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID de red anunciado" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Habilidades HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Modo HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Modelo de router" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nombre del router" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Enviar solicitudes de router" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Esperando al router..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Cesiones activas" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bitrate" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Configuración / Aplicar" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Configuración / Cambios" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Configuración / Anular" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "Encriptado" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>" + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Crear red" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Redes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potencia" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " +#~ "dirección/prefijo" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "Alias IP" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Configuración IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr " +#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras " +#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual " +#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar " +#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace " +#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo " +#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Activar buffering" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " +#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI " +#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos " +#~ "inmediatamente." + +#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web" + +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punto de acceso (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opciones adicional de pppd" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconectar automáticamente" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " +#~ "por el par PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de conexión" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crear copia de respaldo" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconexión" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imágen del firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la " +#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su " +#~ "configuración de fábrica." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Destinos de instalación" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantener archivos de configuración" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Mantener conectada" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la " +#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " +#~ "bloqueará su tarjeta sim!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " +#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " +#~ "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </" +#~ "abbr>, haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo " +#~ "electrónico, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Código PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listas de paquetes" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Procesador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Puerto servidor Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipo de servicio" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuraciones" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Configurar tiempo de espera" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " +#~ "plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " +#~ "forma manual." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " +#~ "dispositivo." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Subir imágen" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Uso de pares de DNS " + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Es necesario instalar &quot;comgt&quot; para UMTS/GPRS, &quot;" +#~ "ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; " +#~ "para PPPoA o &quot;pptp&quot; para porte PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "volver" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "buffered" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "en caché " + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estático" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " +#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección " +#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra " +#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." + +#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " +#~ "LUCI " + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua " +#~ "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. " + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contraseña de Admin" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Autenticación Realm" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Puerto del puente" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Cliente + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fichero configuración" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP asignado" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Raíz de documentos" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Puente ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " +#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +#~ "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr " +#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuración IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Interfaz de Estado " + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Lider del desarrollo" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurado" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Ruta del plugin" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Puertos" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primario" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Página del proyecto " + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Agregadecemos a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " +#~ "páginas protegidas. " + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconocido" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +#~ msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " +#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " +#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como " +#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit" +#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz " +#~ "de red." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Buscar archivo..." + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica " +#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y " +#~ "derivados." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés " +#~ "sus comentarios y sugerencias. " + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hola !" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los " +#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en " +#~ "\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de " +#~ "su router." + +#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfaz de usuario" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "" +#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n" +#~ "(opcional)" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán " +#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\"" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " +#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +#~ msgstr "" +#~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title=" +#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Aislamiento AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliases" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Crear red" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Activar Servidor TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errores" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Esencial" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Expandir hosts" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Primer dirección otorgada" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o " +#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Dirección de Hardware" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados." + +#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Independiente (ad hoc) " + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Conexión a Internet " + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Únete (Cliente) " + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Brindadas" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Dominio local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Red local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Servidor local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Imágen de inicio en red" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Número de direcciones otorogada" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta (path)" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Ejectuar acciones" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) " + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Archivo \"resolv\"" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "Tx / Rx" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la " +#~ "nueva instalación automáticamente." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Inalámbrico" + +#~ msgid "" +#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " +#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" +#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr " +#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor " +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta " +#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver " +#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo " +#~ "Master y un Cliente de forma simultanea." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Es necesario instalar &quot;ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE o &" +#~ "quot;pptp&quot; para PPtP support" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zona" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "archivo de host adicional" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "reconectar automáticamente" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "consultas simultaneas" + +#~ msgid "" +#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +#~ "abbr> para esta interfaz" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante " + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "do cachear desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +#~ "Windows-systems" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "instalado" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "no instalado" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +#~ "abbr>-replies" +#~ msgstr "" +#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System" +#~ "\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "puerto de consulta" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmitido / recibido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "redes contenidas" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "todo" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Código" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distancia" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Leyenda" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Biblioteca" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "ver las páginas de man de &#39;%s&#39;" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestor de Paquetes" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zona" |