summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/de
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/de
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/de')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/de/base.po4147
1 files changed, 4147 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/de/base.po b/modules/luci-base/po/de/base.po
new file mode 100644
index 000000000..4b33e320b
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/de/base.po
@@ -0,0 +1,4147 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s verfügbar)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(keine Schnittstellen)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Zusätzliches Feld --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Bitte auswählen --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- benutzerdefiniert --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Systemlast (1 Minute):"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Abfrageport"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Serverport"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der "
+"Resolv-Datei abfragen"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "IPv4-Adresse"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "IPv4-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "IPv4-Netzmaske"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "IPv6-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "LED Konfiguration"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl von <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "AR-Unterstützung"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "ATM Brücken"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle "
+"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP "
+"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "ATM Geräteindex"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Access Concentrator"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Access Point"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Aktive IPv4-Routen"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Aktive IPv6-Routen"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Aktive Verbindungen"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktive DHCP-Leases"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktive DHCPv6-Leases"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Nur gelistete erlauben"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Erlaube localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
+"Zertifikat einzuloggen"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
+"genutzt wird"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere "
+"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE "
+"802.11n-2009 Standard!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antenne 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antenne 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Antennenkonfiguration"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Beliebige Zone"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Änderungen werden angewandt"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Assoziierte Clients"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Authoritativ"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Automatisches Neuladen"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Verfügbare Pakete"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Durchschnitt:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Zurück zur Übersicht"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Zurück zur Konfiguration"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Zurück zur Übersicht"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Hintergrundscan"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Backup / Firmware Update"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Liste zu sichernder Dateien"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. "
+"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert "
+"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch "
+"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Geräteindex der Brücke"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s W-LAN Adapter"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 W-LAN Adapter"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Gepuffert"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knöpfe"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "Prozessor"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "CPU-Nutzung (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Zwischengespeichert"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Kette"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Änderungen"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Änderungen angewendet."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Prüfen"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Wählt die Netzwerke die dieser WLAN-Schnittstelle zugeordnet werden. Das "
+"<em>erstelle</em>-Feld ausfüllen um ein neues Netzwerk zu erzeugen."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Zum Herunterladen der aktuellen Konfigurationsdateien als gepacktes Archiv "
+"\"Sicherung erstellen\" drücken. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den "
+"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-"
+"Images)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Zu sendende Client-ID bei DHCP Anfragen"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um "
+"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)."
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Schließe Liste..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Allgemeine Konfiguration"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Konfiguration angewendet."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
+"em>"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Verbindungslimit"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Ländercode"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Die folgende Schnittstelle abdecken"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Die folgende Schnittstellen abdecken"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Erzeuge Schnittstelle"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Cron Protokolllevel"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCP-Leases"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP-Server"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP und DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP Client"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-Optionen"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6-Leases"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNS-Weiterleitungen"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "Standard %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Default Gateway"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Ausgangszustand"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk"
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Diese Schnittstelle löschen"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk löschen"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Gerätekonfiguration"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnosen"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
+"dieser Schnittstelle deaktivieren"
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Distanzoptimierung"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversität"
+
+# Nur für NAT-Firewalls?
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"Router"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden "
+"Domains"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server "
+"beantwortet werden können"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Anfragen nur mit Domain"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Domain-Whitelist"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Paket herunterladen und installieren"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Backup herunterladen"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear Instanz"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
+"integrierten SCP-Dienst."
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "Dynamisches DHCP"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Dynamischer Tunnel"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur "
+"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP-Methode"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Notfall"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Aktiviere NTP-Client"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "TFTP-Server aktivieren"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Learning und Aging aktivieren"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Kapselung"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Lösche..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Netzwerk Switch"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Hosts vervollständigen"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Verfällt"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten "
+"(<code>2m</code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Externer Protokollserver IP"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Externer Protokollserver Port"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Schnelle Frames"
+
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Private Anfragen filtern"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Windowsanfragen filtern"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Paket suchen"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertigstellen"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Firewall Einstellungen"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Firewall-Status"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Firmware Version"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Parameter"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Firmware aktualisieren"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Firmware aktualisieren..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Neues Firmware Image schreiben"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Flash-Operationen"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Firmware wird installiert..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Start erzwingen"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "40MHz-Modus erzwingen"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr ""
+"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver "
+"Server erkannt wurde."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Erzwinge TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Weiterleitungstyp"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Fragmentierungsschwelle"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Freier Platz"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frequenzsprung"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Nur GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Gateway-Ports"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Sicherung erstellen"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generischer 802.11%s W-LAN Adapter"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
+"nicht geändert!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net Passwort"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Auflegen"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder "
+"Zeitzone vorgenommen werden."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "ESSID verstecken"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Host-Einträge"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Host Verfallsdatum"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> oder Netzwerk"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Rechnernamen"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Firewall"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4 Adresse"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 und IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4 Broadcast"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4 Gateway"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4 Netzmaske"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "nur IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-Adresse"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Firewall"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6 Adresse"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6 Gateway"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "nur IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6 Präfix"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-Adresse"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei "
+"gemounted"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt "
+"fester Gerätedatei gemounted"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht "
+"benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die "
+"effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten "
+"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Hosts-Dateien ignorieren"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Schnittstelle ignorieren"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+msgid "In"
+msgstr "Ein"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Timeout bei Inaktivität"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Eingehend:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Startscript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Startscripte"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installiere Paket %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen"
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installierte Pakete"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Schnittstellenübersicht"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Schnittstelle fährt herunter..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Schnittstelle neu verbunden"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Schnittstelle heruntergefahren"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Schnittstellen"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Interner Serverfehler"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültige Eingabe"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr ""
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
+"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Java-Script benötigt!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Netzwerk beitreten"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Konfiguration behalten"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Kernelprotokoll"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Kernel Version"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Schlüssel Nr. %d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Töten"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP Server"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP Echo Intervall"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Sprache und Aussehen"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Leasedatei"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Laufzeit"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legende:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limit"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Verbindung hergestellt"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche "
+"Requests weitergeleitet werden"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
+"spezifiziert"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Last"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Durchschnittslast"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Lade"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokales Startskript"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale Zeit"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Lokale Domain"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf "
+"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-"
+"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge "
+"angehangen wird"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokaler Server"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar "
+"sind"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Lokalisiere Anfragen"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Protokolllevel"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Schreibe Abfragelog"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "MAC-Adressfilter"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "MAC-Filter"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "MAC-Adressliste"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Höchstübertragungsrate"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Hauptspeicher"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Speichernutzung (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Mindestübertragungsrate"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Modemgerät"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Mount-Eintrag"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Einhängepunkte"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
+"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Mount-Optionen"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Mountpunkt"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten schieben"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben schieben"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Multicastrate"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast-Adresse"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "NTP Server Kandidaten"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Name der neuen Schnittstelle"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Name des neuen Netzwerkes"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Netzwerk ohne Schnittstellen."
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Weiter »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Keine Dateien gefunden"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Kein Negativ-Cache"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Netzwerkname nicht angegeben"
+
+# Ich glab das ist so richtiger
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Es sind keine Paketlisten vorhanden"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Keine Zone zugewiesen"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Noise:"
+
+msgid "None"
+msgstr "keine"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nicht Gefunden"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Nicht assoziiert"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Notiz"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "DNS-Auflösung"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "OPKG-Konfiguration"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes "
+"konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke "
+"zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt "
+"werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es "
+"können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet "
+"werden."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Liste öffnen..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Option geändert"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Option entfernt"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Andere:"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Aus"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Ausgehend:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "MTU-Wert überschreiben"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
+"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitzer"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP Passwort"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP Benutzername"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA Kapselung"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Paketname"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakete"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Teil von Zone %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Passwortanmeldung"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Spitze:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Neustart durchführen"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Reset durchführen"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Phy-Rate:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Physikalische Einstellungen"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping-Anfrage"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Pkte."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Standardregel"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "Port-Status:"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
+"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortfahren"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Prozesse"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokollfamilie"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP-Server anbieten"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
+
+# Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX-Rate"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s W-LAN Adapter"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk "
+"verbunden sind."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Echtzeitverbindungen"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Echtzeit-Diagramme"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Echtzeitsystemlast"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Echtzeitverkehr"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Neu Starten"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Das System wird neu gestartet..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Empfangsantenne"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Verbinde Schnittstelle neu"
+
+msgid "References"
+msgstr "Verweise"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Relay-Brücke"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Relay-Brücke"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Scan wiederholen"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Eintrag ersetzen"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Zähler zurücksetzen"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Resolv-Datei"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustarten"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Firewall neu starten"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Sicherung wiederherstellen"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Passwort zeigen/verstecken"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Verwerfen"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Routerpasswort"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Routen"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
+"Netzwerke erreicht werden können"
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "Regel #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH-Zugriff"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Speichern & Anwenden"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Speichern &#38; Anwenden"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Geplante Aufgaben"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Sektion hinzugefügt"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Sektion entfernt"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
+"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Clients isolieren"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "Separates WDS"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Servereinstellungen"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Service-Name"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Service-Typ"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "DHCP Server einrichten"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Zum Inhalt springen"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Zur Navigation springen"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Zeitslot"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Paketverwaltung"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Entschuldigung, das anfgeforderte Objekt wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell "
+"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische "
+"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht "
+"verfügbar gilt"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
+"werden"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Startpriorität"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Systemstart"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Statische IPv4 Routen"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Statische IPv6 Routen"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Statische Einträge"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Statische Routen"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "Statisches WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Statische Adresse"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-"
+"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-"
+"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem "
+"statischem Lease-Eintrag bedient werden."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Strikte Reihenfolge"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Absenden"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Auslagerungsdatei"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Switch %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Wechsle Protokoll"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Mit Browser synchronisieren"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronisiere..."
+
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Systemprotokoll"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Systemeigenschaften"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "TFTP Einstellungen"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
+
+# same as RX
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX-Rate"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Beenden"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
+"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
+"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
+"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
+"<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Das <em>libiwinfo-lua</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss "
+"für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit <code>::</"
+"code>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Erlaubte Buchstaben sind: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr "Das Dateisystem mit dem der Speicher formatiert ist (z.B.: ext3)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und "
+"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die "
+"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-"
+"Prozedur zu starten."
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration "
+"wird beim Fortfahren ersetzt."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse "
+"verwendet."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in denen "
+"Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke "
+"voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu "
+"einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
+"Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr> für das lokale Netzwerk."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
+"Systems durchgeführt."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> "
+"Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach "
+"Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-"
+"Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen "
+"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen anzuwenden!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen zurückzusetzen!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
+"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein "
+"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-Adresse des Relais"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
+"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. "
+"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
+"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
+"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
+"üblicherweise mit <code>:2</code>"
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch "
+"den Tunnelbroker"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozesse und "
+"deren Status."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+"Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter Tastenaktionen"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Zeitsynchronisation"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
+"Backup-Archiv hochgeladen werden."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Gesamt verfügbar"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Routenverfolgung"
+
+# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht!
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffic"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Übertragungsrate"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Senden"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Sendeleistung"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Sendeantenne"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Auslöser"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Auslösmechanismus"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Tunnel-ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnelschnittstelle"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Turbo Modus"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Sendestärke"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Nur UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB-Gerät"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Ignoriert"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp."
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "Listen aktualisieren"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles "
+"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem "
+"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"."
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Backup wiederherstellen..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "hochgeladene Datei"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Laufzeit"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Verwende /etc/ethers"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Benutze Standard-Gateway"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
+"Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> "
+"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
+"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
+
+msgid "Used"
+msgstr "Belegt"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN Schnittstelle"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs auf %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs auf %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN-Server"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifizieren"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "WEP Open System"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "WEP Shared Key"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "WEP Schlüssel"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "WMM Modus"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "WPA Schlüssel"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd "
+"(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Änderungen werden angewandt..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren "
+"gehen!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Drahtlos"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "WLAN"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "WLAN-Gerät"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Drahtlosnetzwerk"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Drahtlosübersicht"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "WLAN startet neu..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "WLAN neu gestartet"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "WLAN heruntergefahren"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "XR-Unterstützung"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
+"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
+"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
+"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
+"funktionieren."
+
+msgid "any"
+msgstr "beliebig"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "bridged"
+
+msgid "create:"
+msgstr "erstelle:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "deaktivieren"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "abgelaufen"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
+
+msgid "forward"
+msgstr "weitergeleitet"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "Voll-Duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "Halb-Duplex"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "versteckt"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
+
+msgid "input"
+msgstr "eingehend"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "Lokale DNS-Datei"
+
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+msgid "no link"
+msgstr "nicht verbunden"
+
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+msgid "on"
+msgstr "ein"
+
+msgid "open"
+msgstr "offen"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "routed"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "tagged"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "unbegrenzt"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "unspezifiziert"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "untagged"
+
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Zurück"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net Benutzer-ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
+#~ "Benutzername."
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT-Fähigkeiten"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT-Modus"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Routermodell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Routername"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Sende Router-Solicitations"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Warte auf den Router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "NTP Server aktivieren"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktive Zuweisungen"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Offen"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC-Adresse"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC-Adresse"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "WLAN-Scan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Verbindung"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Netzwerke"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Leistung"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "DNS-Server"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "IPv4-Broadcast"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "IPv6-Adresse"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP Aliase"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines "
+#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn "
+#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht "
+#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
+#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den "
+#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden "
+#~ "sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
+#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
+#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
+#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander "
+#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem "
+#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
+#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Pufferung aktivieren"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-über-IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemeines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen "
+#~ "System-Update automatisch beibehalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
+#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
+#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst "
+#~ "neugestartet werden muss."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse "
+#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Weboberfläche"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP-Einstellungen"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP-Ping Versuche"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM Einstellungen"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Weitere pppd Optionen"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatische Trennung"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sicherungsarchiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
+#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Verbindungs-Script"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Sicherung erstellen"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Trennuns-Script"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware-Image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "DHCP weiterleiten"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
+#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
+#~ "wiederhergestellt werden."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installationsziele"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
+#~ "Schnittstelle leiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst "
+#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene "
+#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen "
+#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu "
+#~ "verbunden wird"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Gateway erzwingen"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN-Code"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Einstellungen"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
+#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames "
+#~ "hinzugefügt wird."
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs auf %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
+#~ "wiederherstellen?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prozessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Standardroute ersetzen"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor "
+#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Router Solicititaions senden"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Dienstart"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
+#~ "auf dem Router zur Verfügung."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialisierungszeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> "
+#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Image hochladen"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
+#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
+#~ "zugewiesene Adressen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert "
+#~ "sein"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "zurück"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "gepuffert"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "gecached"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "frei"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statisch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
+#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
+#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und "
+#~ "Netzwerkschnittstellen."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Datei suchen..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische "
+#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
+#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback "
+#~ "oder Verbesserungsvorschlägen."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hallo!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI Komponenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
+#~ "Änderungen - Speichern &amp; Anwenden angewandt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
+#~ "vorgenommen werden."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Das LuCI-Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#~ msgid "used"
+#~ msgstr "benutzt"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty "
+#~ "to disable auto tagging on the associated port."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
+#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames "
+#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem "
+#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren."
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(versteckt)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(optional)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "DNS-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr ""
+#~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
+#~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP-Isolation"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Aliasse"
+
+#~ msgid "Attach to existing network"
+#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "MSS-Korrektur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
+
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Geräte"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Vereinfacht"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Erweitere Hosts"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Erste vergebene Adresse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen "
+#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Hardware Adresse"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignoriere /etc/hosts"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Internetverbindung"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Einklinken (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Zuweisungen"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Lokale Domain"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Lokales Netz"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Lokale Server"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Pfad"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Aktionen ausführen"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Anbieten (Access Point)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Resolvdatei"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der "
+#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen."
+
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "WLAN-Scan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title="
+#~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain "
+#~ "Name System\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
+#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk <em><strong>%s</strong></em> "
+#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben "
+#~ "gemacht werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte "
+#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen "
+#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER "
+#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp"
+#~ "\" installiert sein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> isntallieren um WPA "
+#~ "nutzen zu können!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
+#~ "to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen den <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> Supplikaten "
+#~ "installieren um WPA nutzen zu können!"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zone"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "automatisch neu verbinden"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "installiert"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "manuell"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "nicht installiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "Abfrageport"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "gesendet / empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "verbundene Netzwerke"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alle"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distanz"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Legende"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliothek"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "siehe &#39;%s&#39; manpage"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Packet-Manager"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Dienst"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiken"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zone"