summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/de
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jo@mein.io>2017-06-01 00:47:04 +0200
committerJo-Philipp Wich <jo@mein.io>2017-06-01 00:47:04 +0200
commita6054eb38ac55702d17dda4963cb30789d3a6fc9 (patch)
treecdba0d7112bb7e82b8a125d18b3ce3ea556171ba /modules/luci-base/po/de
parentf113f1afa7da8fce796bf38277ceab8bf84f7058 (diff)
i18n: sync with master
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/de')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/de/base.po634
1 files changed, 385 insertions, 249 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/de/base.po b/modules/luci-base/po/de/base.po
index ad9a019825..11020cb3f8 100644
--- a/modules/luci-base/po/de/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/de/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-06 11:15+0200\n"
"Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid "-- custom --"
msgstr "-- benutzerdefiniert --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- anhand Gerätedatei selektieren --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- anhand Label selektieren --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- UUID vergleichen --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Systemlast (1 Minute):"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "vierstellige hexadezimale ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr ""
@@ -62,25 +62,25 @@ msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "sechstellige hexadezimale ID (ohne Doppelpunkte)"
msgid "802.11r Fast Transition"
msgstr ""
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Maximales Timeout für Quelladressprüfungen (SA Query)"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholungsintervall für Quelladressprüfungen (SA Query)"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w: Schutz von Management-Frames aktivieren"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w: Maximales Timeout"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w: Wiederholungsintervall"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "IPv6-Gateway"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Suffix (hexadezimal)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "LED Konfiguration"
@@ -279,9 +279,11 @@ msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"IP-Adressen sequenziell vergeben, beginnend mit der kleinsten verfügbaren "
+"Adresse"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "IPs sequenziell vergeben"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr ""
"genutzt wird"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte IP-Adressen"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
@@ -321,7 +323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Immer Defaultrouter ankündigen"
msgid "Annex"
msgstr ""
@@ -342,7 +344,7 @@ msgid "Annex A G.992.5"
msgstr ""
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (alle Arten)"
msgid "Annex B G.992.1"
msgstr ""
@@ -354,13 +356,13 @@ msgid "Annex B G.992.5"
msgstr ""
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (alle Arten)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgstr ""
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (alle Arten)"
msgid "Annex M G.992.3"
msgstr ""
@@ -370,21 +372,23 @@ msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Kündigt im Netzwerk einen Defaultrouter an, auch wenn kein öffentlicher "
+"Adressbereich verfügbar ist."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Angekündigte Suchdomains"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Angekündigte DNS Server"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Anonyme Identität"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "automatische Mountpunkte"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "automatische Swap-Aktivierung"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
@@ -407,6 +411,8 @@ msgstr "Änderungen werden angewandt"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Legt die Größe der dieser Schnittstelle zugewiesenen Partitionen der "
+"öffentlichen IPv6-Präfixe fest."
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
@@ -414,6 +420,8 @@ msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Der Schnittstelle zugewiesene Partitionen des Adressraums werden anhand "
+"dieser hexadezimalen ID gewählt."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Assoziierte Clients"
@@ -422,16 +430,13 @@ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter"
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
-
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungsgruppe"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierungstyp"
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritativ"
@@ -443,25 +448,25 @@ msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatisches Neuladen"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "automatisches Homenet-Protokoll (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem vor dem Einhängen automatisch auf Fehler prüfen"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Unkonfigurierte Dateisysteme automatisch einhängen"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Unkonfigurierte SWAP-Partitionen automatisch aktivieren"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem automatisch einhängen"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "SWAP automatisch aktivieren"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
@@ -515,10 +520,10 @@ msgid "Bad address specified!"
msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenztyp"
msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -531,13 +536,15 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "An Schnittstelle binden"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Nur auf angegebenen Schnittstellen reagieren, anstatt auf allen "
+"Schnittstellen zu antworten."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Tunnelendpunkt an diese Schnittstelle binden (optional)"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
@@ -570,12 +577,16 @@ msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Konfiguriert die distributionsspezifischen Paket-Repositories. Diese "
+"Konfiguration wird bei Upgrades NICHT gesichert."
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"CA-Zertifikat (wird beim ersten Verbindungsaufbau automatisch gespeichert "
+"wenn leer). "
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU-Nutzung (%)"
@@ -584,7 +595,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
msgid "Chain"
msgstr "Kette"
@@ -605,10 +616,11 @@ msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
msgid "Check fileystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisysteme prüfen"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"Diese Option setzen um existierende Netzwerke auf dem Radio zu löschen."
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
@@ -618,7 +630,11 @@ msgid ""
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
+msgstr ""
+"Ordnet dieser Schnittstelle eine Firewallzone zu. Den Wert "
+"<em>unspezifiziert</em> wählen um die Schnittstelle von der Zone zu lösen "
+"oder das <em>erstellen</em> Feld ausfüllen um eine neue Zone direkt "
+"anzulegen und zuzuweisen."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
@@ -631,7 +647,7 @@ msgid "Cipher"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco UDP-Kapselung"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -693,7 +709,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Verbindungslimit"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "TLS zwingend vorraussetzen und abbrechen wenn TLS fehlschlägt."
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
@@ -729,15 +745,17 @@ msgid "Custom Interface"
msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Delegierter IPv6-Präfix"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Selbst konfigurierte Paket-Repositories, z.B. private oder inoffizielle "
+"Quellen. Diese Konfiguration wird by Upgrades gesichert."
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Repositories"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -763,7 +781,7 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6-Leases"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Client"
msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr ""
@@ -784,13 +802,13 @@ msgid "DNSSEC"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC Signaturstatus prüfen"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DPD Inaktivitätstimeout"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR-Adresse"
msgid "DSL"
msgstr ""
@@ -799,13 +817,13 @@ msgid "DSL Status"
msgstr ""
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "DSL Leitungsmodus"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Datenrate"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
@@ -817,10 +835,10 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Default Gateway"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Der Standardwert ist zustandslos und zustandsorientiert"
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Default Route"
msgid "Default state"
msgstr "Ausgangszustand"
@@ -858,16 +876,16 @@ msgid "Device Configuration"
msgstr "Gerätekonfiguration"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät startet neu..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosen"
msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Einwahlnummer"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
@@ -895,7 +913,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert (Standard)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
@@ -910,7 +928,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Distributionsrepositories"
msgid "Diversity"
msgstr "Diversität"
@@ -950,7 +968,7 @@ msgid "Domain whitelist"
msgstr "Domain-Whitelist"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht fragmentieren"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -990,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-Bitlänge"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Methode"
@@ -1002,6 +1020,8 @@ msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Um die Syntaxfehler zu beheben, bitte die obige unformatierte Konfiguration "
+"anpassen und \"Speichern\" klicken um die Seite neu zu laden."
msgid "Edit this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
@@ -1022,7 +1042,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 anfordern"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
@@ -1034,7 +1054,7 @@ msgid "Enable NTP client"
msgstr "Aktiviere NTP-Client"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Single-DES aktivieren"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTP-Server aktivieren"
@@ -1043,19 +1063,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "WPS-via-Knopfdruck aktivieren, erfordert WPA(2)-PSK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Learning und Aging aktivieren"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Port-Mirroring für eingehende Pakete aktivieren"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Port-Mirroring für ausgehende Pakete aktivieren"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Das DF-Bit (Nicht fragmentieren) auf gekapselten Paketen setzen."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
@@ -1073,6 +1093,8 @@ msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Aktiviert schnelles Roaming zwischen Access-Points des selben "
+"Mobilitätsbereiches"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
@@ -1084,10 +1106,10 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernter Server"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernter Port"
msgid "Erasing..."
msgstr "Lösche..."
@@ -1096,7 +1118,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlersekunden (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
@@ -1105,7 +1127,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Netzwerk Switch"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstellen ausschließen"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Hosts vervollständigen"
@@ -1121,13 +1143,13 @@ msgstr ""
"(<code>2m</code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Extern"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Externe R0-Key-Holder-List"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Externe R1-Key-Holder-List"
msgid "External system log server"
msgstr "Externer Protokollserver IP"
@@ -1136,10 +1158,10 @@ msgid "External system log server port"
msgstr "Externer Protokollserver Port"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Externes Protokollserver Protokoll"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche SSH-Kommando-Optionen"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Schnelle Frames"
@@ -1166,6 +1188,9 @@ msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Findet alle angeschlossenen Dateisysteme und SWAP-Partitionen und generiert "
+"die Konfiguration mit passenden Standardwerten für alle gefundenen Geräte "
+"neu."
msgid "Find and join network"
msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
@@ -1186,7 +1211,7 @@ msgid "Firewall Status"
msgstr "Firewall-Status"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware-Datei"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmware Version"
@@ -1227,16 +1252,16 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung von NAT-T erzwingen"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Abweichendes Formular-Token"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerkorrektursekunden (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Broadcasts weiterleiten"
@@ -1260,6 +1285,8 @@ msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"Weitere Informationen zu WireGuard-Schnittstellen und Peers unter <a href="
+"\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
@@ -1280,10 +1307,10 @@ msgid "General Setup"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Optionen für Opkg."
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration generieren"
msgid "Generate archive"
msgstr "Sicherung erstellen"
@@ -1297,10 +1324,10 @@ msgstr ""
"nicht geändert!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globale Einstellungen"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globale Netzwerkeinstellungen"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
@@ -1309,19 +1336,19 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenpasswort"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Gast"
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net Passwort"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net Benutzername"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "HT-Modus (802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
@@ -1330,7 +1357,7 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "Auflegen"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Header-Error-Code-Fehler (HEC)"
msgid "Heartbeat"
msgstr ""
@@ -1382,7 +1409,7 @@ msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adressen"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -1403,7 +1430,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 und IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Zuweisungslänge"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 Broadcast"
@@ -1418,7 +1445,7 @@ msgid "IPv4 only"
msgstr "nur IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Bereich"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
@@ -1436,13 +1463,13 @@ msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 Firewall"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Nachbarn"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Einstellungen"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-Präfix"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN Status"
@@ -1451,13 +1478,13 @@ msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 Adresse"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Zum lokalen Tunnelendpunkt delegierte IPv6-Adresse (optional)"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Zuweisungshinweis"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Zuweisungslänge"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 Gateway"
@@ -1472,16 +1499,16 @@ msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Gerouteter IPv6-Präfix"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Endung"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Präfixdelegation (PD)"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1496,10 +1523,10 @@ msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert die Benutzung von 1DES, wenn ausgewählt"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert die Verschlüsselung, wenn ausgewählt"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1551,6 +1578,9 @@ msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Um unauthorisierte Zugriffe auf das System zu verhindern, wurde dieser "
+"Request blockiert. Auf \"Weiter\" klicken um zur vorherigen Seite "
+"zurückzukehren."
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Timeout bei Inaktivität"
@@ -1572,6 +1602,8 @@ msgstr "Installieren"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
+"Bitte \"iputils-traceroute6\" installieren um IPv6-Routenverfolgung nutzen "
+"zu können"
msgid "Install package %q"
msgstr "Installiere Paket %q"
@@ -1585,6 +1617,10 @@ msgstr "Installierte Pakete"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+"Das Gerät der Schnittstelle %q wurde automatisch von %q auf %q geändert."
+
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
@@ -1598,7 +1634,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "Schnittstelle fährt herunter..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstellenname"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden."
@@ -1613,7 +1649,7 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Schnittstellen"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Intern"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interner Serverfehler"
@@ -1640,7 +1676,10 @@ msgstr ""
"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr "Java-Script benötigt!"
+msgstr ""
+
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "JavaScript benötigt!"
msgid "Join Network"
msgstr "Netzwerk beitreten"
@@ -1649,7 +1688,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Trete Netzwerk %q bei"
msgid "Keep settings"
msgstr "Konfiguration behalten"
@@ -1694,13 +1733,13 @@ msgid "Language and Style"
msgstr "Sprache und Aussehen"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latenz"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Zweigstelle"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Laufzeit"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
@@ -1708,9 +1747,6 @@ msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasedatei"
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Laufzeit"
-
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
@@ -1728,21 +1764,23 @@ msgstr "Limit"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"DNS-Dienste auf direkte lokale Subnetze beschränken um Missbrauch durch "
+"Dritte zu verhindern."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Dienste auf die angegeben Schnittstellen plus Loopback beschränken."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Dämpfung (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungsmodus"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungsstatus"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungsdauer"
msgid "Link On"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -1771,7 +1809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der SSH Schlüssel zur Authentifikation"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
@@ -1780,10 +1818,10 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Schnittstellen"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Ports"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
@@ -1803,7 +1841,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Lade"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IP-Adresse"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
@@ -1812,7 +1850,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur lokale Dienste"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokales Startskript"
@@ -1851,7 +1889,7 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "Lokalisiere Anfragen"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %s, verwendet durch: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Protokolllevel"
@@ -1869,7 +1907,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Signalverlustsekunden (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
@@ -1904,13 +1942,13 @@ msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Root-Dateisystem muss mit folgenden Kommandsos vorbereitet werden:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal erreichbare Datenrate (ATTNDR)"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Höchstübertragungsrate"
@@ -1934,6 +1972,9 @@ msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Die maximale Länge des Names ist auf 15 Zeichen beschränkt, abzüglich des "
+"automatischen Protokoll- oder Bridge-Prefixes wie \"br-\" oder \"pppoe-\" "
+"etc."
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
@@ -1957,22 +1998,22 @@ msgid "Minimum hold time"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel-Monitor-Port"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel-Quell-Port"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilitätsbereich"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
msgid "Modem device"
msgstr "Modemgerät"
@@ -2015,7 +2056,7 @@ msgid "Mount point"
msgstr "Mountpunkt"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Unkonfigurierte SWAP-Partitionen aktivieren"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
@@ -2036,10 +2077,10 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T Modus"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 Präfix"
msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
@@ -2051,7 +2092,7 @@ msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTP Server Kandidaten"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Synchronisierungstimeout"
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -2087,7 +2128,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Kein NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
@@ -2124,16 +2165,16 @@ msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Signal-Rausch-Abstand (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Noise:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-präemptive CRC-Fehler (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "An Schnittstellen binden"
msgid "None"
msgstr "keine"
@@ -2154,7 +2195,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis: Länge des Namens beachten"
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
@@ -2169,10 +2210,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Konfiguration"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffriertes Gruppenpasswort"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffriertes Passwort"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand"
@@ -2214,7 +2255,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebsfrequenz"
msgid "Option changed"
msgstr "Option geändert"
@@ -2223,16 +2264,15 @@ msgid "Option removed"
msgstr "Option entfernt"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Optional"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
+"Optional, angeben um den Standardserver (tic.sixxs.net) zu überschreiben"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
-
-msgid "Optional."
-msgstr ""
+"Optional, angeben wenn das SIXSS Konto mehr als einen Tunnel beinhaltet"
msgid ""
"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
@@ -2245,28 +2285,38 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Optional. Mögliche Werte: 'eui64', 'random' oder Suffixes wie '::1' oder "
+"'::1:2'. Wenn ein IPv6-Präfix (wie z.B. 'a:b:c:d::') von einem delegierendem "
+"Server empfangen wird, kombiniert das System das Suffix mit dem Präfix um "
+"eine IPv6-Adresse (z.B. 'a:b:c:d::1') für die Schnittstelle zu formen."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Optional. Routen für erlaubte IP-Adressen erzeugen."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"Optional. Hostname oder Adresse des Verbindungspartners. Namen werden vor "
+"dem Verbindungsaufbau aufgelöst."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Optional. Maximale MTU für Tunnelschnittstellen."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Optional. Port-Nummer des Verbindungspartners."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Optional. Sekunden zwischen Keep-Alive-Nachrichten. Standardwert is 0 "
+"(deaktiviert). Der empfohlene Wert für Geräte hinter einem NAT sind 25 "
+"Sekunden."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr ""
+"Optional. Benutzte UDP-Port-Nummer für ausgehende und eingehende Pakete."
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -2284,7 +2334,7 @@ msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehende Schnittstelle"
msgid "Override MAC address"
msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
@@ -2293,13 +2343,13 @@ msgid "Override MTU"
msgstr "MTU-Wert überschreiben"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "TOS-Wert überschreiben"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL-Wert überschreiben"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Schnittstellennamen überschreiben"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
@@ -2354,10 +2404,10 @@ msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID-Offset"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "PSID-Bitlänge"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgstr ""
@@ -2384,10 +2434,10 @@ msgid "Password authentication"
msgstr "Passwortanmeldung"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
+msgstr "Passwort des privaten Schlüssels"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Password des inneren, privaten Schlüssels"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
@@ -2405,22 +2455,22 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum inneren CA-Zertifikat"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum inneren Client-Zertifikat"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum inneren, privaten Schlüssel"
msgid "Peak:"
msgstr "Spitze:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernte IP-Adresse"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungspartner"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
@@ -2432,7 +2482,7 @@ msgid "Perform reset"
msgstr "Reset durchführen"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Persistentes Keep-Alive"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Phy-Rate:"
@@ -2459,16 +2509,16 @@ msgid "Port status:"
msgstr "Port-Status:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Energiesparmodus"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Präemptive CRC-Fehler (CRCP_P)"
msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Delegiertes Präfix"
msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeinsamer Schlüssel"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -2478,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Verhindert das Binden an diese Schnittstellen"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
@@ -2487,7 +2537,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
@@ -2496,7 +2546,7 @@ msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
@@ -2523,10 +2573,12 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+"Zu diesem Gerät geroutetes öffentliches Präfix zur Weiterverteilung an "
+"Clients."
msgid "QMI Cellular"
msgstr ""
@@ -2636,7 +2688,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Reassoziierungsfrist"
msgid "Rebind protection"
msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
@@ -2657,7 +2709,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Empfangsantenne"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Empfohlen. IP-Adresse der WireGuard-Schnittstelle."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden"
@@ -2687,7 +2739,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse oder Hostname"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -2702,29 +2754,32 @@ msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse anfordern"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Präfix dieser Länge anfordern"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS erfordern"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt. Base64-kodierter privater Schlüssel für diese Schnittstelle"
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Benötigt. IP-Adressen und Präfixe die der Verbindungspartner innerhalb des "
+"Tunnels nutzen darf. Entspricht üblicherweise der Tunnel-IP-Adresse des "
+"Verbindungspartners und den Netzwerken, die dieser durch den Tunnel routet."
msgid "Required. Public key of peer."
msgstr ""
@@ -2733,11 +2788,15 @@ msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"Benötigt die \"volle\" Variante des wpad oder hostapd Paketes und "
+"Unterstützung vom WLAN-Treiber."
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Setzt DNSSEC-Unterstützung im DNS-Zielserver vorraus; überprüft ob "
+"unsignierte Antworten wirklich von unsignierten Domains kommen."
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
@@ -2776,19 +2835,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzelverzeichnis erzeugen"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte IP-Addressen routen"
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Routen-Typ"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Geroutetes IPv6-Präfix für nachgelagerte Schnittstellen"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Router-Advertisement-Dienst"
msgid "Router Password"
msgstr "Routerpasswort"
@@ -2827,13 +2886,13 @@ msgid "SSH Access"
msgstr "SSH-Zugriff"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-Server-Adresse"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-Server-Port"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Benutzername"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
@@ -2882,15 +2941,17 @@ msgid "Server Settings"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Server Passwort"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
+"Server Passwort bzw. das tunnelspezifische Passwort wenn der Benutzername "
+"eine Tunnel-ID beinhaltet."
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Server Benutzername"
msgid "Service Name"
msgstr "Service-Name"
@@ -2909,10 +2970,10 @@ msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "DHCP Server einrichten"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "schwerwiegende Fehlersekunden (SES)"
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "kurzes Guardintervall"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
@@ -2927,7 +2988,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Signaldämpfung (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Signal:"
@@ -2936,7 +2997,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Größe (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -2982,7 +3043,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "Quell-Routing"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
@@ -3008,17 +3069,21 @@ msgstr ""
"werden"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt einen spezifischen TOS (Type of Service) Wert"
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Setzt eine spezifische TTL (Time to Live) für gekapselte Pakete, anstatt der "
+"standardmäßigen 64."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Setzt eine spezifische MTU (Maximum Transmission Unit) abweichend von den "
+"standardmäßigen 1280 Bytes."
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
@@ -3073,10 +3138,11 @@ msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logeinträge unterdrücken"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
msgstr ""
+"Logeinträge für erfolgreiche Operationen dieser Protokolle unterdrücken"
msgid "Swap"
msgstr ""
@@ -3096,6 +3162,8 @@ msgstr "Switch %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"Der Switch %q hat eine unbekannte Struktur, die VLAN Settings könnten "
+"unpassend sein."
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
@@ -3174,10 +3242,13 @@ msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"Die Updateprozedur für HE.net Tunnel-IP-Adrerssen hat sich geändert, statt "
+"der numerischen User-ID muss nun der normale Benutzername angegeben werden."
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
msgstr ""
+"Die IPv4-Adresse oder der volle Domain Name des entfernten Tunnel-Endpunktes."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3194,6 +3265,8 @@ msgstr ""
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei konnte aufgrund der folgenden Fehler nicht geladen "
+"werden:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3247,7 +3320,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Die lokale IPv4-Adresse über die der Tunnel aufgebaut wird (optional)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3271,6 +3344,7 @@ msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
msgstr ""
+"Das mitgesendete Sicherheits-Token ist ungültig oder bereits abgelaufen!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -3295,6 +3369,8 @@ msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
+"Der lokale Tunnel-Endpunkt ist hinter einem NAT. Standard ist deaktiviert, "
+"nur auf AYIYA anwendbar."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3337,6 +3413,8 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Diese Datei beinhaltet Zeilen in der Art 'server=/domain/1.2.3.4' oder "
+"'server=1.2.3.4' für domainspezifische oder komplette Ziel-DNS-Server."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3352,6 +3430,9 @@ msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Dies ist entweder der \"Update Key\" der für diesen Tunnel eingerichtet "
+"wurde oder das normale Account-Passwort wenn kein separater Schlüssel "
+"gesetzt wurde."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3373,11 +3454,13 @@ msgid ""
msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Das ist der normale Login-Name für den Account."
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Dies ist das vom Tunnel-Broker geroutete öffentliche Präfix zur Verwendung "
+"durch nachgelagerte Clients."
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
@@ -3423,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"Backup-Archiv hochgeladen werden."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
msgid "Total Available"
msgstr "Gesamt verfügbar"
@@ -3463,16 +3546,16 @@ msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnelschnittstelle"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Basisschnittstelle"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-Boker-Protokoll"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-Setup-Server"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Tunneltyp"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
@@ -3496,7 +3579,7 @@ msgid "USB Device"
msgstr "USB-Gerät"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB Anschlüsse"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -3505,7 +3588,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfügbare Sekunden (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -3517,7 +3600,7 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "Ignoriert"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Aushängen"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
@@ -3565,16 +3648,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Als externes Overlay benutzen (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Als Root-Dateisystem benutzen (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Eingebautes IPv6-Management nutzen"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
@@ -3610,12 +3693,14 @@ msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Wird als RADIUS-NAS-ID und als 802.11r R0KH-ID verwendet. Nicht benötigt für "
+"WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-kodiertes Benutzerzertifikat"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-kodierter Benutzerschlüssel"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
@@ -3633,34 +3718,34 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "VLANs auf %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale VPN-Adresse"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaler VPN-Port"
msgid "VPN Server"
msgstr "VPN-Server"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Server Port"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-Hash des VPN-Server-Zertifikates"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgstr ""
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Hersteller"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Umfangreiche Ausgaben"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert erweiterte Protokollierung durch den AICCU-Prozess"
msgid "Verify"
msgstr "Verifizieren"
@@ -3696,6 +3781,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Warte die angegebene Anzahl an Sekunden auf NTP-Synchronisierung, der Wert 0 "
+"deaktiviert das Warten (optional)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Änderungen werden angewandt..."
@@ -3704,22 +3791,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Gerät..."
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+"Achtung: Es gibt ungespeicherte Änderungen die bei einem Neustart verloren "
+"gehen!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
+"Gibt an, ob eine IPv6-Default-Route durch den Tunnel etabliert werden soll"
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob nur Pakete von delegierten Präfixen geroutet werden sollen"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Breite"
msgid "WireGuard VPN"
msgstr ""
@@ -3761,7 +3851,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Systemprotokoll in Datei schreiben"
msgid "XR Support"
msgstr "XR-Unterstützung"
@@ -3779,7 +3869,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
+
+msgid ""
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Im Browser muss JavaScript aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
"funktionieren."
msgid ""
@@ -3794,9 +3888,6 @@ msgstr "beliebig"
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
-
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -3819,7 +3910,7 @@ msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "deaktiviert"
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
@@ -3845,7 +3936,7 @@ msgid "hidden"
msgstr "versteckt"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "hybrider Modus"
msgid "if target is a network"
msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
@@ -3866,13 +3957,10 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum 1280, Maximum 1480"
msgid "minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Minuten"
msgid "no"
msgstr "nein"
@@ -3884,7 +3972,7 @@ msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "nicht vorhanden"
msgid "off"
msgstr "aus"
@@ -3896,37 +3984,31 @@ msgid "open"
msgstr "offen"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Modus"
msgid "routed"
msgstr "routed"
msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Modus"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "nur zustandsorientiert"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "nur zustandlos"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "zustandslos + zustandsorientiert"
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiteinheiten (TUs / 1024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -3949,6 +4031,60 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid "Firewall Mark"
+#~ msgstr "Firewall-Markierung"
+
+#~ msgid "Force link"
+#~ msgstr "Erzwinge Verbindung"
+
+#~ msgid "Isolate Clients"
+#~ msgstr "Clients isolieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+#~ "starting with <code>0x</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optional. 32-Bit-Marke für ausgehende, verschlüsselte Pakete. Wert in "
+#~ "hexadezimal mit führendem <code>0x</code> angeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+#~ "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optional. Base64-kodierter, vorhab ausgetauschter Schlüssel um eine "
+#~ "weitere Ebene an symmetrischer Verschlüsselung für erhöhte Sicherheit "
+#~ "hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Prefer LTE"
+#~ msgstr "LTE bevorzugen"
+
+#~ msgid "Prefer UMTS"
+#~ msgstr "UMTS bevorzugen"
+
+#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benötigt. Base64-kodierter öffentlicher Schlüssel für diese Schnittstelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+#~ "sense events do not invoke hotplug handlers)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schnittstelleneigenschaften werden unabhängig vom Link gesetzt (ist die "
+#~ "Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht "
+#~ "aufgerufen)"
+
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "Laufzeit"
+
+#~ msgid "Optional."
+#~ msgstr "Optional"
+
+#~ msgid "AuthGroup"
+#~ msgstr "Berechtigungsgruppe"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "automatisch"
+
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"