diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /modules/luci-base/po/de/base.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/de/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/de/base.po | 4147 |
1 files changed, 4147 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/de/base.po b/modules/luci-base/po/de/base.po new file mode 100644 index 0000000000..4b33e320b4 --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/de/base.po @@ -0,0 +1,4147 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n" +"Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s verfügbar)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(leer)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(keine Schnittstellen)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Zusätzliches Feld --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Bitte auswählen --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- benutzerdefiniert --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (1 Minute):" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (15 Minuten):" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (5 Minuten):" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Abfrageport" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Serverport" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der " +"Resolv-Datei abfragen" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "IPv4-Adresse" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "IPv4-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "IPv4-Netzmaske" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "IPv6-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "LED Konfiguration" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl von <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension " +"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR-Unterstützung" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM Brücken" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle " +"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP " +"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen." + +msgid "ATM device number" +msgstr "ATM Geräteindex" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Access Concentrator" + +msgid "Access Point" +msgstr "Access Point" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Aktive IPv4-Routen" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Aktive IPv6-Routen" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Aktive Verbindungen" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktive DHCP-Leases" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktive DHCPv6-Leases" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien" + +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke" + +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Alle außer gelistete erlauben" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Nur gelistete erlauben" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Erlaube localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "" +"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem " +"Zertifikat einzuloggen" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste " +"genutzt wird" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere " +"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE " +"802.11n-2009 Standard!" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "" +"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist" + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antenne 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antenne 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Antennenkonfiguration" + +msgid "Any zone" +msgstr "Beliebige Zone" + +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Änderungen werden angewandt" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Schnittstellen zuweisen..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Assoziierte Clients" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter" + +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Authoritativ" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisierung benötigt" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automatisches Neuladen" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +msgid "Available packages" +msgstr "Verfügbare Pakete" + +msgid "Average:" +msgstr "Durchschnitt:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Zurück zur Übersicht" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Zurück zur Konfiguration" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Zurück zur Übersicht" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Hintergrundscan" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Backup / Firmware Update" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Sichern / Wiederherstellen" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Liste zu sichernder Dateien" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Ungültige Adresse angegeben!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. " +"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert " +"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch " +"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren" + +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Netzwerkbrücke" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Geräteindex der Brücke" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Während des Bootvorgangs starten" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Broadcom 802.11%s W-LAN Adapter" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 W-LAN Adapter" + +msgid "Buffered" +msgstr "Gepuffert" + +msgid "Buttons" +msgstr "Knöpfe" + +msgid "CPU" +msgstr "Prozessor" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "CPU-Nutzung (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "Zwischengespeichert" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Kette" + +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Änderungen angewendet." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Check" +msgstr "Prüfen" + +msgid "Checksum" +msgstr "Prüfsumme" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Wählt die Netzwerke die dieser WLAN-Schnittstelle zugeordnet werden. Das " +"<em>erstelle</em>-Feld ausfüllen um ein neues Netzwerk zu erzeugen." + +msgid "Cipher" +msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Zum Herunterladen der aktuellen Konfigurationsdateien als gepacktes Archiv " +"\"Sicherung erstellen\" drücken. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den " +"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-" +"Images)." + +msgid "Client" +msgstr "Client" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Zu sendende Client-ID bei DHCP Anfragen" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um " +"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)." + +msgid "Close list..." +msgstr "Schließe Liste..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." + +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Allgemeine Konfiguration" + +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfiguration angewendet." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Konfigurationsdateien sichern" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</" +"em>" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Verbindungslimit" + +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +msgid "Country" +msgstr "Land" + +msgid "Country Code" +msgstr "Ländercode" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Die folgende Schnittstelle abdecken" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Die folgende Schnittstellen abdecken" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Erzeuge Schnittstelle" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen" + +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Cron Protokolllevel" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP-Leases" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP-Server" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP und DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP Client" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "DHCP-Optionen" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6-Leases" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS-Weiterleitungen" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +msgid "Default %d" +msgstr "Standard %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Default Gateway" + +msgid "Default state" +msgstr "Ausgangszustand" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</" +"code>\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen." + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle löschen" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Dieses Netzwerk löschen" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Design" +msgstr "Design" + +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Gerätekonfiguration" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnosen" + +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf " +"dieser Schnittstelle deaktivieren" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber" + +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Distanzoptimierung" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversität" + +# Nur für NAT-Firewalls? +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"Router" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden " +"Domains" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server " +"beantwortet werden können" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten" + +msgid "Domain required" +msgstr "Anfragen nur mit Domain" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Domain-Whitelist" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Paket herunterladen und installieren" + +msgid "Download backup" +msgstr "Backup herunterladen" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear Instanz" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen " +"integrierten SCP-Dienst." + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "Dynamisches DHCP" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Dynamischer Tunnel" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur " +"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "EAP-Methode" + +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten" + +msgid "Emergency" +msgstr "Notfall" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Aktiviere NTP-Client" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "TFTP-Server aktivieren" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Learning und Aging aktivieren" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Kapselung" + +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Lösche..." + +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Netzwerk Switch" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Hosts vervollständigen" + +msgid "Expires" +msgstr "Verfällt" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "" +"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten " +"(<code>2m</code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Externer Protokollserver IP" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Externer Protokollserver Port" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Schnelle Frames" + +msgid "File" +msgstr "Datei" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird." + +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Filter private" +msgstr "Private Anfragen filtern" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Windowsanfragen filtern" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken" + +msgid "Find package" +msgstr "Paket suchen" + +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Firewall Einstellungen" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Firewall-Status" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Firmware Version" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen" + +msgid "Flags" +msgstr "Parameter" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Firmware aktualisieren" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Firmware aktualisieren..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Neues Firmware Image schreiben" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Flash-Operationen" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Firmware wird installiert..." + +msgid "Force" +msgstr "Start erzwingen" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "40MHz-Modus erzwingen" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "CCMP (AES) erzwingen" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver " +"Server erkannt wurde." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Erzwinge TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "DHCP Traffic weiterleiten" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Broadcasts weiterleiten" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Weiterleitungstyp" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Fragmentierungsschwelle" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +msgid "Free space" +msgstr "Freier Platz" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frequenzsprung" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Nur GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Gateway-Ports" + +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +msgid "General Setup" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Sicherung erstellen" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Generischer 802.11%s W-LAN Adapter" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde " +"nicht geändert!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Zur Passwortkonfiguration..." + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "HE.net Passwort" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Auflegen" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder " +"Zeitzone vorgenommen werden." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "ESSID verstecken" + +msgid "Host entries" +msgstr "Host-Einträge" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Host Verfallsdatum" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> oder Netzwerk" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Rechnernamen" + +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Firewall" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN Status" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 Adresse" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 und IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4 Broadcast" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4 Gateway" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4 Netzmaske" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "nur IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Länge des IPv4 Präfix" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-Adresse" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Firewall" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6 WAN Status" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 Adresse" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6 Gateway" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "nur IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6 Präfix" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Länge des IPv6 Präfix" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-Adresse" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei " +"gemounted" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt " +"fester Gerätedatei gemounted" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht " +"benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die " +"effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten " +"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Hosts-Dateien ignorieren" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Schnittstelle ignorieren" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Resolv-Datei ignorieren" + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "In" +msgstr "Ein" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Timeout bei Inaktivität" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Eingehend:" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "Startscript" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Startscripte" + +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Installiere Paket %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Installierte Pakete" + +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Schnittstellenkonfiguration" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Schnittstellenübersicht" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Schnittstelle verbindet neu..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Schnittstelle fährt herunter..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Schnittstelle neu verbunden" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Schnittstelle heruntergefahren" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Interner Serverfehler" + +msgid "Invalid" +msgstr "Ungültige Eingabe" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "" +"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. " + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu " +"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java-Script benötigt!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Netzwerk beitreten" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Konfiguration behalten" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Kernelprotokoll" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Kernel Version" + +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Schlüssel Nr. %d" + +msgid "Kill" +msgstr "Töten" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP Server" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP Echo Intervall" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Label" + +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Sprache und Aussehen" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Leasedatei" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Laufzeit" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Verbleibende Gültigkeit" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden" + +msgid "Legend:" +msgstr "Legende:" + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Verbindung hergestellt" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche " +"Requests weitergeleitet werden" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht " +"spezifiziert" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen" + +msgid "Load" +msgstr "Last" + +msgid "Load Average" +msgstr "Durchschnittslast" + +msgid "Loading" +msgstr "Lade" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Lokale IPv4 Adresse" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Lokale IPv6 Adresse" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokales Startskript" + +msgid "Local Time" +msgstr "Lokale Zeit" + +msgid "Local domain" +msgstr "Lokale Domain" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf " +"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-" +"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge " +"angehangen wird" + +msgid "Local server" +msgstr "Lokaler Server" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar " +"sind" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Lokalisiere Anfragen" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Protokolllevel" + +msgid "Log queries" +msgstr "Schreibe Abfragelog" + +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" + +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "MAC-Adressfilter" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "MAC-Filter" + +msgid "MAC-List" +msgstr "MAC-Adressliste" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Höchstübertragungsrate" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen" + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "Hauptspeicher" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Speichernutzung (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrik" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Mindestübertragungsrate" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt" + +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Modemgerät" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "Mount-Eintrag" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Einhängepunkt" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Einhängepunkte" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte " +"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden." + +msgid "Mount options" +msgstr "Mount-Optionen" + +msgid "Mount point" +msgstr "Mountpunkt" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Eingehängte Dateisysteme" + +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten schieben" + +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben schieben" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Multicastrate" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast-Adresse" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "NTP Server Kandidaten" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Name der neuen Schnittstelle" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Name des neuen Netzwerkes" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Netzwerk-Werkzeuge" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Netzwerk-Boot-Image" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Netzwerk ohne Schnittstellen." + +msgid "Next »" +msgstr "Weiter »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle" + +msgid "No files found" +msgstr "Keine Dateien gefunden" + +msgid "No information available" +msgstr "Keine Informationen verfügbar" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Kein Negativ-Cache" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Netzwerkname nicht angegeben" + +# Ich glab das ist so richtiger +msgid "No package lists available" +msgstr "Es sind keine Paketlisten vorhanden" + +msgid "No password set!" +msgstr "Kein Passwort gesetzt!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Keine Regeln in dieser Kette" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Keine Zone zugewiesen" + +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Noise:" + +msgid "None" +msgstr "keine" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht Gefunden" + +msgid "Not associated" +msgstr "Nicht assoziiert" + +msgid "Not connected" +msgstr "Nicht verbunden" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht." + +msgid "Notice" +msgstr "Notiz" + +msgid "Nslookup" +msgstr "DNS-Auflösung" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "OPKG-Konfiguration" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes " +"konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke " +"zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt " +"werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es " +"können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet " +"werden." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Liste öffnen..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Option geändert" + +msgid "Option removed" +msgstr "Option entfernt" + +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +msgid "Other:" +msgstr "Andere:" + +msgid "Out" +msgstr "Aus" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Ausgehend:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "MAC-Adresse überschreiben" + +msgid "Override MTU" +msgstr "MTU-Wert überschreiben" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise " +"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen" + +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP Passwort" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP Benutzername" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA Kapselung" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden" + +msgid "Package name" +msgstr "Paketname" + +msgid "Packets" +msgstr "Pakete" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Teil von Zone %q" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Passwortanmeldung" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet" + +msgid "Peak:" +msgstr "Spitze:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Neustart durchführen" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Reset durchführen" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Phy-Rate:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Physikalische Einstellungen" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping-Anfrage" + +msgid "Pkts." +msgstr "Pkte." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..." + +msgid "Policy" +msgstr "Standardregel" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" + +msgid "Port status:" +msgstr "Port-Status:" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo " +"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter" + +msgid "Proceed" +msgstr "Fortfahren" + +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Protokollfamilie" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "NTP-Server anbieten" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Neues Netzwerk anbieten" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "RTS/CTS-Schwelle" + +# Ein / Aus, eingehend / ausgehend? +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "RX-Rate" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "RaLink 802.11%s W-LAN Adapter" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Radius-Accounting-Port" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Radius-Accounting-Secret" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Radius-Accounting-Server" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Radius-Authentication-Port" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Radius-Authentication-Secret" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Radius-Authentication-Server" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk " +"verbunden sind." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Protokoll wirklich wechseln?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Echtzeitverbindungen" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Echtzeit-Diagramme" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Echtzeitsystemlast" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Echtzeitverkehr" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "DNS-Rebind-Schutz" + +msgid "Reboot" +msgstr "Neu Starten" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Das System wird neu gestartet..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu." + +msgid "Receive" +msgstr "Empfangen" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Empfangsantenne" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Verbinde Schnittstelle neu" + +msgid "References" +msgstr "Verweise" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)" + +msgid "Relay" +msgstr "Relay" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Relay-Brücke" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Relay-Brücke" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Entfernte IPv4-Adresse" + +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Scan wiederholen" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Eintrag ersetzen" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" +"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3" + +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Zähler zurücksetzen" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Resolv-Datei" + +msgid "Restart" +msgstr "Neustarten" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Firewall neu starten" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Sicherung wiederherstellen" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Passwort zeigen/verstecken" + +msgid "Revert" +msgstr "Verwerfen" + +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien " + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Routerpasswort" + +msgid "Routes" +msgstr "Routen" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder " +"Netzwerke erreicht werden können" + +msgid "Rule #" +msgstr "Regel #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten " + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Dateisystemprüfung durchführen" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH-Zugriff" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-Schlüssel" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Speichern & Anwenden" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Speichern & Anwenden" + +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Geplante Aufgaben" + +msgid "Section added" +msgstr "Sektion hinzugefügt" + +msgid "Section removed" +msgstr "Sektion entfernt" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur " +"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Clients isolieren" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Separates WDS" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Servereinstellungen" + +msgid "Service Name" +msgstr "Service-Name" + +msgid "Service Type" +msgstr "Service-Typ" + +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "DHCP Server einrichten" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren" + +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Signal:" + +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Zum Inhalt springen" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Zur Navigation springen" + +msgid "Slot time" +msgstr "Zeitslot" + +msgid "Software" +msgstr "Paketverwaltung" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Entschuldigung, das anfgeforderte Objekt wurde nicht gefunden." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "" +"Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell " +"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische " +"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki." + +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht " +"verfügbar gilt" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" +"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet " +"werden" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Start priority" +msgstr "Startpriorität" + +msgid "Startup" +msgstr "Systemstart" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Statische IPv4 Routen" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Statische IPv6 Routen" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Statische Einträge" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Statische Routen" + +msgid "Static WDS" +msgstr "Statisches WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Statische Adresse" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-" +"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-" +"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem " +"statischem Lease-Eintrag bedient werden." + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +msgid "Strict order" +msgstr "Strikte Reihenfolge" + +msgid "Submit" +msgstr "Absenden" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Auslagerungsdatei" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Switch %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Switch %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Wechsle Protokoll" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Mit Browser synchronisieren" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronisiere..." + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Log" +msgstr "Systemprotokoll" + +msgid "System Properties" +msgstr "Systemeigenschaften" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "TFTP Einstellungen" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis" + +# same as RX +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "TX-Rate" + +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +msgid "Terminate" +msgstr "Beenden" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-" +"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen " +"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische " +"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der " +"<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Das <em>libiwinfo-lua</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss " +"für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" +"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit <code>::</" +"code>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Erlaubte Buchstaben sind: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "Das Dateisystem mit dem der Speicher formatiert ist (z.B.: ext3)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und " +"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die " +"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-" +"Prozedur zu starten." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration " +"wird beim Fortfahren ersetzt." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse " +"verwendet." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in denen " +"Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual Local " +"Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke " +"voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu " +"einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen " +"Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" +"abbr> für das lokale Netzwerk." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des " +"Systems durchgeführt." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> " +"Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach " +"Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-" +"Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen " +"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen anzuwenden!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen zurückzusetzen!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im " +"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein " +"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "IPv4-Adresse des Relais" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu " +"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. " +"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle " +"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen " +"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" +"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet " +"üblicherweise mit <code>:2</code>" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch " +"den Tunnelbroker" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozesse und " +"deren Status." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" +"Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter Tastenaktionen" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Zeitsynchronisation" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert." + +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes " +"Backup-Archiv hochgeladen werden." + +msgid "Total Available" +msgstr "Gesamt verfügbar" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Routenverfolgung" + +# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht! +msgid "Traffic" +msgstr "Traffic" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Übertragungsrate" + +msgid "Transmit" +msgstr "Senden" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Sendeleistung" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Sendeantenne" + +msgid "Trigger" +msgstr "Auslöser" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Auslösmechanismus" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Tunnel-ID" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Tunnelschnittstelle" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Turbo Modus" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Sendestärke" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Nur UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "USB-Gerät" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Ignoriert" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungespeicherte Änderungen" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp." + +msgid "Update lists" +msgstr "Listen aktualisieren" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles " +"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem " +"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"." + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Backup wiederherstellen..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "hochgeladene Datei" + +msgid "Uptime" +msgstr "Laufzeit" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Verwende /etc/ethers" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Benutze DHCP-Gateway" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Benutze Broadcast-Flag" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Benutze eigene DNS-Server" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Benutze Standard-Gateway" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Benutze Gateway-Metrik" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Benutze Routing-Tabelle" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. " +"Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> " +"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist " +"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird." + +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Benutzer Schlüsselindex" + +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN Schnittstelle" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs auf %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs auf %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN-Server" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse" + +msgid "Verify" +msgstr "Verifizieren" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "WEP Open System" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "WEP Shared Key" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "WEP Schlüssel" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "WMM Modus" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "WPA Schlüssel" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd " +"(für AP oder Ad-Hoc Modus)." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Änderungen werden angewandt..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..." + +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren " +"gehen!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Drahtlos" + +msgid "Wireless" +msgstr "WLAN" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "WLAN-Gerät" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Drahtlosnetzwerk" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Drahtlosübersicht" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "WLAN-Verschlüsselung" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "WLAN startet neu..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "WLAN neu gestartet" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "WLAN heruntergefahren" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben" + +msgid "XR Support" +msgstr "XR-Unterstützung" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. " +"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /" +"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert " +"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig " +"funktionieren." + +msgid "any" +msgstr "beliebig" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "bridged" + +msgid "create:" +msgstr "erstelle:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "deaktivieren" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "abgelaufen" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen" + +msgid "forward" +msgstr "weitergeleitet" + +msgid "full-duplex" +msgstr "Voll-Duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "Halb-Duplex" + +msgid "help" +msgstr "Hilfe" + +msgid "hidden" +msgstr "versteckt" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist" + +msgid "input" +msgstr "eingehend" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "Lokale DNS-Datei" + +msgid "no" +msgstr "nein" + +msgid "no link" +msgstr "nicht verbunden" + +msgid "none" +msgstr "keine" + +msgid "off" +msgstr "aus" + +msgid "on" +msgstr "ein" + +msgid "open" +msgstr "offen" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "routed" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "tagged" + +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +msgid "unlimited" +msgstr "unbegrenzt" + +msgid "unspecified" +msgstr "unspezifiziert" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:" + +msgid "untagged" +msgstr "untagged" + +msgid "yes" +msgstr "ja" + +msgid "« Back" +msgstr "« Zurück" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "HE.net Benutzer-ID" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der " +#~ "Benutzername." + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT-Fähigkeiten" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT-Modus" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Routermodell" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Routername" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Sende Router-Solicitations" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Warte auf den Router..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "NTP Server aktivieren" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktive Zuweisungen" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Offen" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bitrate" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC-Adresse" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC-Adresse" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "WLAN-Scan" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " +#~ "<em>create</em> field to define a new network." +#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Netzwerk anlegen" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Verbindung" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Netzwerke" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Leistung" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "DNS-Server" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "IPv4-Broadcast" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "IPv6-Adresse" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP Aliase" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "IPv6 Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines " +#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn " +#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht " +#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte " +#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den " +#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden " +#~ "sind." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte " +#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs " +#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren " +#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander " +#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem " +#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen " +#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Pufferung aktivieren" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6-über-IPv4" + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Erkannte Dateien" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Erkannte Dateien" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemeines" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst " +#~ "werden." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen " +#~ "System-Update automatisch beibehalten" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können " +#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen " +#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst " +#~ "neugestartet werden muss." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse " +#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen" + +#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +#~ msgstr "Weboberfläche" + +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP-Einstellungen" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP-Ping Versuche" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATM Einstellungen" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Weitere pppd Optionen" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatische Trennung" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sicherungsarchiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " +#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Verbindungs-Script" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Sicherung erstellen" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Trennuns-Script" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware-Image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "DHCP weiterleiten" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " +#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " +#~ "wiederhergestellt werden." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installationsziele" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " +#~ "Schnittstelle leiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst " +#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene " +#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen " +#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu " +#~ "verbunden wird" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Gateway erzwingen" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN-Code" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Einstellungen" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Paketlisten" + +#~ msgid "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die " +#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames " +#~ "hinzugefügt wird." + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs auf %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " +#~ "wiederherstellen?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prozessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay-Einstellungen" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Standardroute ersetzen" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor " +#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Router Solicititaions senden" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Dienstart" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten " +#~ "auf dem Router zur Verfügung." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialisierungszeit" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> " +#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Image hochladen" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " +#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " +#~ "zugewiesene Adressen." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-" +#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert " +#~ "sein" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "zurück" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "gepuffert" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "gecached" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "frei" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statisch" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " +#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-" +#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " +#~ "unter der Apache-Lizenz." + +#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +#~ msgstr "SSH-Schlüssel" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu " +#~ "betreiben." + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " +#~ "kann." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Über" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adressen" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Passwort ändern" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Anmeldeaufforderung" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client mit WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Verbindungszeitlimit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Wurzelverzeichnis" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Gerät aktivieren" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Netzwerkbrücke" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " +#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " +#~ "Authentifizierung abgelegt werden." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Bezeichner" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Konfiguration" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Leitende Entwicklung" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master mit WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "nicht konfiguriert" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Pluginpfad" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "primär" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Projekt Homepage" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Dank an" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich" + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Switch aktivieren" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser " +#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " +#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, " +#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und " +#~ "Netzwerkschnittstellen." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Datei suchen..." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische " +#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und " +#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback " +#~ "oder Verbesserungsvorschlägen." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hallo!" + +#~ msgid "LuCI Components" +#~ msgstr "LuCI Komponenten" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf " +#~ "Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers " +#~ "vorgenommen werden." + +#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +#~ msgstr "Das LuCI-Team" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Benutzeroberfläche" + +#~ msgid "used" +#~ msgstr "benutzt" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty " +#~ "to disable auto tagging on the associated port." +#~ msgstr "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die " +#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames " +#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem " +#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren." + +#~ msgid "(hidden)" +#~ msgstr "(versteckt)" + +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(optional)" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +#~ msgstr "DNS-Port" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " +#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +#~ msgstr "" +#~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System" +#~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "AP-Isolation" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliasse" + +#~ msgid "Attach to existing network" +#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "MSS-Korrektur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Netzwerk anlegen" + +#~ msgid "DHCP" +#~ msgstr "DHCP" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Geräte" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Vereinfacht" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Erweitere Hosts" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Erste vergebene Adresse" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen " +#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Hardware Adresse" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden." + +#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +#~ msgstr "Ignoriere /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Internetverbindung" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Einklinken (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Zuweisungen" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Lokale Domain" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Lokales Netz" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Lokale Server" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" +#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pfad" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Aktionen ausführen" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Anbieten (Access Point)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Resolvdatei" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der " +#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen." + +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "WLAN-Scan" + +#~ msgid "" +#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " +#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" +#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title=" +#~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain " +#~ "Name System\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. " +#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk <em><strong>%s</strong></em> " +#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben " +#~ "gemacht werden." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte " +#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen " +#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER " +#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp" +#~ "\" installiert sein" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> isntallieren um WPA " +#~ "nutzen zu können!" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> " +#~ "to use WPA!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen den <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> Supplikaten " +#~ "installieren um WPA nutzen zu können!" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zone" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "" +#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "automatisch neu verbinden" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen" + +#~ msgid "" +#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "installiert" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück" + +#~ msgid "manual" +#~ msgstr "manuell" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "nicht installiert" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +#~ "abbr>-replies" +#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "Abfrageport" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "gesendet / empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "verbundene Netzwerke" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "alle" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Code" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distanz" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Legende" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliothek" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "siehe '%s' manpage" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Packet-Manager" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Dienst" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiken" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zone" |