diff options
author | yangfl <yangfl@users.noreply.github.com> | 2017-10-29 15:58:43 +0800 |
---|---|---|
committer | yangfl <yangfl@users.noreply.github.com> | 2017-10-29 16:00:27 +0800 |
commit | 4dc055be85bf423ac59a1ff161220d4b11592297 (patch) | |
tree | d5ca62fe5080f51ad24557789f42882aae9a21e0 /applications | |
parent | f9076969726109f613666af9a21125e6bd01c9dd (diff) |
i18n: Update Chinese translation
Signed-off-by: David Yang <mmyangfl@gmail.com>
Diffstat (limited to 'applications')
26 files changed, 1545 insertions, 1240 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po index a6925cf75..e3b81b822 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" -"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 地址、萬用字元和正則表示式都不" +"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都不" "允許。" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." diff --git a/applications/luci-app-bcp38/po/zh-tw/bcp38.po b/applications/luci-app-bcp38/po/zh-tw/bcp38.po index ec1ad131a..7900cb37f 100644 --- a/applications/luci-app-bcp38/po/zh-tw/bcp38.po +++ b/applications/luci-app-bcp38/po/zh-tw/bcp38.po @@ -47,6 +47,6 @@ msgid "" "bcp38\">BCP 38</a>. For IPv6, only source specific default routes are " "installed, so no BCP38 firewall routes are needed." msgstr "" -"此功能可以阻止具有私有目標地址的資料包通過 <a href=\"http://tools.ietf.org/" +"此功能可以阻止具有私有目標位址的資料包通過 <a href=\"http://tools.ietf.org/" "html/bcp38\">BCP 38</a> 傳送到網際網路上。對於 IPv6,僅安裝源特定的預設路由,因" "此不需要 BCP38 防火牆路由。" diff --git a/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po b/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po index bbce5f536..f004f8282 100644 --- a/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po +++ b/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:14+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" msgstr "设定 IPv6 地址的来源。这将会被发送给 DDNS 提供商" msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" -msgstr "设定哪一个IP 地址(IPv4或IPv6)会被发送给 DDNS 提供商" +msgstr "设定哪一个 IP 地址(IPv4 或 IPv6)会被发送给 DDNS 提供商" msgid "Details for" msgstr "详情" @@ -246,10 +246,10 @@ msgid "Force Interval" msgstr "设定周期" msgid "Force TCP on DNS" -msgstr "强制使用TCP进行DNS查询" +msgstr "强制使用 TCP 进行 DNS 查询" msgid "Forced IP Version don't matched" -msgstr "强制设定的IP 版本不匹配" +msgstr "强制设定的 IP 版本不匹配" msgid "Format" msgstr "格式" @@ -317,12 +317,12 @@ msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" -"如果您需要同时更新IPv4和IPv6 地址,您需要单独添加两个配置项(例" +"如果您需要同时更新 IPv4 和 IPv6 地址,您需要单独添加两个配置项(例" "如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." -msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本编译时没有启用代理服务器支持" +msgstr "OpenWrt 中,cURL/libcurl 的某些版本编译时没有启用代理服务器支持" msgid "Info" msgstr "信息" @@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "等待" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." -msgstr "向日志中写入详细信息。文件将会被自动减小。" +msgstr "向日志中写入详细信息。文件将自动缩小。" msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." -msgstr "把日志写入系统日志。无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志" +msgstr "把日志写入系统日志。无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志。" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' " @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "directory or path/file" msgstr "目录或者到文件的路径" msgid "either url or script could be set" -msgstr "接受URL或者脚本" +msgstr "接受 URL 或者脚本" msgid "enable here" msgstr "在这里启用" @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "no data" msgstr "无数据" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" -msgstr "未找到或者不可执行 - 示例:'/path/to/script.sh'" +msgstr "未找到或者不可执行 - 示例:“/path/to/script.sh”" msgid "nslookup can not resolve host" msgstr "nslookup 不能解析主机" diff --git a/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po b/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po index 85502412f..581973bd1 100644 --- a/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po +++ b/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:14+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,32 +145,32 @@ msgid "Date format" msgstr "日期格式" msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from" -msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網頁" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 位址的網頁" msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from" -msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網頁" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 位址的網頁" msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from" -msgstr "設定用來讀取系統 IP 地址的介面" +msgstr "設定用來讀取系統 IP 位址的介面" msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from" -msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網路" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 位址的網路" msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from" -msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網路" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 位址的網路" msgid "" "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" -msgstr "設定 IPv4 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" +msgstr "設定 IPv4 位址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "" "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" -msgstr "設定 IPv6 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" +msgstr "設定 IPv6 位址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" -msgstr "設定哪一個IP 地址(IPv4或IPv6)會被髮送給 DDNS 提供商" +msgstr "設定哪一個 IP 位址(IPv4 或 IPv6)會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "Details for" msgstr "詳情" @@ -246,10 +246,10 @@ msgid "Force Interval" msgstr "設定週期" msgid "Force TCP on DNS" -msgstr "強制使用TCP進行DNS查詢" +msgstr "強制使用 TCP 進行 DNS 查詢" msgid "Forced IP Version don't matched" -msgstr "強制設定的IP 版本不匹配" +msgstr "強制設定的 IP 版本不匹配" msgid "Format" msgstr "格式" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "格式:IP 或者 FQDN" msgid "" "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical " "interface." -msgstr "GNU Wget 將會使用給定的網路的 IP 地址,而 cURL 將會使用物理介面。" +msgstr "GNU Wget 將會使用給定的網路的 IP 位址,而 cURL 將會使用物理介面。" msgid "Global Settings" msgstr "全域性設定" @@ -275,16 +275,16 @@ msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary" msgstr "主機名/FQDN 驗證,如果 IP 更新發生或必要" msgid "IP address source" -msgstr "IP 地址來源" +msgstr "IP 位址來源" msgid "IP address version" -msgstr "IP 地址版本" +msgstr "IP 位址版本" msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4 地址" +msgstr "IPv4 位址" msgid "IPv6 address must be given in square brackets" -msgstr "IPv6 地址必須填寫在中括號(\"[ ]\")內" +msgstr "IPv6 位址必須填寫在中括號(\"[ ]\")內" msgid "" "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow " @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "IPv6 not supported" msgstr "IPv6 不被支援" msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6 地址" +msgstr "IPv6 位址" msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default." msgstr "如果 cURL 和 GNU Wget 同時被安裝,那麼 Wget 將會被優先使用。" @@ -317,12 +317,12 @@ msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" -"如果您需要同時更新IPv4和IPv6 地址,您需要單獨新增兩個配置項(例" +"如果您需要同時更新 IPv4 和 IPv6 位址,您需要單獨新增兩個配置項(例" "如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." -msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本編譯時沒有啟用代理伺服器支援" +msgstr "OpenWrt 中,cURL/libcurl 的某些版本編譯時沒有啟用代理伺服器支援" msgid "Info" msgstr "資訊" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates." msgstr "可選:用於檢測以及更新的代理伺服器。" msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'." -msgstr "可選:使用非預設 DNS 伺服器檢測\"已註冊的 IP 地址\"。" +msgstr "可選:使用非預設 DNS 伺服器檢測\"已註冊的 IP 位址\"。" msgid "On Error the script will retry the failed action after given time" msgstr "當出錯時,指令碼將會重試失敗的動作的次數" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "Really change DDNS provider?" msgstr "確定更改 DDNS 提供商嗎?" msgid "Registered IP" -msgstr "已註冊的 IP 地址" +msgstr "已註冊的 IP 位址" msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL" msgstr "替換更新 URL 中的 [DOMAIN]" @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Use cURL" msgstr "使用 cURL" msgid "User defined script to read systems IP-Address" -msgstr "使用設定的指令碼來讀取系統 IP 地址" +msgstr "使用設定的指令碼來讀取系統 IP 位址" msgid "Username" msgstr "使用者名稱" @@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "等待" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." -msgstr "向日志中寫入詳細資訊。檔案將會被自動減小。" +msgstr "向日志中寫入詳細資訊。檔案將自動縮小。" msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." -msgstr "把日誌寫入系統日誌。無論是否啟用這項,錯誤資訊總是會被寫入系統日誌" +msgstr "把日誌寫入系統日誌。無論是否啟用這項,錯誤資訊總是會被寫入系統日誌。" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' " @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "directory or path/file" msgstr "目錄或者到檔案的路徑" msgid "either url or script could be set" -msgstr "接受URL或者指令碼" +msgstr "接受 URL 或者指令碼" msgid "enable here" msgstr "在這裡啟用" @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "no data" msgstr "無資料" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" -msgstr "未找到或者不可執行 - 示例:'/path/to/script.sh'" +msgstr "未找到或者不可執行 - 示例:“/path/to/script.sh”" msgid "nslookup can not resolve host" msgstr "nslookup 不能解析主機" @@ -725,10 +725,10 @@ msgid "please remove entry" msgstr "請移除該欄位" msgid "please select 'IPv4' address version" -msgstr "請設定 IPv4 地址" +msgstr "請設定 IPv4 位址" msgid "please select 'IPv4' address version in" -msgstr "請設定 IPv4 地址於" +msgstr "請設定 IPv4 位址於" msgid "please set to 'default'" msgstr "請設定為\"預設\"" @@ -752,7 +752,7 @@ msgid "unspecific error" msgstr "未指定的錯誤" msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address" -msgstr "使用主機名或 IPv4/IPv6 地址" +msgstr "使用主機名或 IPv4/IPv6 位址" #~ msgid "" #~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS " diff --git a/applications/luci-app-firewall/po/zh-tw/firewall.po b/applications/luci-app-firewall/po/zh-tw/firewall.po index 3bfbbc108..39d67721f 100644 --- a/applications/luci-app-firewall/po/zh-tw/firewall.po +++ b/applications/luci-app-firewall/po/zh-tw/firewall.po @@ -74,10 +74,10 @@ msgstr "" "在預設的規則執行後這些命令將立即執行。" msgid "Destination IP address" -msgstr "目標 IP 地址" +msgstr "目標 IP 位址" msgid "Destination address" -msgstr "目標地址" +msgstr "目標位址" msgid "Destination port" msgstr "目標埠" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Enable logging on this zone" msgstr "啟用此區域的日誌記錄" msgid "External IP address" -msgstr "外部 IP 地址" +msgstr "外部 IP 位址" msgid "External port" msgstr "外部埠" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "埠觸發" msgid "Internal IP address" -msgstr "內部 IP 地址" +msgstr "內部 IP 位址" msgid "Internal port" msgstr "內部埠" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "New source NAT" msgstr "新建 Source NAT" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." -msgstr "僅匹配指定目的 IP 地址的入站流量。" +msgstr "僅匹配指定目的 IP 位址的入站流量。" msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "僅匹配來自這些 MAC 的入站流量。" @@ -291,24 +291,24 @@ msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "要限制 IP 動態偽裝的源子網" msgid "Restrict to address family" -msgstr "限制地址" +msgstr "限制位址" msgid "Rewrite matched traffic to the given address." -msgstr "將匹配流量的源地址改寫成指定地址。" +msgstr "將匹配流量的源位址改寫成指定位址。" msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." -msgstr "將匹配流量的源埠改寫成指定埠。留空只改寫 IP 地址。" +msgstr "將匹配流量的源埠改寫成指定埠。留空只改寫 IP 位址。" msgid "Rewrite to source %s" -msgstr "源地址改寫成 %s" +msgstr "源位址改寫成 %s" msgid "Rewrite to source %s, %s" -msgstr "源地址改寫成 %s, %s" +msgstr "源位址改寫成 %s, %s" msgid "SNAT IP address" -msgstr "SNAT IP 地址" +msgstr "SNAT IP 位址" msgid "SNAT port" msgstr "SNAT 埠" @@ -317,10 +317,10 @@ msgid "Saturday" msgstr "星期六" msgid "Source IP address" -msgstr "源 IP 地址" +msgstr "源 IP 位址" msgid "Source MAC address" -msgstr "源 MAC 地址" +msgstr "源 MAC 位址" msgid "Source NAT" msgstr "Source NAT" @@ -331,10 +331,10 @@ msgid "" "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "Source NAT 是一種特殊形式的封包偽裝,它允許精細的控制傳出流量的源 IP,例如:" -"將多個 WAN 地址對映到內部子網。" +"將多個 WAN 位址對映到內部子網。" msgid "Source address" -msgstr "源地址" +msgstr "源位址" msgid "Source port" msgstr "源埠" diff --git a/applications/luci-app-mwan3/po/zh-tw/mwan3.po b/applications/luci-app-mwan3/po/zh-tw/mwan3.po index 7e960b71d..dfc9ac81b 100644 --- a/applications/luci-app-mwan3/po/zh-tw/mwan3.po +++ b/applications/luci-app-mwan3/po/zh-tw/mwan3.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "Acceptable values: 1-100. This many Tracking IP addresses must respond for " "the link to be deemed up" msgstr "" -"取值範圍:1-100。這個設定項指定了當多少個 IP 地址能夠連通時介面會被認為線上" +"取值範圍:1-100。這個設定項指定了當多少個 IP 位址能夠連通時介面會被認為線上" msgid "Acceptable values: 1-1000. Defaults to 1 if not set" msgstr "取值範圍:1-100。如果不填寫,預設值為 1" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Currently Configured Policies" msgstr "當前配置的策略" msgid "Destination address" -msgstr "目標地址" +msgstr "目標位址" msgid "Destination port" msgstr "目標埠" @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "" ">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Rules may " "not share the same name as configured interfaces, members or policies" msgstr "" -"“規則”基於 IP 地址、協議、埠把流量劃分到指定的“策略”中。<br />規則按照從上" +"“規則”基於 IP 位址、協議、埠把流量劃分到指定的“策略”中。<br />規則按照從上" "到下的順序進行匹配。除了第一條能夠匹配一次通訊的規則以外,其它規則將被忽略。" "不匹配任何規則的通訊將會由系統預設路由表進行。<br />來自已知的網路的轉發流量" "由系統預設路由表接手,然後 MWAN 從中匹配出相應的流量並轉移到 MWAN 自己的路由" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Seconds. Acceptable values: 1-1000000. Defaults to 600 if not set" msgstr "單位為秒。接受的值:1-1000000。留空則使用預設值 600 秒" msgid "Source address" -msgstr "源地址" +msgstr "源位址" msgid "Source port" msgstr "源埠" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "這裡顯示了這個介面在 /etc/config/network 中配置的躍點數 msgid "" "This hostname or IP address will be pinged to determine if the link is up or " "down. Leave blank to assume interface is always online" -msgstr "通過 ping 此主機或 IP 地址來確定鏈路是否線上。留空則認為介面始終線上" +msgstr "通過 ping 此主機或 IP 位址來確定鏈路是否線上。留空則認為介面始終線上" msgid "" "This section allows you to modify the content of \"/etc/mwan3.user\".<br /" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Tracking IP" msgstr "跟蹤的 IP" msgid "Tracking hostname or IP address" -msgstr "跟蹤的主機或 IP 地址" +msgstr "跟蹤的主機或 IP 位址" msgid "Tracking method" msgstr "跟蹤方式" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "故障排除資料" msgid "" "Use the IP address of this interface as source IP address for traffic " "initiated by the router itself" -msgstr "使用該介面的 IP 地址作為路由器本身發起的流量的源 IP 地址" +msgstr "使用該介面的 IP 位址作為路由器本身發起的流量的源 IP 位址" msgid "View the contents of /etc/protocols for protocol descriptions" msgstr "請檢視 /etc/protocols 獲取可選協議詳情" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "警告:某些介面配置不正確或未配置到 /etc/config/network msgid "" "WARNING: some interfaces have a higher reliability requirement than there " "are tracking IP addresses!" -msgstr "警告:某些介面的跟蹤可靠性要求大於了跟蹤 IP 地址總數!" +msgstr "警告:某些介面的跟蹤可靠性要求大於了跟蹤 IP 位址總數!" msgid "" "WARNING: some interfaces have duplicate metrics configured in /etc/config/" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "警告:此介面和其他介面在 /etc/config/network 中配置了相 msgid "" "WARNING: this interface has a higher reliability requirement than there are " "tracking IP addresses!" -msgstr "警告:此介面的跟蹤可靠性要求大於了跟蹤 IP 地址總數!" +msgstr "警告:此介面的跟蹤可靠性要求大於了跟蹤 IP 位址總數!" msgid "WARNING: this interface has no default route in the main routing table!" msgstr "警告:此介面在主路由表中沒有預設路由!" diff --git a/applications/luci-app-openvpn/po/zh-cn/openvpn.po b/applications/luci-app-openvpn/po/zh-cn/openvpn.po index 093a9cd07..13182fcdd 100644 --- a/applications/luci-app-openvpn/po/zh-cn/openvpn.po +++ b/applications/luci-app-openvpn/po/zh-cn/openvpn.po @@ -1,23 +1,26 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-14 17:26-0600\n" -"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n" -"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:37+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'" +msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”" msgid "Accept options pushed from server" msgstr "接受从服务器发送过来的选项" @@ -29,7 +32,7 @@ msgid "Add route after establishing connection" msgstr "建立连接后添加路由" msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "TLS以外的验证" +msgstr "TLS 以外的验证" msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "允许客户端到客户端的通信" @@ -41,7 +44,7 @@ msgid "Allow only one session" msgstr "只允许一个会话" msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "允许远程修改ip和端口" +msgstr "允许远端改变 IP 或端口" msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "允许最大已连接客户端数" @@ -62,10 +65,10 @@ msgid "Automatically redirect default route" msgstr "自动重定向至默认路由" msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" -msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表" +msgstr "以下是 OpenVPN 已配置实例及其当前状态的列表" msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" -msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本" +msgstr "TUN/TAP 关闭前的命令行及脚本" msgid "Certificate authority" msgstr "认证授权" @@ -98,10 +101,10 @@ msgid "Configure server mode" msgstr "配置服务器模式" msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "通过Sock5代理连接" +msgstr "通过 Sock5 代理连接" msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" -msgstr "通过HTTP代理连接到远程主机" +msgstr "通过 HTTP 代理连接到远程主机" msgid "Connection retry interval" msgstr "连接重试时间间隔" @@ -110,13 +113,13 @@ msgid "Daemonize after initialization" msgstr "初始化后进入后台运行" msgid "Delay n seconds after connection" -msgstr "连接后延迟时间(秒)" +msgstr "连接后延迟时间(秒)" msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行" +msgstr "延迟 tun/tap 的打开及 up 脚本的执行" msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "Diffie–Hellman/DH密钥交换 参数" +msgstr "Diffie–Hellman/DH 密钥交换参数" msgid "Directory for custom client config files" msgstr "自定义客户端配置文件的目录" @@ -137,13 +140,13 @@ msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "不绑定本地地址和端口" msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "不实际执行ifconfig命令" +msgstr "不实际执行 ifconfig 命令" msgid "Don't add routes automatically" msgstr "不自动添加路由" msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords" +msgstr "不缓存 --askpass 或 --auth-user-pass passwords" msgid "Don't inherit global push options" msgstr "不继承全局主动发送选项" @@ -152,7 +155,7 @@ msgid "Don't log timestamps" msgstr "不记录时间戳" msgid "Don't pull routes automatically" -msgstr "" +msgstr "不自动拉取路由" msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "服务重启时不重读密钥值" @@ -161,52 +164,52 @@ msgid "Don't require client certificate" msgstr "不需要客户的证书" msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "不用自适应的lzo压缩" +msgstr "不用自适应 lzo 压缩" msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "ifconfig不一致时不警告" +msgstr "ifconfig 不一致时不警告" msgid "Echo parameters to log" msgstr "把参数写入日志" msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "以历史值估算MTU值" +msgstr "以历史值估算 MTU 值" msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎" +msgstr "打开 OpenSSL 硬件加密引擎" msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "启用路径MTU发现" +msgstr "启用路径 MTU 发现" msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "允许静态密钥加密模式" msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "允许TLS并伪装为客户端" +msgstr "允许 TLS 并伪装为客户端" msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "允许TLS并伪装为服务器" +msgstr "允许 TLS 并伪装为服务器" msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "允许内部数据报分片" msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可管理接口" +msgstr "在 <em>IP</em> <em>port</em> 上启用可管理接口" msgid "Enabled" msgstr "启用" msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key" -msgstr "" +msgstr "使用密钥加密及认证所有的控制通道数据包" msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "加密数据包" msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "添加路由后执行shell命令" +msgstr "添加路由后执行 shell 命令" msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "当远程ip改变时执行shell命令" +msgstr "当远程 ip 改变时执行 shell 命令" msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " @@ -217,16 +220,16 @@ msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" -"服务器模式下,将每个IPv4地址/路由或MAC地址添加到OpenVPN的内部路由表中。" +"服务器模式下,将每个 IPv4 地址/路由或 MAC 地址添加到 OpenVPN 的内部路由表中。" msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "TLS验证失败后退出" +msgstr "TLS 验证失败后退出" msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码" +msgstr "后台运行前从控制的 tty 中获取 PEM 密码" msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包" +msgstr "利用 HMAC 算法校验数据包" msgid "Handling of authentication failures" msgstr "处理验证失败" @@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "处理验证失败" msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" -msgstr "在服务配置模式下Helper简明的执行--ping和--ping-restart" +msgstr "在服务配置模式下简化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表达式" msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "如果主机名解析错误,重试" @@ -246,10 +249,10 @@ msgid "Invalid" msgstr "无效" msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "服务重启时保持本地IP地址" +msgstr "服务重启时保持本地 IP 地址" msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "服务重启时保持远程IP地址" +msgstr "服务重启时保持远程 IP 地址" msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备" @@ -258,22 +261,22 @@ msgid "Key transition window" msgstr "密钥传输滑动窗口" msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "限制重复性的日志消息" +msgstr "限制重复的日志消息" msgid "Local certificate" msgstr "本地证书" msgid "Local host name or ip address" -msgstr "本地主机名或ip地址" +msgstr "本地主机名或 ip 地址" msgid "Local private key" -msgstr "本地私人密钥" +msgstr "本地私钥" msgid "Major mode" msgstr "主要模式" msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "使 tun 设备兼容IPv6" +msgstr "使 tun 设备兼容 IPv6" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "TCP队列中输出包的最大数量" @@ -285,10 +288,10 @@ msgid "Number of lines for log file history" msgstr "历史日志文件的行数" msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "只接收已给定的X509名称的连接" +msgstr "只接收已给定的 X509 名称的连接" msgid "Only process ping timeouts if routes exist" -msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时" +msgstr "仅当路由存在时处理 ping 超时" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" @@ -300,13 +303,13 @@ msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入" msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "显式输出到syslog" +msgstr "输出到 syslog,不运行守护进程" msgid "Overview" msgstr "概览" msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "PKCS#12文件包含的密钥" +msgstr "PKCS#12 文件包含的密钥" msgid "Pass environment variables to script" msgstr "传递环境变量至脚本" @@ -315,10 +318,10 @@ msgid "Persist replay-protection state" msgstr "保存重播保护的状态" msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" -msgstr "持久/非持久ifconfig池" +msgstr "持久/非持久 ifconfig 池" msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口" +msgstr "每 n 秒 ping 一次远程 TCP/UDP 端口" msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "外部程序和脚本超出了策略允许的使用范围" @@ -333,13 +336,13 @@ msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "代理超时,单位秒" msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "主动向远程发送ifconfig选项" +msgstr "主动向远程发送 ifconfig 选项" msgid "Push options to peer" msgstr "主动向端点发送选项" msgid "Query management channel for private key" -msgstr "为私人密钥查询管理通道" +msgstr "为私钥查询管理通道" msgid "Randomly choose remote server" msgstr "随机选择远程服务器" @@ -348,13 +351,13 @@ msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接" msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "重映射SIGUSR1信号" +msgstr "重映射 SIGUSR1 信号" msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "远程主机名或ip地址" +msgstr "远程主机名或 ip 地址" msgid "Remote ping timeout" -msgstr "远程ping超时" +msgstr "远程 ping 超时" msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥" @@ -375,22 +378,22 @@ msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "证书需要明确的密钥" msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "远程ping超时后重启" +msgstr "远程 ping 超时后重启" msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" -msgstr "TLS控制通道超时后重新发送" +msgstr "TLS 控制通道超时后重新发送" msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "无限重试直至代理正确" msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "无限重试直至Socks代理正确" +msgstr "无限重试直至 Socks 代理正确" msgid "Route subnet to client" msgstr "路由子网至客户端" msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行" +msgstr "以 inetd 或 xinetd 服务器的方式运行" msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本" @@ -405,19 +408,19 @@ msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "断开连接时向客户端发送通知" msgid "Set GID to group" -msgstr "为群组设置GID值" +msgstr "为群组设置 GID 值" msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "设置TCP/UDP的MTU值" +msgstr "设置 TCP/UDP 的 MTU 值" msgid "Set UID to user" -msgstr "为用户设置UID值" +msgstr "为用户设置 UID 值" msgid "Set aside a pool of subnets" -msgstr "设置为拒绝子网线程池模式" +msgstr "设置子网池" msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "设置HTTP扩展代理选项" +msgstr "设置 HTTP 扩展代理选项" msgid "Set output verbosity" msgstr "设置输出冗余级别" @@ -426,37 +429,37 @@ msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小" msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小" +msgstr "设置 TCP/UDP 接收缓冲区大小" msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小" +msgstr "设置 TCP/UDP 发送缓冲区大小" msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "设置tun/tap发送队列长度" +msgstr "设置 tun/tap 发送队列长度" msgid "Set tun/tap adapter parameters" -msgstr "设置tun/ tap适配器参数" +msgstr "设置 tun/tap 适配器参数" msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "设置tun/tap设备的MTU值" +msgstr "设置 tun/tap 设备的 MTU 值" msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "设置tun/tap设备的开销" +msgstr "设置 tun/tap 设备的开销" msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "设置TCP MSS的上限" +msgstr "设置 TCP MSS 上限" msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "改变结点带宽" msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "tun设备打开后运行shell命令行" +msgstr "tun 设备打开后运行的 shell 命令" msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e" +msgstr "tun 设备关闭后运行的 shell 命令" msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "运行shell命令以验证X509名称" +msgstr "运行 shell 命令以验证 X509 名称" msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "以静音的方式发出重播警告" @@ -468,7 +471,7 @@ msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "指定路由默认网关" msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN" +msgstr "以休眠的状态打开 OpenVPN" msgid "Start/Stop" msgstr "启动/停止" @@ -486,16 +489,16 @@ msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程" msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地 (默认 1194)" +msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地(默认 1194)" msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程 (默认 1194)" +msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程(默认 1194)" msgid "TLS cipher" -msgstr "TLS加密" +msgstr "TLS 加密" msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "TOS 穿透 (仅限IPv4)" +msgstr "TOS 穿透(仅限 IPv4)" msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "客户端连接返回文件的临时目录" @@ -504,7 +507,7 @@ msgid "The highest supported TLS version" msgstr "最高支持的 TLS 版本" msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options" -msgstr "" +msgstr "“tls-auth”和“secret”选项的密钥类型" msgid "The lowest supported TLS version" msgstr "最低支持的 TLS 版本" @@ -516,10 +519,10 @@ msgid "Type of used device" msgstr "使用设备类型" msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "使用快速LZO压缩" +msgstr "使用快速 LZO 压缩" msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "利用个人地址代替/30 子网" +msgstr "使用独立的地址代替 /30 子网" msgid "Use protocol" msgstr "采用协议" @@ -534,10 +537,10 @@ msgid "Write log to file" msgstr "保存日志至文件" msgid "Write process ID to file" -msgstr "记录进程ID至文件" +msgstr "记录进程 ID 至文件" msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "每n秒后写状态值至文件" +msgstr "每 n 秒后写入状态至文件" msgid "no" msgstr "否" @@ -549,7 +552,7 @@ msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "tun/tap 休眠超时" msgid "yes (%i)" -msgstr "是 (%i)" +msgstr "是(%i)" msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "« 基本配置" diff --git a/applications/luci-app-openvpn/po/zh-tw/openvpn.po b/applications/luci-app-openvpn/po/zh-tw/openvpn.po index 556fb9b8f..38bb6fcd0 100644 --- a/applications/luci-app-openvpn/po/zh-tw/openvpn.po +++ b/applications/luci-app-openvpn/po/zh-tw/openvpn.po @@ -1,548 +1,570 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:37+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "" +msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”" msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "" +msgstr "接受從伺服器傳送過來的選項" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "新增" msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "" +msgstr "建立連線後新增路由" msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS 以外的驗證" msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "" +msgstr "允許客戶端到客戶端的通訊" msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "" +msgstr "允許多使用者共用同一證書" msgid "Allow only one session" -msgstr "" +msgstr "只允許一個會話" msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "" +msgstr "允許遠端改變 IP 或埠" msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "" +msgstr "允許最大已連線客戶端數" msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "" +msgstr "允許最大內部連線" msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "" +msgstr "允許最大新建連線數" msgid "Append log to file" -msgstr "" +msgstr "新增日誌至檔案" msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "" +msgstr "以使用者名稱/密碼的方式進行驗證" msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "" +msgstr "自動重定向至預設路由" msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" -msgstr "" +msgstr "以下是 OpenVPN 已配置例項及其當前狀態的列表" msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" -msgstr "" +msgstr "TUN/TAP 關閉前的命令列及指令碼" msgid "Certificate authority" -msgstr "" +msgstr "認證授權" msgid "Change process priority" -msgstr "" +msgstr "改變程序優先順序" msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "" +msgstr "初始化前改變根目錄" msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "" +msgstr "驗證客戶端證書以確保其是否過期" msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "" +msgstr "初始化後改變根目錄" msgid "Client is disabled" -msgstr "" +msgstr "客戶端已被禁止" msgid "Configuration category" -msgstr "" +msgstr "配置分類" msgid "Configure client mode" -msgstr "" +msgstr "配置客戶端模式" msgid "Configure server bridge" -msgstr "" +msgstr "配置伺服器橋接" msgid "Configure server mode" -msgstr "" +msgstr "配置伺服器模式" msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "" +msgstr "通過 Sock5 代理連線" msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "通過 HTTP 代理連線到遠端主機" msgid "Connection retry interval" -msgstr "" +msgstr "連線重試時間間隔" msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "" +msgstr "初始化後進入後臺執行" msgid "Delay n seconds after connection" -msgstr "" +msgstr "連線後延遲時間(秒)" msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "" +msgstr "延遲 tun/tap 的開啟及 up 指令碼的執行" msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "" +msgstr "Diffie–Hellman/DH 金鑰交換引數" msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "" +msgstr "自定義客戶端配置檔案的目錄" msgid "Disable Paging" -msgstr "" +msgstr "禁止分頁" msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "" +msgstr "關閉加密的初始化向量" msgid "Disable options consistency check" -msgstr "" +msgstr "禁止選項一致性檢查" msgid "Disable replay protection" -msgstr "" +msgstr "關閉重播保護" msgid "Do not bind to local address and port" -msgstr "" +msgstr "不繫結本地位址和埠" msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "" +msgstr "不實際執行 ifconfig 命令" msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "" +msgstr "不自動新增路由" msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "" +msgstr "不快取 --askpass 或 --auth-user-pass passwords" msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "" +msgstr "不繼承全域性主動傳送選項" msgid "Don't log timestamps" -msgstr "" +msgstr "不記錄時間戳" msgid "Don't pull routes automatically" -msgstr "" +msgstr "不自動拉取路由" msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "" +msgstr "服務重啟時不重讀金鑰值" msgid "Don't require client certificate" -msgstr "" +msgstr "不需要客戶的證書" msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "" +msgstr "不用自適應 lzo 壓縮" msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "" +msgstr "ifconfig 不一致時不警告" msgid "Echo parameters to log" -msgstr "" +msgstr "把引數寫入日誌" msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "" +msgstr "以歷史值估算 MTU 值" msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "" +msgstr "開啟 OpenSSL 硬體加密引擎" msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "" +msgstr "啟用路徑 MTU 發現" msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "" +msgstr "允許靜態金鑰加密模式" msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "" +msgstr "允許 TLS 並偽裝為客戶端" msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "" +msgstr "允許 TLS 並偽裝為伺服器" msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "" +msgstr "允許內部資料報分片" msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "" +msgstr "在 <em>IP</em> <em>port</em> 上啟用可管理介面" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用" msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key" -msgstr "" +msgstr "使用金鑰加密及認證所有的控制通道資料包" msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "" +msgstr "加密資料包" msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "" +msgstr "新增路由後執行 shell 命令" msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "" +msgstr "當遠端 ip 改變時執行 shell 命令" msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" -msgstr "" +msgstr "在伺服器模式下執行新的客戶端連線,當客戶端仍然是不可信" msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" +"伺服器模式下,將每個 IPv4 位址/路由或 MAC 位址新增到 OpenVPN 的內部路由表中。" msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "" +msgstr "TLS 驗證失敗後退出" msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "" +msgstr "後臺執行前從控制的 tty 中獲取 PEM 密碼" msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "" +msgstr "利用 HMAC 演算法校驗資料包" msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "" +msgstr "處理驗證失敗" msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" -msgstr "" +msgstr "在服務配置模式下簡化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表示式" msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "" +msgstr "如果主機名解析錯誤,重試" msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "例項 \"%s\"" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "無效" msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "服務重啟時保持本地 IP 位址" msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "服務重啟時保持遠端 IP 位址" msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "" +msgstr "服務重啟時自動開啟 tun/tap 裝置" msgid "Key transition window" -msgstr "" +msgstr "金鑰傳輸滑動視窗" msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "" +msgstr "限制重複的日誌訊息" msgid "Local certificate" -msgstr "" +msgstr "本地證書" msgid "Local host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "本地主機名或 ip 位址" msgid "Local private key" -msgstr "" +msgstr "本地私鑰" msgid "Major mode" -msgstr "" +msgstr "主要模式" msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "" +msgstr "使 tun 裝置相容 IPv6" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "" +msgstr "TCP佇列中輸出包的最大數量" msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "" +msgstr "已分配的廣播緩衝區數量" msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "" +msgstr "歷史日誌檔案的行數" msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "" +msgstr "只接收已給定的 X509 名稱的連線" msgid "Only process ping timeouts if routes exist" -msgstr "" +msgstr "僅當路由存在時處理 ping 超時" msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN instances" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN 例項" msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "" +msgstr "優化 TUN/TAP/UDP 寫入" msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "輸出到 syslog,不執行守護程序" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "概覽" msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "" +msgstr "PKCS#12 檔案包含的金鑰" msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "" +msgstr "傳遞環境變數至指令碼" msgid "Persist replay-protection state" -msgstr "" +msgstr "儲存重播保護的狀態" msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" -msgstr "" +msgstr "持久/非持久 ifconfig 池" msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "" +msgstr "每 n 秒 ping 一次遠端 TCP/UDP 埠" msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" -msgstr "" +msgstr "外部程式和指令碼超出了策略允許的使用範圍" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "埠" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "協議" msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "代理超時,單位秒" msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "" +msgstr "主動向遠端傳送 ifconfig 選項" msgid "Push options to peer" -msgstr "" +msgstr "主動向端點發送選項" msgid "Query management channel for private key" -msgstr "" +msgstr "為私鑰查詢管理通道" msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "" +msgstr "隨機選擇遠端伺服器" msgid "Refuse connection if no custom client config" -msgstr "" +msgstr "拒接沒有自定義客戶端配置的連線" msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "" +msgstr "重對映 SIGUSR1 訊號" msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "遠端主機名或 ip 位址" msgid "Remote ping timeout" -msgstr "" +msgstr "遠端 ping 超時" msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" -msgstr "" +msgstr "傳輸若干位元組後重新驗證資料通道金鑰" msgid "Renegotiate data chan. key after packets" -msgstr "" +msgstr "傳輸若干資料包後重新驗證資料通道金鑰" msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" -msgstr "" +msgstr "傳輸若干秒後重新驗證資料通道金鑰" msgid "Replay protection sliding window size" -msgstr "" +msgstr "重播保護的滑動視窗大小" msgid "Require explicit designation on certificate" -msgstr "" +msgstr "證書需要顯式指定" msgid "Require explicit key usage on certificate" -msgstr "" +msgstr "證書需要明確的金鑰" msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "" +msgstr "遠端 ping 超時後重啟" msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" -msgstr "" +msgstr "TLS 控制通道超時後重新發送" msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "" +msgstr "無限重試直至代理正確" msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "" +msgstr "無限重試直至 Socks 代理正確" msgid "Route subnet to client" -msgstr "" +msgstr "路由子網至客戶端" msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "" +msgstr "以 inetd 或 xinetd 伺服器的方式執行" msgid "Run script cmd on client connection" -msgstr "" +msgstr "當客戶端連線時在命令列下允許指令碼" msgid "Run script cmd on client disconnection" -msgstr "" +msgstr "當客戶端斷開時在命令列下允許指令碼" msgid "Run up/down scripts for all restarts" -msgstr "" +msgstr "每次重啟都執行啟動/關閉指令碼" msgid "Send notification to peer on disconnect" -msgstr "" +msgstr "斷開連線時向客戶端傳送通知" msgid "Set GID to group" -msgstr "" +msgstr "為群組設定 GID 值" msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "" +msgstr "設定 TCP/UDP 的 MTU 值" msgid "Set UID to user" -msgstr "" +msgstr "為使用者設定 UID 值" msgid "Set aside a pool of subnets" -msgstr "" +msgstr "設定子網池" msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "" +msgstr "設定 HTTP 擴充套件代理選項" msgid "Set output verbosity" -msgstr "" +msgstr "設定輸出冗餘級別" msgid "Set size of real and virtual address hash tables" -msgstr "" +msgstr "設定實際和虛擬位址的雜湊表大小" msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "" +msgstr "設定 TCP/UDP 接收緩衝區大小" msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "" +msgstr "設定 TCP/UDP 傳送緩衝區大小" msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "" +msgstr "設定 tun/tap 傳送佇列長度" msgid "Set tun/tap adapter parameters" -msgstr "" +msgstr "設定 tun/tap 介面卡引數" msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "" +msgstr "設定 tun/tap 裝置的 MTU 值" msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "" +msgstr "設定 tun/tap 裝置的開銷" msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "" +msgstr "設定 TCP MSS 上限" msgid "Shaping for peer bandwidth" -msgstr "" +msgstr "改變結點頻寬" msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "" +msgstr "tun 裝置開啟後執行的 shell 命令" msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "" +msgstr "tun 裝置關閉後執行的 shell 命令" msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "" +msgstr "執行 shell 命令以驗證 X509 名稱" msgid "Silence the output of replay warnings" -msgstr "" +msgstr "以靜音的方式發出重播警告" msgid "Size of cipher key" -msgstr "" +msgstr "金鑰大小" msgid "Specify a default gateway for routes" -msgstr "" +msgstr "指定路由預設閘道器" msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "" +msgstr "以休眠的狀態開啟 OpenVPN" msgid "Start/Stop" -msgstr "" +msgstr "啟動/停止" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "已執行的" msgid "Status file format version" -msgstr "" +msgstr "顯式檔案格式版本的狀態" msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "" +msgstr "高階配置 »" msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "" +msgstr "TCP/UDP 埠 # 同時針對本地和遠端" msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "TCP/UDP 埠 # 本地(預設 1194)" msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "TCP/UDP 埠 # 遠端(預設 1194)" msgid "TLS cipher" -msgstr "" +msgstr "TLS 加密" msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "" +msgstr "TOS 穿透(僅限 IPv4)" msgid "Temporary directory for client-connect return file" -msgstr "" +msgstr "客戶端連線返回檔案的臨時目錄" msgid "The highest supported TLS version" -msgstr "" +msgstr "最高支援的 TLS 版本" msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options" -msgstr "" +msgstr "“tls-auth”和“secret”選項的金鑰型別" msgid "The lowest supported TLS version" -msgstr "" +msgstr "最低支援的 TLS 版本" msgid "Timeframe for key exchange" -msgstr "" +msgstr "金鑰交換時間表" msgid "Type of used device" -msgstr "" +msgstr "使用裝置型別" msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "" +msgstr "使用快速 LZO 壓縮" msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "" +msgstr "使用獨立的位址代替 /30 子網" msgid "Use protocol" -msgstr "" +msgstr "採用協議" msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "" +msgstr "使用 tun/tap 裝置節點" msgid "Use username as common name" -msgstr "" +msgstr "把使用者名稱作為通用名稱" msgid "Write log to file" -msgstr "" +msgstr "儲存日誌至檔案" msgid "Write process ID to file" -msgstr "" +msgstr "記錄程序 ID 至檔案" msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "" +msgstr "每 n 秒後寫入狀態至檔案" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" msgid "tun/tap device" -msgstr "" +msgstr "tun/tap 裝置" msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "tun/tap 休眠超時" msgid "yes (%i)" -msgstr "" +msgstr "是(%i)" msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "" +msgstr "« 基本配置" + +#~ msgid "Cryptography" +#~ msgstr "加密" + +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "網路" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "服務" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "VPN" diff --git a/applications/luci-app-pbx-voicemail/po/zh-tw/pbx-voicemail.po b/applications/luci-app-pbx-voicemail/po/zh-tw/pbx-voicemail.po index b17ef3407..846428999 100644 --- a/applications/luci-app-pbx-voicemail/po/zh-tw/pbx-voicemail.po +++ b/applications/luci-app-pbx-voicemail/po/zh-tw/pbx-voicemail.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:41+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Email Addresses that Receive Voicemail" -msgstr "接收語音郵箱的電子郵箱地址" +msgstr "接收語音郵箱的電子郵箱位址" msgid "Enable Voicemail" msgstr "啟用語音郵箱" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "在這裡,您可以為 PBX 配置一個全球性的語音郵件。由於這個系統執行在嵌入式系統" "中,如路由器,這裡並無本地語言郵件的儲存空間 - 它必須通過電子郵件傳送出去。因" "此,您需要配置一個外發郵件(SMTP)伺服器(例如您的 ISP、谷歌或雅虎的 SMTP 服" -"務器),並提供接收記錄語音信箱的地址的列表。" +"務器),並提供接收記錄語音信箱的位址的列表。" msgid "" "In order for this PBX to send emails containing voicemail recordings, you " @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "SMTP Server Authentication" msgstr "SMTP 伺服器認證" msgid "SMTP Server Hostname or IP Address" -msgstr "SMTP 伺服器主機名或 IP 地址" +msgstr "SMTP 伺服器主機名或 IP 位址" msgid "SMTP User Name" msgstr "SMTP 使用者名稱" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "addresses that receive recorded voicemail. You must also set up an SMTP " "server below." msgstr "" -"當您啟用了語音信箱,您將可以指定接收記錄語音信箱的電子郵件地址。您也必須在下" +"當您啟用了語音信箱,您將可以指定接收記錄語音信箱的電子郵件位址。您也必須在下" "面設定 SMTP 伺服器。" msgid "Yes" diff --git a/applications/luci-app-polipo/po/zh-cn/polipo.po b/applications/luci-app-polipo/po/zh-cn/polipo.po index 7dcbe2344..0b3a1dc1a 100644 --- a/applications/luci-app-polipo/po/zh-cn/polipo.po +++ b/applications/luci-app-polipo/po/zh-cn/polipo.po @@ -1,15 +1,18 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-09 03:47+0200\n" -"Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:56+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" @@ -18,21 +21,21 @@ msgid "Allowed clients" msgstr "允许的客户端" msgid "Always use system DNS resolver" -msgstr "始终使用系统DNS解析" +msgstr "始终使用系统 DNS 解析" msgid "" "Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in " "username:password format." -msgstr "支持HTTP基本身份验证。提供用户名和密码格式为:用户名:密码。" +msgstr "支持 HTTP 基本身份验证。提供用户名和密码格式为:用户名:密码。" msgid "Configuration" msgstr "配置" msgid "DNS and Query Settings" -msgstr "DNS查询设置" +msgstr "DNS 及查询设置" msgid "DNS server address" -msgstr "DNS地址" +msgstr "DNS 服务器地址" msgid "Delete cache files time" msgstr "清除缓存文件周期" @@ -41,22 +44,22 @@ msgid "Disk cache location" msgstr "磁盘缓存位置" msgid "Do not query IPv6" -msgstr "不能查询IPv6" +msgstr "不能查询 IPv6" msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users." msgstr "允许多用户共享缓存(代理)。" msgid "First PMM segment size (in bytes)" -msgstr "第一的PMM段的大小(字节为单位)" +msgstr "第一 PMM 段大小(以字节表示)" msgid "General Settings" msgstr "通用设置" msgid "How much RAM should Polipo use for its cache." -msgstr "" +msgstr "允许 Polipo 做缓存的 RAM 使用量" msgid "In RAM cache size (in bytes)" -msgstr "" +msgstr "RAM 缓存大小(以字节表示)" msgid "Listen address" msgstr "监听地址" @@ -68,51 +71,53 @@ msgid "" "Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage " "devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it " "empty to disable on-disk cache." -msgstr "polipo将永久缓存文件。建议使用外部存储设备,因为缓存会一直增长。留空表示禁用磁盘缓存。" +msgstr "" +"Polipo 持久缓存文件位置。建议使用外部存储设备,因为缓存会一直增长。留空表示禁" +"用磁盘缓存。" msgid "Log file location" msgstr "日志存放位置" msgid "Log to syslog" -msgstr "吐日志到syslog" +msgstr "记录日志到 syslog" msgid "Logging and RAM" -msgstr "" +msgstr "记录和 RAM" msgid "Never use system DNS resolver" -msgstr "从不使用系统DNS解析" +msgstr "从不使用系统 DNS 解析" msgid "On-Disk Cache" msgstr "磁盘缓存" msgid "PMM segments size (in bytes)" -msgstr "" +msgstr "PMM 段大小(以字节表示)" msgid "Parent Proxy" -msgstr "" +msgstr "上层代理" msgid "Parent proxy address" -msgstr "" +msgstr "上层代理地址" msgid "" "Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the " "requests." -msgstr "" +msgstr "Polipo 应该转发请求所到的上层代理(以 主机:端口号 格式表示)。" msgid "Parent proxy authentication" -msgstr "" +msgstr "上层代理地址验证" msgid "Polipo" -msgstr "" +msgstr "Polipo" msgid "Polipo Status" -msgstr "" +msgstr "Polipo 状态" msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy." -msgstr "" +msgstr "Polipo 是一个小型且快速的网页缓存代理。" msgid "Poor Man's Multiplexing" -msgstr "" +msgstr "穷人的多工复用器" msgid "" "Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by " @@ -120,86 +125,92 @@ msgid "" "caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with " "PMM enabled." msgstr "" +"穷人的多工复用器(PMM)是通过在多个区段中请求单个实例来模拟复用的技术。它尝试" +"降低由 HTTP 协议的弱点引起的延迟。注意:某些站点可能无法启用 PMM。" msgid "Port on which Polipo will listen" -msgstr "" +msgstr "Polipo 监听的端口号" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "代理服务器" msgid "Query DNS by hostname" -msgstr "" +msgstr "以主机名称查询 DNS" msgid "Query DNS directly, fallback to system resolver" -msgstr "" +msgstr "直接查询 DNS,失败时退回系统解析" msgid "Query DNS directly, for unknown hosts fall back to system resolver" -msgstr "" +msgstr "直接查询 DNS,对未知的主机退回系统解析" msgid "Query DNS for IPv6" -msgstr "" +msgstr "为 IPv6 查询 DNS" msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv4" -msgstr "" +msgstr "查询 IPv4 和 IPv6,IPv4 优先" msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv6" -msgstr "" +msgstr "查询 IPv4 和 IPv6,IPv6 优先" msgid "Query only IPv6" -msgstr "" +msgstr "只查询 IPv6" msgid "" "Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS " "server than the host system." msgstr "" +"设置 DNS 服务器地址以便使用,假如您要让 Polipo 使用不同的 DNS 服务器,而非主" +"机系统的。" msgid "Shared cache" -msgstr "" +msgstr "共享的缓存" msgid "" "Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM " "segment size." -msgstr "" +msgstr "第一个 PMM 段的大小,若未定义,默认为两倍 PMM 段的大小。" msgid "Size to which cached files should be truncated" -msgstr "" +msgstr "缓存文件应截断为的大小" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状态" msgid "Syslog facility" -msgstr "" +msgstr "日志设施" msgid "" "The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use " "0.0.0.0 or :: (IPv6)." -msgstr "" +msgstr "Polipo 将会监听的接口。要监听所有接口,请使用 0.0.0.0 或 ::(IPv6)。" msgid "Time after which cached files will be deleted" -msgstr "" +msgstr "缓存删除前的留存时间" msgid "Time after which cached files will be truncated" -msgstr "" +msgstr "缓存截断前的留存时间" msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value." -msgstr "" +msgstr "要启用 PMM,PMM 段大小必须为正。" msgid "Truncate cache files size (in bytes)" -msgstr "" +msgstr "缓存文件截断大小(以字节为单位)" msgid "Truncate cache files time" -msgstr "" +msgstr "缓存文件截断时间" msgid "" "Use of external storage device is recommended, because the log file is " "written frequently and can grow considerably." -msgstr "" +msgstr "推荐使用外部存储设备,因为日志文件经常写入,将会迅速增长。" msgid "" "When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients " "that are allowed to connect. The format is IP address or network address " "(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))" msgstr "" +"当监听地址设置为 0.0.0.0 或 ::(IPv6)时,必须列出允许连接的客户端。格式为 " +"IP 地址或网络地址(192.168.1.123,192.168.1.0/24,2001:660:116::/48(IPv6))" msgid "enable" -msgstr "" +msgstr "启用" diff --git a/applications/luci-app-polipo/po/zh-tw/polipo.po b/applications/luci-app-polipo/po/zh-tw/polipo.po index e83852b0a..cf3c94370 100644 --- a/applications/luci-app-polipo/po/zh-tw/polipo.po +++ b/applications/luci-app-polipo/po/zh-tw/polipo.po @@ -1,118 +1,123 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-21 13:13+0200\n" -"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:56+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Advanced Settings" -msgstr "進階設定" +msgstr "高階設定" msgid "Allowed clients" msgstr "允許的客戶端" msgid "Always use system DNS resolver" -msgstr "總是採用系統使用的DNS解析" +msgstr "始終使用系統 DNS 解析" msgid "" "Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in " "username:password format." -msgstr "基本的HTTP驗證支援. 提供使用者名稱和密碼以username:password格式" +msgstr "支援 HTTP 基本身份驗證。提供使用者名稱和密碼格式為:使用者名稱:密碼。" msgid "Configuration" -msgstr "設定" +msgstr "配置" msgid "DNS and Query Settings" -msgstr "DNS及查詢設定值" +msgstr "DNS 及查詢設定" msgid "DNS server address" -msgstr "DNS伺服器位址" +msgstr "DNS 伺服器位址" msgid "Delete cache files time" -msgstr "刪除快取檔的時間" +msgstr "清除快取檔案週期" msgid "Disk cache location" -msgstr "磁碟快取放置的位置" +msgstr "磁碟快取位置" msgid "Do not query IPv6" -msgstr "不使用IPv6查詢" +msgstr "不能查詢 IPv6" msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users." -msgstr "假若快取(Proxy)被多個使用者分享使用就啓用" +msgstr "允許多使用者共享快取(代理)。" msgid "First PMM segment size (in bytes)" -msgstr "第一個PMM段的大小(以bytes方式表示)" +msgstr "第一 PMM 段大小(以位元組表示)" msgid "General Settings" -msgstr "基本設定" +msgstr "通用設定" msgid "How much RAM should Polipo use for its cache." -msgstr "Polipo拿來當快取的記憶體量是多大?" +msgstr "允許 Polipo 做快取的 RAM 使用量" msgid "In RAM cache size (in bytes)" -msgstr "記憶體快取大小(以bytes方式表示)" +msgstr "RAM 快取大小(以位元組表示)" msgid "Listen address" -msgstr "聆聽位址" +msgstr "監聽位址" msgid "Listen port" -msgstr "聆聽埠號" +msgstr "監聽埠" msgid "" "Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage " "devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it " "empty to disable on-disk cache." -msgstr "Polipo位置將永久快取文件。建議使用外部的存儲設備,因為快取會顯著增長。保留空白以便關閉磁碟快取." +msgstr "" +"Polipo 持久快取檔案位置。建議使用外部儲存裝置,因為快取會一直增長。留空表示禁" +"用磁碟快取。" msgid "Log file location" -msgstr "紀錄檔位置" +msgstr "日誌存放位置" msgid "Log to syslog" -msgstr "記錄到系統記錄syslog中" +msgstr "記錄日誌到 syslog" msgid "Logging and RAM" -msgstr "記錄和記憶體" +msgstr "記錄和 RAM" msgid "Never use system DNS resolver" -msgstr "從不使用系統DNS解析" +msgstr "從不使用系統 DNS 解析" msgid "On-Disk Cache" -msgstr "磁碟上的快取" +msgstr "磁碟快取" msgid "PMM segments size (in bytes)" -msgstr "PMM段大小(以bytes表示)" +msgstr "PMM 段大小(以位元組表示)" msgid "Parent Proxy" -msgstr "上層Proxy" +msgstr "上層代理" msgid "Parent proxy address" -msgstr "上層Proxy位址" +msgstr "上層代理位址" msgid "" "Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the " "requests." -msgstr "Polipo應該重導這個要求所到的上層Proxy(以 主機:埠號 格式表示)." +msgstr "Polipo 應該轉發請求所到的上層代理(以 主機:埠號 格式表示)。" msgid "Parent proxy authentication" -msgstr "上層Proxy位址驗證" +msgstr "上層代理位址驗證" msgid "Polipo" -msgstr "Polipo本地代理伺服器" +msgstr "Polipo" msgid "Polipo Status" -msgstr "Polipo狀況" +msgstr "Polipo 狀態" msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy." -msgstr "Polipo是一個小型且快速的快取網頁代理" +msgstr "Polipo 是一個小型且快速的網頁快取代理。" msgid "Poor Man's Multiplexing" -msgstr "窮人的多工器Poor Man's Multiplexing" +msgstr "窮人的多工複用器" msgid "" "Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by " @@ -120,49 +125,53 @@ msgid "" "caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with " "PMM enabled." msgstr "" +"窮人的多工複用器(PMM)是通過在多個區段中請求單個例項來模擬複用的技術。它嘗試" +"降低由 HTTP 協議的弱點引起的延遲。注意:某些站點可能無法啟用 PMM。" msgid "Port on which Polipo will listen" -msgstr " Polipo聆聽的埠號" +msgstr "Polipo 監聽的埠號" msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" msgid "Query DNS by hostname" -msgstr "以主機名稱查詢DNS" +msgstr "以主機名稱查詢 DNS" msgid "Query DNS directly, fallback to system resolver" -msgstr "直接查詢DNS, 回傳給系統解析" +msgstr "直接查詢 DNS,失敗時退回系統解析" msgid "Query DNS directly, for unknown hosts fall back to system resolver" -msgstr "直接查詢DNS, 對莫名的主機回傳給系統解析" +msgstr "直接查詢 DNS,對未知的主機退回系統解析" msgid "Query DNS for IPv6" -msgstr "幫IPv6查詢DNS" +msgstr "為 IPv6 查詢 DNS" msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv4" -msgstr "查詢IPv4和IPv6,IPv4優先" +msgstr "查詢 IPv4 和 IPv6,IPv4 優先" msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv6" -msgstr "查詢IPv4和IPv6 ,IPv6優先" +msgstr "查詢 IPv4 和 IPv6,IPv6 優先" msgid "Query only IPv6" -msgstr "只查詢IPv6" +msgstr "只查詢 IPv6" msgid "" "Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS " "server than the host system." -msgstr "設定DNS伺服器位址以便使用, 假如您要Polipo代理人使用不同的DNS伺服器而非主機系統." +msgstr "" +"設定 DNS 伺服器位址以便使用,假如您要讓 Polipo 使用不同的 DNS 伺服器,而非主" +"機系統的。" msgid "Shared cache" -msgstr "分享的快取" +msgstr "共享的快取" msgid "" "Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM " "segment size." -msgstr "第一個PMM區段的大小, 假若沒定義 ,預設兩次PMM區段的大小." +msgstr "第一個 PMM 段的大小,若未定義,預設為兩倍 PMM 段的大小。" msgid "Size to which cached files should be truncated" -msgstr "快取檔被截斷的大小" +msgstr "快取檔案應截斷為的大小" msgid "Status" msgstr "狀態" @@ -173,33 +182,35 @@ msgstr "日誌設施" msgid "" "The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use " "0.0.0.0 or :: (IPv6)." -msgstr "Polipo將會聆聽的介面. 要聆聽所有介面使用0.0.0.0 或 :: (IPv6)." +msgstr "Polipo 將會監聽的介面。要監聽所有介面,請使用 0.0.0.0 或 ::(IPv6)。" msgid "Time after which cached files will be deleted" -msgstr "快取將會被刪除的留存時間" +msgstr "快取刪除前的留存時間" msgid "Time after which cached files will be truncated" -msgstr "快取將會被斷頭的留存時間" +msgstr "快取截斷前的留存時間" msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value." -msgstr "要啟用PMM, PMM區段大小必須設定些積極的數值." +msgstr "要啟用 PMM,PMM 段大小必須為正。" msgid "Truncate cache files size (in bytes)" -msgstr "" +msgstr "快取檔案截斷大小(以位元組為單位)" msgid "Truncate cache files time" -msgstr "" +msgstr "快取檔案截斷時間" msgid "" "Use of external storage device is recommended, because the log file is " "written frequently and can grow considerably." -msgstr "" +msgstr "推薦使用外部儲存裝置,因為日誌檔案經常寫入,將會迅速增長。" msgid "" "When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients " "that are allowed to connect. The format is IP address or network address " "(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))" msgstr "" +"當監聽位址設定為 0.0.0.0 或 ::(IPv6)時,必須列出允許連線的客戶端。格式為 " +"IP 位址或網路位址(192.168.1.123,192.168.1.0/24,2001:660:116::/48(IPv6))" msgid "enable" -msgstr "" +msgstr "啟用" diff --git a/applications/luci-app-qos/po/zh-cn/qos.po b/applications/luci-app-qos/po/zh-cn/qos.po index 0a5cd6220..db13826dc 100644 --- a/applications/luci-app-qos/po/zh-cn/qos.po +++ b/applications/luci-app-qos/po/zh-cn/qos.po @@ -1,17 +1,20 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LuCi Chinese Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-22 14:33+0200\n" -"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" -"Language-Team: QQ Group 75543259\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:58+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Calculate overhead" msgstr "计算开销" @@ -29,7 +32,7 @@ msgid "Destination host" msgstr "目的主机" msgid "Download speed (kbit/s)" -msgstr "下载速度 (kbit/s)" +msgstr "下载速度(kbit/s)" msgid "Enable" msgstr "开启" @@ -53,7 +56,7 @@ msgid "QoS" msgstr "QoS" msgid "Quality of Service" -msgstr "QOS服务" +msgstr "服务质量(QoS)" msgid "Source host" msgstr "源主机" @@ -62,12 +65,14 @@ msgid "Target" msgstr "目标" msgid "Upload speed (kbit/s)" -msgstr "上传速度 (kbit/s)" +msgstr "上传速度(kbit/s)" msgid "" "With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize " "network traffic selected by addresses, ports or services." -msgstr "根据网络地址、端口或服务,给流量数据包排序。" +msgstr "" +"使用 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>,根据网络地址、端口或服" +"务,为流量数据包排序。" msgid "all" msgstr "全部" diff --git a/applications/luci-app-qos/po/zh-tw/qos.po b/applications/luci-app-qos/po/zh-tw/qos.po index 61a537581..1197e8a7d 100644 --- a/applications/luci-app-qos/po/zh-tw/qos.po +++ b/applications/luci-app-qos/po/zh-tw/qos.po @@ -1,106 +1,111 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:36+0200\n" -"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" +"Project-Id-Version: LuCi Chinese Translation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:00+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Calculate overhead" -msgstr "流量計算" +msgstr "計算開銷" msgid "Classification Rules" msgstr "分類規則" msgid "Classification group" -msgstr "分組" +msgstr "分類組" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "註解" msgid "Destination host" msgstr "目的主機" msgid "Download speed (kbit/s)" -msgstr "下載速度(kbit/s)" +msgstr "下載速度(kbit/s)" msgid "Enable" -msgstr "啓用" +msgstr "開啟" msgid "Half-duplex" msgstr "半雙工" msgid "Interfaces" -msgstr "界面" +msgstr "介面" msgid "Number of bytes" -msgstr "位元數" +msgstr "位元組數" msgid "Ports" -msgstr "埠號" +msgstr "埠" msgid "Protocol" -msgstr "協定" +msgstr "協議" msgid "QoS" -msgstr "先進先出頻寬管理" +msgstr "QoS" msgid "Quality of Service" -msgstr "連線品質服務" +msgstr "服務品質(QoS)" msgid "Source host" -msgstr "來源主機" +msgstr "源主機" msgid "Target" -msgstr "目的地" +msgstr "目標" msgid "Upload speed (kbit/s)" -msgstr "上傳速度(kbit/s)" +msgstr "上傳速度(kbit/s)" msgid "" "With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize " "network traffic selected by addresses, ports or services." msgstr "" -"有了 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> 您可以用位址、埠號或者服務" -"來排優先權." +"使用 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>,根據網路位址、埠或服務," +"為流量資料包排序。" msgid "all" -msgstr "通用優先權" +msgstr "全部" msgid "default" -msgstr "預設值" +msgstr "預設" msgid "express" -msgstr "高優先權" +msgstr "高" msgid "low" -msgstr "低優先權" +msgstr "低" msgid "normal" -msgstr "一般優先權" +msgstr "普通" msgid "priority" -msgstr "優先權" +msgstr "最高" #~ msgid "Service" #~ msgstr "服務" #~ msgid "Downlink" -#~ msgstr "下載" +#~ msgstr "下行" #~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "網際網路連線" +#~ msgstr "Internet連線" #~ msgid "Uplink" -#~ msgstr "上傳" +#~ msgstr "上行" #~ msgid "allf" -#~ msgstr "獨一無二" +#~ msgstr "全部" #~ msgid "qos_connbytes" -#~ msgstr "QoS連線位元數" +#~ msgstr "Qos連線位元組數" diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po index f3dae7fbc..9cb3a31b9 100644 --- a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po +++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po @@ -1,19 +1,22 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n" -"Last-Translator: qiuchengxuan <qiuchengxuan@gmail.com>\n" -"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "IPv6到IPv4的接口" +msgstr "6to4 接口" msgid "Address" msgstr "地址" @@ -25,77 +28,79 @@ msgid "Advanced" msgstr "进阶选项" msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "广播本地中继标识" +msgstr "宣告本地代理标识" msgid "Advertise router address" -msgstr "广播路由地址" +msgstr "宣告路由地址" msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "区域广播后缀" +msgstr "宣告的域后缀" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" -msgstr "IPv6 Recursive DNS服务器(RDNSS)地址。若为空,则为当前IPv6地址" +msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 地址。若为空,则为当前 IPv6 地址" msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "IPV6广播前缀群" +msgstr "宣告的 IPv6 前缀群" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "IPv6广播前缀群。如果为空,将使用当前接口的前缀" +msgstr "宣告的 IPv6 前缀群。若为空,将使用当前接口的前缀" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "广播移动IPv6本地代理功能(RFC3775" +msgstr "宣告移动 IPv6 本地代理功能(RFC3775)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)" +msgstr "宣告移动路由器注册功能(NEMO 基本)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。" +msgstr "在 RA 中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0 禁用可达性宣告" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数" +msgstr "在 RA 中宣告外发单播数据包的默认跳数值。0 禁用跳数宣告" msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "发布缺省路由设置" +msgstr "宣告默认路由设置" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" -msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告" +msgstr "在 RA 中宣告给定的链路 MTU。0 禁用 MTU 宣告" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." msgstr "" +"宣告时间长度(秒),对通过无状态地址自动配置从前缀生成的地址,维持为首选地" +"址。" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "purpose of on-link determination." -msgstr "" +msgstr "宣告前缀对 on-link 决定有效的时间长度(秒)。" msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" -msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由" +msgstr "宣告默认路由器的生存时间(秒)。0 代表结点没有默认路由" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" -msgstr "" +msgstr "宣告路由器提供移动 IPv6 本地代理服务的时间(秒)" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" -msgstr "" +msgstr "宣告 RA 中邻居请求消息间的等待时间(毫秒)。0 禁用宣告重传" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "宣告" msgid "Autonomous" msgstr "自治的" @@ -110,10 +115,10 @@ msgid "Current hop limit" msgstr "当前跳数限制" msgid "DNSSL" -msgstr "DNS搜索列表" +msgstr "DNSSL" msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "DNS搜索列表设置" +msgstr "DNSSL 设置" msgid "Default lifetime" msgstr "默认生存时限" @@ -125,10 +130,10 @@ msgid "Enable" msgstr "启用" msgid "Enable advertisements" -msgstr "启用广播" +msgstr "启用宣告" msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "激活路由广播和请求" +msgstr "激活路由宣告和请求" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " @@ -138,25 +143,25 @@ msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "(RFC2462)" -msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)" +msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)" msgid "General" msgstr "概况" msgid "Home Agent information" -msgstr "本地中继信息" +msgstr "本地代理信息" msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "本地中继有效期" +msgstr "本地代理有效期" msgid "Home Agent preference" -msgstr "本地中继优先权" +msgstr "本地代理优先权" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息" +msgstr "路由器公告报文中包含本地代理信息" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置" +msgstr "路由器公告报文中包含移动 IPv6 宣告间隔设置" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址" @@ -164,12 +169,12 @@ msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" -msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要" +msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动 IPv6 需要" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出" +msgstr "表明潜在的链路并不具有宣告能力,避免主动触发的宣告报文发出" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " @@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)" +msgstr "表明此前缀能够用于 on-link 决定(RFC481)" msgid "Interface" msgstr "接口" @@ -196,31 +201,31 @@ msgid "Lifetime" msgstr "有效期" msgid "Link MTU" -msgstr "连接MTU" +msgstr "连接 MTU" msgid "Managed flag" -msgstr "M标识" +msgstr "M 标识" msgid "Max. interval" msgstr "最大间隔" msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "最大广播间隔" +msgstr "最大宣告间隔" msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "最小广播延时" +msgstr "最小宣告延时" msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "最小广播间隔" +msgstr "最小宣告间隔" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "移动IPV6" +msgstr "移动 IPv6" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "移动IPV6间隔选项" +msgstr "移动 IPv6 间隔选项" msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "移动IPV6路由注册" +msgstr "移动 IPv6 路由注册" msgid "Multicast" msgstr "组播传输" @@ -232,7 +237,7 @@ msgid "On-link determination" msgstr "已连接的目标" msgid "Preference" -msgstr "优先权" +msgstr "首选项" msgid "Preferred lifetime" msgstr "期望的生存时间" @@ -253,27 +258,28 @@ msgid "RDNSS Configuration" msgstr "邻居发现服务器设置" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "RADVD-DNS搜索列表" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 接口 %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "RADVD-前缀" +msgstr "Radvd - 前缀" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "RADVD-邻居发现服务器" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "RADVD-路由" +msgstr "Radvd - 路由" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." -msgstr "RADVD是一个IPV6路由公告软件,按照RFC4861监听路由请求和发送路由公告。" +msgstr "" +"Radvd 是一个 IPv6 路由公告软件,按照 RFC4861 监听路由请求和发送路由公告。" msgid "Reachable time" msgstr "可达延时" @@ -289,7 +295,7 @@ msgid "Route Configuration" msgstr "路由设置" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "路由" msgid "Source link-layer address" msgstr "源链路层地址" @@ -299,9 +305,11 @@ msgid "" "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" +"指定从其导出 6to4 前缀的逻辑接口名称。接口的公共 IPv4 地址将与 2002::/3 及前" +"缀选项的值相结合" msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒" +msgstr "设定路由关联的生存时间(秒)" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络" @@ -309,12 +317,12 @@ msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "resolution." -msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔" +msgstr "设定 DNSSL 表项名称解析的最长时间间隔" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution." -msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔" +msgstr "设定 RDNSS 表项名称解析的最长时间间隔" msgid "Specifies the preference associated with the default router" msgstr "设定关联的默认路由的配置" @@ -325,23 +333,23 @@ msgstr "后缀" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" -msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" +msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔(秒)" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "发送此 RA 的本地代理的首选项" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "计时" msgid "Unicast only" msgstr "单播" @@ -362,7 +370,7 @@ msgid "low" msgstr "低" msgid "medium" -msgstr "中等" +msgstr "中" msgid "no" msgstr "否" diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po index aed76c527..6de830979 100644 --- a/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po +++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po @@ -1,366 +1,399 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "" +msgstr "6to4 介面" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "位址" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "位址" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "進階選項" msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "" +msgstr "宣告本地代理標識" msgid "Advertise router address" -msgstr "" +msgstr "宣告路由位址" msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "" +msgstr "宣告的域字尾" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" -msgstr "" +msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 位址。若為空,則為當前 IPv6 位址" msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "" +msgstr "宣告的 IPv6 字首群" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "" +msgstr "宣告的 IPv6 字首群。若為空,將使用當前介面的字首" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "" +msgstr "宣告移動 IPv6 本地代理功能(RFC3775)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "" +msgstr "宣告移動路由器註冊功能(NEMO 基本)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "" +msgstr "在 RA 中宣告估算的鄰居可達時間(毫秒)。0 禁用可達性宣告" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "" +msgstr "在 RA 中宣告外發單播資料包的預設跳數值。0 禁用跳數宣告" msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "" +msgstr "宣告預設路由設定" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" -msgstr "" +msgstr "在 RA 中宣告給定的鏈路 MTU。0 禁用 MTU 宣告" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." msgstr "" +"宣告時間長度(秒),對通過無狀態位址自動配置從字首生成的位址,維持為首選地" +"址。" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "purpose of on-link determination." -msgstr "" +msgstr "宣告字首對 on-link 決定有效的時間長度(秒)。" msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" -msgstr "" +msgstr "宣告預設路由器的生存時間(秒)。0 代表結點沒有預設路由" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" -msgstr "" +msgstr "宣告路由器提供移動 IPv6 本地代理服務的時間(秒)" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" -msgstr "" +msgstr "宣告 RA 中鄰居請求訊息間的等待時間(毫秒)。0 禁用宣告重傳" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "宣告" msgid "Autonomous" -msgstr "" +msgstr "自治的" msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "客戶端" msgid "Configuration flag" -msgstr "" +msgstr "設定標識" msgid "Current hop limit" -msgstr "" +msgstr "當前跳數限制" msgid "DNSSL" -msgstr "" +msgstr "DNSSL" msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "" +msgstr "DNSSL 設定" msgid "Default lifetime" -msgstr "" +msgstr "預設生存時限" msgid "Default preference" -msgstr "" +msgstr "預設優先順序" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "啟用" msgid "Enable advertisements" -msgstr "" +msgstr "啟用宣告" msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "" +msgstr "啟用路由宣告和請求" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "(RFC2462)" -msgstr "" +msgstr "使能附加的基於狀態管理的自動配置協議(RFC2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "(RFC2462)" -msgstr "" +msgstr "啟用自動配置,不包括位址資訊(RFC2462)" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "概況" msgid "Home Agent information" -msgstr "" +msgstr "本地代理資訊" msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "" +msgstr "本地代理有效期" msgid "Home Agent preference" -msgstr "" +msgstr "本地代理優先權" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "" +msgstr "路由器公告報文中包含本地代理資訊" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "" +msgstr "路由器公告報文中包含移動 IPv6 宣告間隔設定" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "" +msgstr "路由器公告報文中包含出介面的鏈路層位址" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "表明使用介面的位址傳送而非網路字首,移動 IPv6 需要" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "" +msgstr "表明潛在的鏈路並不具有宣告能力,避免主動觸發的宣告報文發出" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "(RFC4862)" -msgstr "" +msgstr "表明此字首能夠用於匿名位址配置(RFC4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "" +msgstr "表明此字首能夠用於 on-link 決定(RFC481)" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "介面" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "介面設定" msgid "Interface required" -msgstr "" +msgstr "介面必要項" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "介面" msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "有效期" msgid "Link MTU" -msgstr "" +msgstr "連線 MTU" msgid "Managed flag" -msgstr "" +msgstr "M 標識" msgid "Max. interval" -msgstr "" +msgstr "最大間隔" msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "最大宣告間隔" msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "" +msgstr "最小宣告延時" msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "最小宣告間隔" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "移動 IPv6" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "" +msgstr "移動 IPv6 間隔選項" msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "" +msgstr "移動 IPv6 路由註冊" msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "組播傳輸" msgid "On-link" -msgstr "" +msgstr "已連線的" msgid "On-link determination" -msgstr "" +msgstr "已連線的目標" msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "首選項" msgid "Preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "期望的生存時間" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "字首" msgid "Prefix Configuration" -msgstr "" +msgstr "字首設定" msgid "Prefixes" -msgstr "" +msgstr "字首群" msgid "RDNSS" -msgstr "" +msgstr "鄰居發現伺服器" msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "" +msgstr "鄰居發現伺服器設定" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 介面 %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 字首" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 路由" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." msgstr "" +"Radvd 是一個 IPv6 路由公告軟體,按照 RFC4861 監聽路由請求和傳送路由公告。" msgid "Reachable time" -msgstr "" +msgstr "可達延時" msgid "" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" -msgstr "" +msgstr "限制特定會話,留空則使用組播" msgid "Retransmit timer" -msgstr "" +msgstr "中繼轉發計時器" msgid "Route Configuration" -msgstr "" +msgstr "路由設定" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "路由" msgid "Source link-layer address" -msgstr "" +msgstr "源鏈路層位址" msgid "" "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" +"指定從其匯出 6to4 字首的邏輯介面名稱。介面的公共 IPv4 位址將與 2002::/3 及前" +"綴選項的值相結合" msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "" +msgstr "設定路由關聯的生存時間(秒)" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" -msgstr "" +msgstr "說明這個物理介面連線到哪個網路" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "resolution." -msgstr "" +msgstr "設定 DNSSL 表項名稱解析的最長時間間隔" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution." -msgstr "" +msgstr "設定 RDNSS 表項名稱解析的最長時間間隔" msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "" +msgstr "設定關聯的預設路由的配置" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "字尾" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最大時間間隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允許介面傳送主動觸發組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "傳送此 RA 的本地代理的首選項" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "計時" msgid "Unicast only" -msgstr "" +msgstr "單播" msgid "Valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "有效的生存時間" msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "有效期" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "預設" msgid "high" -msgstr "" +msgstr "高" msgid "low" -msgstr "" +msgstr "低" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "中" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "是" + +#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" +#~ msgstr "IPV6廣播字首" + +#~ msgid "" +#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" +#~ msgstr "IPV6廣播字首。若為空,則當前介面字首已被使用。" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "開啟" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "指定DNSSL解析域名的最長時間,0則為無限長" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "指定RDNSS解析域名的最長時間,0則為無限長" diff --git a/applications/luci-app-samba/po/zh-cn/samba.po b/applications/luci-app-samba/po/zh-cn/samba.po index b6fd8f31d..ea9d0489f 100644 --- a/applications/luci-app-samba/po/zh-cn/samba.po +++ b/applications/luci-app-samba/po/zh-cn/samba.po @@ -1,44 +1,47 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-21 18:31+0200\n" -"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" -"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:36+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Allow guests" msgstr "允许匿名用户" msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares" -msgstr "允许系统用户通过网络共享访问他们的主目录" +msgstr "允许系统用户通过网络共享访问他们的家目录" msgid "Allowed users" msgstr "允许用户" msgid "Browseable" -msgstr "" +msgstr "可浏览" msgid "Create mask" -msgstr "创建权限" +msgstr "创建权限掩码" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "Directory mask" -msgstr "目录权限" +msgstr "目录权限掩码" msgid "Edit Template" msgstr "编辑模板" msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration." -msgstr "编辑用来生成samba设置的模板" +msgstr "编辑用来生成 samba 设置的模板" msgid "General Settings" msgstr "基本设置" @@ -47,10 +50,10 @@ msgid "Hostname" msgstr "主机名" msgid "Mask for new directories" -msgstr "新目录权限" +msgstr "新目录权限掩码" msgid "Mask for new files" -msgstr "新文件权限" +msgstr "新文件权限掩码" msgid "Name" msgstr "共享名" @@ -64,13 +67,13 @@ msgstr "目录" msgid "" "Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a " "mounted device." -msgstr "" +msgstr "请添加要共享的目录。每个目录指到已挂载设备上的文件夹。" msgid "Read-only" msgstr "只读" msgid "Share home-directories" -msgstr "共享主目录" +msgstr "共享家目录" msgid "Shared Directories" msgstr "共享目录" @@ -81,8 +84,8 @@ msgid "" "('|') should not be changed. They get their values from the 'General " "Settings' tab." msgstr "" -"创建samba设置的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 文件的内容。被通道符|包围的" -"值可在基本设置中进行配置" +"这是将从其上生成 samba 配置的文件“/etc/samba/smb.conf.template”的内容。由管道" +"符(“|”)包围的值不应更改。它们将从“常规设置”标签中获取其值。" msgid "Workgroup" msgstr "工作组" diff --git a/applications/luci-app-samba/po/zh-tw/samba.po b/applications/luci-app-samba/po/zh-tw/samba.po index ed0dabb80..8461a6077 100644 --- a/applications/luci-app-samba/po/zh-tw/samba.po +++ b/applications/luci-app-samba/po/zh-tw/samba.po @@ -1,77 +1,82 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-07 15:43+0200\n" -"Last-Translator: Ethan <ethan42411@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:36+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Allow guests" msgstr "允許匿名使用者" msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares" -msgstr "允許系統使用者透過網路分享家目錄" +msgstr "允許系統使用者通過網路共享訪問他們的家目錄" msgid "Allowed users" msgstr "允許使用者" msgid "Browseable" -msgstr "" +msgstr "可瀏覽" msgid "Create mask" -msgstr "建立權限" +msgstr "建立權限掩碼" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "Directory mask" -msgstr "目錄權限" +msgstr "目錄權限掩碼" msgid "Edit Template" -msgstr "編輯樣版" +msgstr "編輯模板" msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration." -msgstr "編輯用來產生Samba設定的樣板" +msgstr "編輯用來生成 samba 設定的模板" msgid "General Settings" msgstr "基本設定" msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱" +msgstr "主機名" msgid "Mask for new directories" -msgstr "新目錄權限" +msgstr "新目錄權限掩碼" msgid "Mask for new files" -msgstr "新檔案權限" +msgstr "新檔案權限掩碼" msgid "Name" -msgstr "共用名稱" +msgstr "共享名" msgid "Network Shares" -msgstr "網路分享" +msgstr "網路共享" msgid "Path" -msgstr "路徑" +msgstr "目錄" msgid "" "Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a " "mounted device." -msgstr "" +msgstr "請新增要共享的目錄。每個目錄指到已掛載裝置上的資料夾。" msgid "Read-only" -msgstr "唯讀" +msgstr "只讀" msgid "Share home-directories" -msgstr "分享家目錄" +msgstr "共享家目錄" msgid "Shared Directories" -msgstr "分享目錄" +msgstr "共享目錄" msgid "" "This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which " @@ -79,8 +84,11 @@ msgid "" "('|') should not be changed. They get their values from the 'General " "Settings' tab." msgstr "" -"建立Samba設定的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 檔案內容。被('|')包圍的值可" -"以在基本設定中進行設定" +"這是將從其上生成 samba 配置的檔案“/etc/samba/smb.conf.template”的內容。由管道" +"符(“|”)包圍的值不應更改。它們將從“常規設定”標籤中獲取其值。" msgid "Workgroup" -msgstr "工作群組" +msgstr "工作組" + +#~ msgid "Physical Path" +#~ msgstr "物理路徑" diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po index d55398ace..eef7ba612 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po @@ -1,17 +1,19 @@ # rrdtool.pot # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:41-0600\n" -"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:39+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "POT-Creation-Date: \n" #. %H: Wireless - Signal Noise Ratio @@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "信号强度" #. %H: Wireless - Signal Quality #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5 msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality" -msgstr "%H: 无线 - 信号质量" +msgstr "%H:无线 - 信号质量" #. n #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6 @@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "信号质量" #. %H: ICMP Roundtrip Times #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8 msgid "stat_dg_title_ping" -msgstr "%H: ICMP 往返时间" +msgstr "%H:ICMP 往返时间" #. ms #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9 @@ -67,22 +69,22 @@ msgstr "%di" #. %H: Firewall - Processed Packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11 msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets" -msgstr "%H: 防火墙 - 已处理的数据包" +msgstr "%H:防火墙 - 已处理的数据包" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12 msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets" -msgstr "Packets/s" +msgstr "包/s" #. Chain \"%di\" #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13 msgid "stat_ds_ipt_packets" -msgstr "Chain \\\"%di\\\"" +msgstr "链“%di”" #. %H: Netlink - Transfer on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14 msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets" -msgstr "%H: Netlink - %pi 上的数据传输" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上的数据传输" #. Bytes/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15 @@ -97,12 +99,12 @@ msgstr "字节 (%ds)" #. %H: Netlink - Packets on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17 msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets" -msgstr "%H: Netlink - %pi 的数据包" +msgstr "%H:Netlink - %pi 的数据包" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18 msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets" -msgstr "Packets/s" +msgstr "包/s" #. Processed (%ds) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19 @@ -122,12 +124,12 @@ msgstr "错误 (%ds)" #. %H: Netlink - Multicast on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22 msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast" -msgstr "%H: Netlink - %pi 上的多播" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上的多播" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23 msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast" -msgstr "Packets/s" +msgstr "包/s" #. Packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24 @@ -137,22 +139,22 @@ msgstr "数据包" #. %H: Netlink - Collisions on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25 msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions" -msgstr "%H: Netlink - %pi 上的 Collisions" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上的 Collisions" #. Collisions/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26 msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions" -msgstr "Collisions/s" +msgstr "碰撞/s" #. Collisions #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27 msgid "stat_ds_if_collisions" -msgstr "Collisions" +msgstr "碰撞" #. %H: Netlink - Errors on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28 msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors" -msgstr "%H: Netlink - %pi 上发生的错误" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上发生的错误" #. Errors/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29 @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "%di" #. %H: Processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32 msgid "stat_dg_title_processes" -msgstr "%H: 进程" +msgstr "%H:进程" #. Processes/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33 @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "%di" #. %H: Process %pi - used cpu time #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35 msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime" -msgstr "%H: 进程 %s - 占用的 CPU 时间" +msgstr "%H:进程 %s - 占用的 CPU 时间" #. Jiffies #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36 @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "用户" #. %H: Process %pi - threads and processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39 msgid "stat_dg_title_processes__ps_count" -msgstr "%H: 进程 %pi - 进程与线程" +msgstr "%H:进程 %pi - 进程与线程" #. Count #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40 @@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "%ds" #. %H: Process %pi - page faults #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42 msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults" -msgstr "%H: 进程 %pi - 分页错误" +msgstr "%H:进程 %pi - 分页错误" #. Pagefaults #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43 @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "分页错误" #. %H: Process %pi - virtual memory size #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45 msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss" -msgstr "%H: 进程 %pi - 虚拟内存大小" +msgstr "%H:进程 %pi - 虚拟内存大小" #. Bytes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46 @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "虚拟内存" #. %H: Usage on Processor #%pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48 msgid "stat_dg_title_cpu" -msgstr "%H: 对处理器 #%pi 的占用" +msgstr "%H:对处理器 #%pi 的占用" #. % #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49 @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "%di" #. %H: Transfer on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51 msgid "stat_dg_title_interface__if_octets" -msgstr "%H: %di 上的数据传输情况" +msgstr "%H:%di 上的数据传输情况" #. Bytes/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52 @@ -277,17 +279,17 @@ msgstr "字节/秒" #. %H: Packets on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53 msgid "stat_dg_title_interface__if_packets" -msgstr "%H: %di 上的数据包" +msgstr "%H:%di 上的数据包" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54 msgid "stat_dg_label_interface__if_packets" -msgstr "Packets/s" +msgstr "包/s" #. %H: TCP-Connections to Port %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55 msgid "stat_dg_title_tcpconns" -msgstr "%H: 到端口 %pi 的 TCP 连接" +msgstr "%H:到端口 %pi 的 TCP 连接" #. Connections/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56 @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "%di" #. %H: Disk Space Usage on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58 msgid "stat_dg_title_df" -msgstr "%H: %di 上的磁盘占用情况" +msgstr "%H:%di 上的磁盘占用情况" #. Bytes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59 @@ -322,12 +324,12 @@ msgstr "%ds" #. %H: Interrupts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62 msgid "stat_dg_title_irq" -msgstr "%H: 中断" +msgstr "%H:中断" #. Issues/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63 msgid "stat_dg_label_irq" -msgstr "Issues/s" +msgstr "中断/s" #. IRQ %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64 @@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "IRQ %di" #. %H: System Load #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65 msgid "stat_dg_title_load" -msgstr "%H: 系统负载" +msgstr "%H:系统负载" #. Load #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66 diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po index 5a008d4d7..fe631b5e8 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po @@ -1,23 +1,26 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:46-0600\n" -"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -"Language-Team: \n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" msgid "APC UPS" -msgstr "" +msgstr "APC UPS" msgid "APCUPS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "APCUPS 插件配置" msgid "Action (target)" msgstr "动作(目标)" @@ -35,7 +38,7 @@ msgid "Add notification command" msgstr "新增通知命令" msgid "Aggregate number of connected users" -msgstr "" +msgstr "连接用户总数" msgid "Base Directory" msgstr "基本目录" @@ -44,7 +47,7 @@ msgid "Basic monitoring" msgstr "基本监控" msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CPU Context Switches 插件配置" msgid "CPU Frequency" msgstr "CPU 频率" @@ -53,13 +56,13 @@ msgid "CPU Frequency Plugin Configuration" msgstr "CPU 频率插件配置" msgid "CPU Plugin Configuration" -msgstr "CPU插件配置" +msgstr "CPU 插件配置" msgid "CSV Output" -msgstr "CSV输出" +msgstr "CSV 输出" msgid "CSV Plugin Configuration" -msgstr "CSV插件配置" +msgstr "CSV 插件配置" msgid "Cache collected data for" msgstr "收集缓存数据" @@ -80,33 +83,33 @@ msgid "CollectTopology" msgstr "收集拓扑" msgid "Collectd Settings" -msgstr "Collectd设置" +msgstr "Collectd 设置" msgid "" "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" -"Collectd是一个通过不同插件用于收集各种源数据的小型守护程序。在此页面中,您可" -"以更改Collectd守护进程常规设置。" +"Collectd 是一个通过不同插件用于收集各种源数据的小型守护程序。在此页面中,您可" +"以更改 Collectd 守护进程常规设置。" msgid "Conntrack" msgstr "Conntrack" msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "Conntrack插件设置" +msgstr "Conntrack 插件配置" msgid "Context Switches" -msgstr "" +msgstr "上下文切换" msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "DF插件设置" +msgstr "DF 插件配置" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "DNS插件设置" +msgstr "DNS 插件配置" msgid "Data collection interval" msgstr "数据收集间隙" @@ -115,16 +118,16 @@ msgid "Datasets definition file" msgstr "数据集定义文件" msgid "Destination ip range" -msgstr "目标IP区间" +msgstr "目标 IP 区间" msgid "Directory for collectd plugins" -msgstr "Collectd插件目录" +msgstr "Collectd 插件目录" msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "子配置目录" msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "Disk插件配置" +msgstr "Disk 插件配置" msgid "Disk Space Usage" msgstr "磁盘空间使用情况" @@ -139,7 +142,7 @@ msgid "Display timespan »" msgstr "显示时间段" msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "E-Mail插件配置" +msgstr "E-Mail 插件配置" msgid "Email" msgstr "电子邮件" @@ -160,10 +163,10 @@ msgid "Exec" msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" -msgstr "Exec插件配置" +msgstr "Exec 插件配置" msgid "Filter class monitoring" -msgstr "Filter类监测" +msgstr "Filter 类监测" msgid "Firewall" msgstr "防火墙" @@ -175,13 +178,13 @@ msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "转发监听服务器和应用服务器之间数据" msgid "Gather compression statistics" -msgstr "" +msgstr "收集压缩统计信息" msgid "General plugins" msgstr "通用插件" msgid "Generate a separate graph for each logged user" -msgstr "" +msgstr "为每个记录的用户生成一个单独的图表" msgid "Graphs" msgstr "图表" @@ -193,7 +196,7 @@ msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" -"在这里,您可以定义外部命令,Collectd将启动命令来获取某些值,将获取的值从标准" +"在这里,您可以定义外部命令,Collectd 将启动命令来获取某些值,将获取的值从标准" "输出端口输出。" msgid "" @@ -201,13 +204,13 @@ msgid "" "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" -"在这里,您可以定义外部命令,当Collectd达到一定阈值时,将启动命令。阀值将会作" -"为命令的标准输入。" +"在这里,您可以定义外部命令,当 Collectd 达到一定阈值时,将启动命令。阀值将会" +"作为命令的标准输入。" msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." -msgstr "在这里,您可以定义各种监控iptables规则临界值。" +msgstr "在这里,您可以定义各种监控 iptables 规则临界值。" msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." msgstr "按住 Ctrl 键来选择或取消选择多个项目。" @@ -219,10 +222,10 @@ msgid "Hostname" msgstr "主机名" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "获取txtinfo输出的IP地址或主机名" +msgstr "获取 txtinfo 输出的 IP 地址或主机名" msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "IRQ插件配置" +msgstr "IRQ 插件配置" msgid "Ignore source addresses" msgstr "忽略源地址" @@ -231,7 +234,7 @@ msgid "Incoming interface" msgstr "入接口" msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "Interface插件配置" +msgstr "Interface 插件配置" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -240,10 +243,10 @@ msgid "Interrupts" msgstr "中断" msgid "Interval for pings" -msgstr "ping间隙" +msgstr "ping 间隙" msgid "Iptables Plugin Configuration" -msgstr "Iptables插件配置" +msgstr "Iptables 插件配置" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgstr "自动保留对未选中接口的监控。" @@ -258,12 +261,12 @@ msgid "Listener interfaces" msgstr "监听接口" msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "Load插件配置" +msgstr "Load 插件配置" msgid "" "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only " "average RRAs'" -msgstr "" +msgstr "在不使用“仅平均 RRA”的情况下,可以使用一段时间的最大值而不是平均值" msgid "Maximum allowed connections" msgstr "最大允许连接数" @@ -296,7 +299,7 @@ msgid "Monitor filesystem types" msgstr "监测文件系统类型" msgid "Monitor host" -msgstr "" +msgstr "监测主机" msgid "Monitor hosts" msgstr "监测主机" @@ -326,19 +329,19 @@ msgid "Netlink" msgstr "Netlink" msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "Netlink插件配置" +msgstr "Netlink 插件配置" msgid "Network" msgstr "Network" msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "Network插件配置" +msgstr "Network 插件配置" msgid "Network plugins" -msgstr "Network插件" +msgstr "Network 插件" msgid "Network protocol" -msgstr "Network协议" +msgstr "Network 协议" msgid "" "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage " @@ -354,10 +357,10 @@ msgid "OLSRd" msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "OLSRd插件配置" +msgstr "OLSRd 插件配置" msgid "Only create average RRAs" -msgstr "仅创建平均RRAs" +msgstr "仅创建平均 RRAs" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" @@ -375,19 +378,19 @@ msgid "Outgoing interface" msgstr "出接口" msgid "Output plugins" -msgstr "Output插件" +msgstr "Output 插件" msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "Ping插件配置" +msgstr "Ping 插件配置" msgid "Port" msgstr "端口" msgid "Port for apcupsd communication" -msgstr "" +msgstr "apcupsd 通信端口" msgid "Processes" msgstr "进程" @@ -402,22 +405,22 @@ msgid "Processor" msgstr "处理器" msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "Qdisc监测" +msgstr "Qdisc 监测" msgid "RRD XFiles Factor" -msgstr "RRD XFiles因子" +msgstr "RRD XFiles 因子" msgid "RRD heart beat interval" -msgstr "RRD心跳间隙" +msgstr "RRD 心跳间隙" msgid "RRD step interval" -msgstr "RRD区间间隙" +msgstr "RRD 区间间隙" msgid "RRDTool" msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "RRDTool插件配置" +msgstr "RRDTool 插件配置" msgid "Rows per RRA" msgstr "行/RRA" @@ -435,7 +438,7 @@ msgid "Sensors" msgstr "传感器" msgid "Sensors Plugin Configuration" -msgstr "传感器插件配置" +msgstr "Sensors 插件配置" msgid "Server host" msgstr "服务器主机" @@ -450,7 +453,7 @@ msgid "Shaping class monitoring" msgstr "整形类监控" msgid "Show max values instead of averages" -msgstr "" +msgstr "显示最大值而不是平均值" msgid "Socket file" msgstr "套接字文件" @@ -462,7 +465,7 @@ msgid "Socket permissions" msgstr "套接字权限" msgid "Source ip range" -msgstr "源IP区间" +msgstr "源 IP 区间" msgid "Specifies what information to collect about links." msgstr "收集指定链接相关信息。" @@ -474,10 +477,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "收集指定拓扑相关信息。" msgid "Splash Leases" -msgstr "" +msgstr "Splash Leases" msgid "Splash Leases Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Splash Leases 插件配置" msgid "Statistics" msgstr "统计" @@ -486,7 +489,7 @@ msgid "Storage directory" msgstr "存储目录" msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "csv存储目录" +msgstr "csv 存储目录" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "存储数据值变化量而不是绝对值" @@ -498,30 +501,30 @@ msgid "System Load" msgstr "系统加载" msgid "TCP Connections" -msgstr "TCP连接数" +msgstr "TCP 连接数" msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "TCPConns插件配置" +msgstr "TCPConns 插件配置" msgid "TTL for network packets" -msgstr "网络包TTL" +msgstr "网络包 TTL" msgid "TTL for ping packets" -msgstr "ping包TTL" +msgstr "ping 包 TTL" msgid "Table" msgstr "表" msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS." -msgstr "" +msgstr "APCUPS 插件收集 APC UPS 的统计信息。" msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." -msgstr "NUT插件读取UPS信息。" +msgstr "NUT 插件读取 UPS 信息。" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." -msgstr "OLSRd插件通过txtinfo获取meshed网络信息。" +msgstr "OLSRd 插件通过 txtinfo 获取 meshed 网络信息。" msgid "" "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " @@ -531,10 +534,10 @@ msgstr "OpenVPN 插件可以获取 VPN 连接当前状态" msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." -msgstr "conntrack插件获取连接数信息。" +msgstr "conntrack 插件获取连接数信息。" msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." -msgstr "cpu插件获取处理器相关信息。" +msgstr "cpu 插件获取处理器相关信息。" msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " @@ -544,17 +547,17 @@ msgstr "csv插件用于存储数据,以方便其他程序处理数据。" msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." -msgstr "df插件收集磁盘空间使用情况,挂载点及文件系统相关信息。" +msgstr "df 插件收集磁盘空间使用情况、挂载点及文件系统相关信息。" msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." -msgstr "disk插件收集磁盘分区使用情况及相关信息。" +msgstr "disk 插件收集磁盘分区使用情况及相关信息。" msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." -msgstr "dns插件收集dns数据流相关信息。" +msgstr "dns 插件收集 dns 数据流相关信息。" msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" @@ -562,50 +565,50 @@ msgid "" "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" -"邮件插件创建一个unix套接字用于为Collectd守护进程发送统计信息到电子邮件系统。" -"这个插件主要目的是结合使用Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用在其他" -"方面。" +"邮件插件创建一个 unix 套接字用于为 Collectd 守护进程发送统计信息到电子邮件系" +"统。这个插件主要目的是结合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用" +"在其他方面。" msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." -msgstr "" +msgstr "entropy 插件收集可用熵的统计信息。" msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" -"exec插件,用于当某些监控值已到达阈值时,启动外部命令读值或通知外部程序。" +"exec 插件用于当某些监控值已到达阈值时,启动外部命令读值或通知外部程序。" msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." -msgstr "Interface插件,用于收集选定接口的数据包的统计信息。" +msgstr "Interface 插件用于收集选定接口的数据包的统计信息。" msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." -msgstr "iptables插件,将监测选定防火墙规则和收集关于每个规则处理的数据包信息。" +msgstr "iptables 插件将监测选定防火墙规则和收集关于每个规则处理的数据包信息。" msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" -"irq插件,用于监控选定中断的每秒钟产生的中断数。如果没有中断被选中,则表示对所" +"irq 插件用于监控选定中断的每秒钟产生的中断数。如果没有中断被选中,则表示对所" "有中断进行监测。" msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." -msgstr "iwinfo插件,收集无线信号强度、噪声和质量的统计信息。" +msgstr "iwinfo 插件收集无线信号强度、噪声和质量的统计信息。" msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." -msgstr "load插件,收集常规系统加载统计信息。" +msgstr "load 插件收集常规系统加载统计信息。" msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." -msgstr "memory插件,收集关于内存使用情况的统计信息。" +msgstr "memory 插件收集关于内存使用情况的统计信息。" msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." -msgstr "netlink插件,收集为选定接口qdisc-、class-和filter- 的扩展数据。" +msgstr "netlink 插件收集为选定接口 qdisc-、class- 和 filter- 的扩展数据。" msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " @@ -613,19 +616,19 @@ msgid "" "client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" -"network插件,提供了基于网络的不同Collectd实例。Collectd可以工作在客户端和服务" -"器两个模式。在客户端模式下收集本地信息,然后转移到一个Collectd服务器实例中,在" -"服务器模式将从其他主机收集信息。" +"network 插件提供了基于网络的不同 Collectd 实例。Collectd 可以工作在客户端和服" +"务器两个模式。在客户端模式下收集本地信息,然后转移到一个 Collectd 服务器实例" +"中,在服务器模式将从其他主机收集信息。" msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." -msgstr "ping插件,将发送icmp echo replies到选定主机来测量每台主机的响应时间。" +msgstr "ping 插件将发送 icmp echo replies 到选定主机来测量每台主机的响应时间。" msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." -msgstr "processes插件,收集选定进程的cpu时间、页面错误和内存使用信息。" +msgstr "processes 插件收集选定进程的 cpu 时间、页面错误和内存使用信息。" msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " @@ -633,19 +636,19 @@ msgid "" "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!</strong>" msgstr "" -"rrdtool插件,将收集数据以图表的形式储存在RRD数据库文件中。<br /><br /" +"rrdtool 插件将收集数据以图表的形式储存在 RRD 数据库文件中。<br /><br /" "><strong>警告:错误的参数设置,将导致非常高的临时内存消耗。这可能会使设备无法" "使用!</strong>" msgid "" "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " "statistics." -msgstr "" +msgstr "sensors 插件使用 Linux Sensors 框架来收集环境统计信息。" msgid "" "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " "leases." -msgstr "" +msgstr "splash leases 插件使用 libuci 来收集 splash leases 的统计信息。" msgid "" "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> " @@ -659,23 +662,23 @@ msgstr "" msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." -msgstr "tcpconns插件,收集选定端口TCP连接信息。" +msgstr "tcpconns 插件收集选定端口 TCP 连接信息。" msgid "" "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically " "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be " "read, e.g. thermal_zone1 )" msgstr "" -"温感插件将会监控系统温度。数据主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表示温" -"感设备的名字,比如 thermal_zone1) 。" +"thermal 插件将会监控系统温度。数据主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表" +"示温感设备的名字,比如 thermal_zone1) 。" msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." -msgstr "unixsock插件,创建一个unix套接字可用于读取Collectd实例的收集信息。" +msgstr "unixsock 插件创建一个 unix 套接字可用于读取 Collectd 实例的收集信息。" msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." -msgstr "" +msgstr "uptime 插件收集系统启动时间的统计信息。" msgid "Thermal" msgstr "温感" @@ -684,19 +687,19 @@ msgid "Thermal Plugin Configuration" msgstr "温感插件配置" msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches." -msgstr "" +msgstr "此插件收集处理器上下文切换的统计信息。" msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling." -msgstr "此插件会获取 CPU 频率调整的数据。" +msgstr "此插件收集处理器频率调整的统计信息。" msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." -msgstr "定义Collectd将监听哪个接口来传入连接收集数据。" +msgstr "定义 Collectd 将监听哪个接口来传入连接收集数据。" msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." -msgstr "定义本地收集数据被发送到哪台Collected服务器。" +msgstr "定义本地收集数据被发送到哪台 Collected 服务器。" msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "尝试解析主机全域名" @@ -705,16 +708,16 @@ msgid "UPS" msgstr "UPS" msgid "UPS Plugin Configuration" -msgstr "UPS插件配置" +msgstr "UPS 插件配置" msgid "UPS name in NUT ups@host format" -msgstr "UPS名使用NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host" +msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host" msgid "UnixSock" msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" -msgstr "Unixsock插件配置" +msgstr "Unixsock 插件配置" msgid "Uptime" msgstr "运行时间" @@ -726,7 +729,7 @@ msgid "Use improved naming schema" msgstr "使用更高级的命名规则" msgid "Used PID file" -msgstr "正在使用的PID文件" +msgstr "正在使用的 PID 文件" msgid "User" msgstr "用户" @@ -738,7 +741,7 @@ msgid "Wireless" msgstr "无线" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" -msgstr "无线iwinfo插件配置" +msgstr "无线 iwinfo 插件配置" msgid "" "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." @@ -754,10 +757,10 @@ msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "例如:eject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" -msgstr "最长16个字符" +msgstr "最长 16 个字符" msgid "reduces rrd size" -msgstr "减少rrd大小" +msgstr "减少 rrd 大小" msgid "seconds; multiple separated by space" msgstr "秒数;多个使用空格分隔" diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po index 9245260b4..ad5eb5b58 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po @@ -1,355 +1,362 @@ # rrdtool.pot # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:39+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"POT-Creation-Date: \n" #. %H: Wireless - Signal Noise Ratio #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1 msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise" -msgstr "" +msgstr "無線訊號噪音" #. dBm #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2 msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise" -msgstr "" +msgstr "信噪比" #. Noise Level #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3 msgid "stat_ds_signal_noise" -msgstr "" +msgstr "訊號噪音" #. Signal Strength #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4 msgid "stat_ds_signal_power" -msgstr "" +msgstr "訊號強度" #. %H: Wireless - Signal Quality #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5 msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality" -msgstr "" +msgstr "%H:無線 - 訊號質量" #. n #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6 msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality" -msgstr "" +msgstr "n" #. Signal Quality #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7 msgid "stat_ds_signal_quality" -msgstr "" +msgstr "訊號質量" #. %H: ICMP Roundtrip Times #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8 msgid "stat_dg_title_ping" -msgstr "" +msgstr "%H:ICMP 往返時間" #. ms #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9 msgid "stat_dg_label_ping" -msgstr "" +msgstr "響應" #. %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:10 msgid "stat_ds_ping" -msgstr "" +msgstr "%di" #. %H: Firewall - Processed Packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11 msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets" -msgstr "" +msgstr "%H:防火牆 - 已處理的資料包" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12 msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets" -msgstr "" +msgstr "包/s" #. Chain \"%di\" #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13 msgid "stat_ds_ipt_packets" -msgstr "" +msgstr "鏈“%di”" #. %H: Netlink - Transfer on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14 msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets" -msgstr "" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上的資料傳輸" #. Bytes/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15 msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets" -msgstr "" +msgstr "位元組/秒" #. Bytes (%ds) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16 msgid "stat_ds_if_octets" -msgstr "" +msgstr "位元組 (%ds)" #. %H: Netlink - Packets on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17 msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets" -msgstr "" +msgstr "%H:Netlink - %pi 的資料包" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18 msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets" -msgstr "" +msgstr "包/s" #. Processed (%ds) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19 msgid "stat_ds_if_packets" -msgstr "" +msgstr "已處理 (%ds)" #. Dropped (%ds) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20 msgid "stat_ds_if_dropped" -msgstr "" +msgstr "丟棄 (%ds)" #. Errors (%ds) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21 msgid "stat_ds_if_errors" -msgstr "" +msgstr "錯誤 (%ds)" #. %H: Netlink - Multicast on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22 msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast" -msgstr "" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上的多播" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23 msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast" -msgstr "" +msgstr "包/s" #. Packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24 msgid "stat_ds_if_multicast" -msgstr "" +msgstr "資料包" #. %H: Netlink - Collisions on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25 msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions" -msgstr "" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上的 Collisions" #. Collisions/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26 msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions" -msgstr "" +msgstr "碰撞/s" #. Collisions #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27 msgid "stat_ds_if_collisions" -msgstr "" +msgstr "碰撞" #. %H: Netlink - Errors on %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28 msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors" -msgstr "" +msgstr "%H:Netlink - %pi 上發生的錯誤" #. Errors/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29 msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors" -msgstr "" +msgstr "錯誤/秒" #. %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:30 msgid "stat_ds_if_tx_errors" -msgstr "" +msgstr "%di" #. %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:31 msgid "stat_ds_if_rx_errors" -msgstr "" +msgstr "%di" #. %H: Processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32 msgid "stat_dg_title_processes" -msgstr "" +msgstr "%H:程序" #. Processes/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33 msgid "stat_dg_label_processes" -msgstr "" +msgstr "程序/秒" #. %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:34 msgid "stat_ds_ps_state" -msgstr "" +msgstr "%di" #. %H: Process %pi - used cpu time #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35 msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime" -msgstr "" +msgstr "%H:程序 %s - 佔用的 CPU 時間" #. Jiffies #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36 msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime" -msgstr "" +msgstr "Jiffies" #. system #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37 msgid "stat_ds_ps_cputime__syst" -msgstr "" +msgstr "系統" #. user #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38 msgid "stat_ds_ps_cputime__user" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. %H: Process %pi - threads and processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39 msgid "stat_dg_title_processes__ps_count" -msgstr "" +msgstr "%H:程序 %pi - 程序與執行緒" #. Count #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40 msgid "stat_dg_label_processes__ps_count" -msgstr "" +msgstr "個" #. %ds #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:41 msgid "stat_ds_ps_count" -msgstr "" +msgstr "%ds" #. %H: Process %pi - page faults #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42 msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults" -msgstr "" +msgstr "%H:程序 %pi - 分頁錯誤" #. Pagefaults #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43 msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults" -msgstr "" +msgstr "分頁錯誤" #. page faults #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44 msgid "stat_ds_ps_pagefaults" -msgstr "" +msgstr "分頁錯誤" #. %H: Process %pi - virtual memory size #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45 msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss" -msgstr "" +msgstr "%H:程序 %pi - 虛擬記憶體大小" #. Bytes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46 msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss" -msgstr "" +msgstr "位元組" #. virtual memory #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47 msgid "stat_ds_ps_rss" -msgstr "" +msgstr "虛擬記憶體" #. %H: Usage on Processor #%pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48 msgid "stat_dg_title_cpu" -msgstr "" +msgstr "%H:對處理器 #%pi 的佔用" #. % #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49 msgid "stat_dg_label_cpu" -msgstr "" +msgstr "%" #. %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:50 msgid "stat_ds_cpu" -msgstr "" +msgstr "%di" #. %H: Transfer on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51 msgid "stat_dg_title_interface__if_octets" -msgstr "" +msgstr "%H:%di 上的資料傳輸情況" #. Bytes/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52 msgid "stat_dg_label_interface__if_octets" -msgstr "" +msgstr "位元組/秒" #. %H: Packets on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53 msgid "stat_dg_title_interface__if_packets" -msgstr "" +msgstr "%H:%di 上的資料包" #. Packets/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54 msgid "stat_dg_label_interface__if_packets" -msgstr "" +msgstr "包/s" #. %H: TCP-Connections to Port %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55 msgid "stat_dg_title_tcpconns" -msgstr "" +msgstr "%H:到埠 %pi 的 TCP 連線" #. Connections/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56 msgid "stat_dg_label_tcpconns" -msgstr "" +msgstr "連線/秒" #. %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:57 msgid "stat_ds_tcp_connections" -msgstr "" +msgstr "%di" #. %H: Disk Space Usage on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58 msgid "stat_dg_title_df" -msgstr "" +msgstr "%H:%di 上的磁碟佔用情況" #. Bytes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59 msgid "stat_dg_label_df" -msgstr "" +msgstr "位元組" #. %ds #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:60 msgid "stat_ds_df__free" -msgstr "" +msgstr "%ds" #. %ds #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:61 msgid "stat_ds_df__used" -msgstr "" +msgstr "%ds" #. %H: Interrupts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62 msgid "stat_dg_title_irq" -msgstr "" +msgstr "%H:中斷" #. Issues/s #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63 msgid "stat_dg_label_irq" -msgstr "" +msgstr "中斷/s" #. IRQ %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64 msgid "stat_ds_irq" -msgstr "" +msgstr "IRQ %di" #. %H: System Load #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65 msgid "stat_dg_title_load" -msgstr "" +msgstr "%H:系統負載" #. Load #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66 msgid "stat_dg_label_load" -msgstr "" +msgstr "負載" #. 1 min #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67 msgid "stat_ds_load__shortterm" -msgstr "" +msgstr "1 分鐘" #. 5 min #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68 msgid "stat_ds_load__midterm" -msgstr "" +msgstr "5 分鐘" #. 15 min #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69 msgid "stat_ds_load__longterm" -msgstr "" +msgstr "15 分鐘" diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po index 36e42c1d0..73c9d7b07 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po @@ -1,546 +1,563 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" msgid "APC UPS" -msgstr "" +msgstr "APC UPS" msgid "APCUPS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "APCUPS 外掛配置" msgid "Action (target)" -msgstr "" +msgstr "動作(目標)" msgid "Add command for reading values" -msgstr "" +msgstr "新增命令讀取資料" msgid "Add matching rule" -msgstr "" +msgstr "新增匹配規則" msgid "Add multiple hosts separated by space." -msgstr "" +msgstr "使用空格分隔多個主機" msgid "Add notification command" -msgstr "" +msgstr "新增通知命令" msgid "Aggregate number of connected users" -msgstr "" +msgstr "連線使用者總數" msgid "Base Directory" -msgstr "" +msgstr "基本目錄" msgid "Basic monitoring" -msgstr "" +msgstr "基本監控" msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CPU Context Switches 外掛配置" msgid "CPU Frequency" -msgstr "" +msgstr "CPU 頻率" msgid "CPU Frequency Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CPU 頻率外掛配置" msgid "CPU Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CPU 外掛配置" msgid "CSV Output" -msgstr "" +msgstr "CSV 輸出" msgid "CSV Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CSV 外掛配置" msgid "Cache collected data for" -msgstr "" +msgstr "收集快取資料" msgid "Cache flush interval" -msgstr "" +msgstr "快取清空間隙" msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "鏈" msgid "CollectLinks" -msgstr "" +msgstr "收集連結" msgid "CollectRoutes" -msgstr "" +msgstr "收集路由" msgid "CollectTopology" -msgstr "" +msgstr "收集拓撲" msgid "Collectd Settings" -msgstr "" +msgstr "Collectd 設定" msgid "" "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" +"Collectd 是一個通過不同外掛用於收集各種源資料的小型守護程式。在此頁面中,您可" +"以更改 Collectd 守護程序常規設定。" msgid "Conntrack" -msgstr "" +msgstr "Conntrack" msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Conntrack 外掛配置" msgid "Context Switches" -msgstr "" +msgstr "上下文切換" msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "DF 外掛配置" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS 外掛配置" msgid "Data collection interval" -msgstr "" +msgstr "資料收集間隙" msgid "Datasets definition file" -msgstr "" +msgstr "資料集定義檔案" msgid "Destination ip range" -msgstr "" +msgstr "目標 IP 區間" msgid "Directory for collectd plugins" -msgstr "" +msgstr "Collectd 外掛目錄" msgid "Directory for sub-configurations" -msgstr "" +msgstr "子配置目錄" msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Disk 外掛配置" msgid "Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "磁碟空間使用情況" msgid "Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "磁碟使用情況" msgid "Display Host »" -msgstr "" +msgstr "顯示主機" msgid "Display timespan »" -msgstr "" +msgstr "顯示時間段" msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "E-Mail 外掛配置" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" msgid "Empty value = monitor all" -msgstr "" +msgstr "留空 = 監控所有" msgid "Enable this plugin" -msgstr "" +msgstr "啟用該外掛" msgid "Entropy" -msgstr "" +msgstr "熵" msgid "Entropy Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "熵值外掛配置" msgid "Exec" -msgstr "" +msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Exec 外掛配置" msgid "Filter class monitoring" -msgstr "" +msgstr "Filter 類監測" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "防火牆" msgid "Flush cache after" -msgstr "" +msgstr "清空快取後" msgid "Forwarding between listen and server addresses" -msgstr "" +msgstr "轉發監聽伺服器和應用伺服器之間資料" msgid "Gather compression statistics" -msgstr "" +msgstr "收集壓縮統計資訊" msgid "General plugins" -msgstr "" +msgstr "通用外掛" msgid "Generate a separate graph for each logged user" -msgstr "" +msgstr "為每個記錄的使用者生成一個單獨的圖表" msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "圖表" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "組" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" +"在這裡,您可以定義外部命令,Collectd 將啟動命令來獲取某些值,將獲取的值從標準" +"輸出埠輸出。" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" +"在這裡,您可以定義外部命令,當 Collectd 達到一定閾值時,將啟動命令。閥值將會" +"作為命令的標準輸入。" msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." -msgstr "" +msgstr "在這裡,您可以定義各種監控 iptables 規則臨界值。" msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." -msgstr "" +msgstr "按住 Ctrl 鍵來選擇或取消選擇多個專案。" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主機" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主機名" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "" +msgstr "獲取 txtinfo 輸出的 IP 位址或主機名" msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "IRQ 外掛配置" msgid "Ignore source addresses" -msgstr "" +msgstr "忽略源位址" msgid "Incoming interface" -msgstr "" +msgstr "入介面" msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Interface 外掛配置" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces" msgid "Interrupts" -msgstr "" +msgstr "中斷" msgid "Interval for pings" -msgstr "" +msgstr "ping 間隙" msgid "Iptables Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Iptables 外掛配置" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." -msgstr "" +msgstr "自動保留對未選中介面的監控。" msgid "Listen host" -msgstr "" +msgstr "監聽主機" msgid "Listen port" -msgstr "" +msgstr "監聽埠" msgid "Listener interfaces" -msgstr "" +msgstr "監聽介面" msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Load 外掛配置" msgid "" "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only " "average RRAs'" -msgstr "" +msgstr "在不使用“僅平均 RRA”的情況下,可以使用一段時間的最大值而不是平均值" msgid "Maximum allowed connections" -msgstr "" +msgstr "最大允許連線數" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "記憶體" msgid "Memory Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "記憶體外掛配置" msgid "Monitor all except specified" -msgstr "" +msgstr "監測所有(除特別註明外)" msgid "Monitor all local listen ports" -msgstr "" +msgstr "監測所有本地監聽埠" msgid "Monitor all sensors" -msgstr "" +msgstr "監控所有感測器" msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)" -msgstr "" +msgstr "監控裝置/溫感區域" msgid "Monitor devices" -msgstr "" +msgstr "監測裝置" msgid "Monitor disks and partitions" -msgstr "" +msgstr "監測磁碟和分割槽" msgid "Monitor filesystem types" -msgstr "" +msgstr "監測檔案系統型別" msgid "Monitor host" -msgstr "" +msgstr "監測主機" msgid "Monitor hosts" -msgstr "" +msgstr "監測主機" msgid "Monitor interfaces" -msgstr "" +msgstr "監測介面" msgid "Monitor interrupts" -msgstr "" +msgstr "監測中斷" msgid "Monitor local ports" -msgstr "" +msgstr "監測本地埠" msgid "Monitor mount points" -msgstr "" +msgstr "監測掛載點" msgid "Monitor processes" -msgstr "" +msgstr "監測程序" msgid "Monitor remote ports" -msgstr "" +msgstr "監測遠端埠" msgid "Name of the rule" -msgstr "" +msgstr "規則名" msgid "Netlink" -msgstr "" +msgstr "Netlink" msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Netlink 外掛配置" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Network" msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Network 外掛配置" msgid "Network plugins" -msgstr "" +msgstr "Network 外掛" msgid "Network protocol" -msgstr "" +msgstr "Network 協議" msgid "" "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage " "directory and all its parent directories need to be world readable." msgstr "" +"注意:由於頁面是以 'nobody' 身份生成的,因此 *.rrd 檔案以及包含此檔案的所有父" +"目錄必須全域性可讀。" msgid "Number of threads for data collection" -msgstr "" +msgstr "收集程式使用執行緒數" msgid "OLSRd" -msgstr "" +msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "OLSRd 外掛配置" msgid "Only create average RRAs" -msgstr "" +msgstr "僅建立平均 RRAs" msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN 外掛配置" msgid "OpenVPN status files" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN 狀態檔案" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "選項" msgid "Outgoing interface" -msgstr "" +msgstr "出介面" msgid "Output plugins" -msgstr "" +msgstr "Output 外掛" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ping 外掛配置" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "埠" msgid "Port for apcupsd communication" -msgstr "" +msgstr "apcupsd 通訊埠" msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "程序" msgid "Processes Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "程序外掛配置" msgid "Processes to monitor separated by space" -msgstr "" +msgstr "過程監控,用空格隔開" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "處理器" msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "" +msgstr "Qdisc 監測" msgid "RRD XFiles Factor" -msgstr "" +msgstr "RRD XFiles 因子" msgid "RRD heart beat interval" -msgstr "" +msgstr "RRD 心跳間隙" msgid "RRD step interval" -msgstr "" +msgstr "RRD 區間間隙" msgid "RRDTool" -msgstr "" +msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "RRDTool 外掛配置" msgid "Rows per RRA" -msgstr "" +msgstr "行/RRA" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "指令碼" msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "秒" msgid "Sensor list" -msgstr "" +msgstr "感測器列表" msgid "Sensors" -msgstr "" +msgstr "感測器" msgid "Sensors Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Sensors 外掛配置" msgid "Server host" -msgstr "" +msgstr "伺服器主機" msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "伺服器埠" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Shaping class monitoring" -msgstr "" +msgstr "整形類監控" msgid "Show max values instead of averages" -msgstr "" +msgstr "顯示最大值而不是平均值" msgid "Socket file" -msgstr "" +msgstr "套接字檔案" msgid "Socket group" -msgstr "" +msgstr "套接字組" msgid "Socket permissions" -msgstr "" +msgstr "套接字許可權" msgid "Source ip range" -msgstr "" +msgstr "源 IP 區間" msgid "Specifies what information to collect about links." -msgstr "" +msgstr "收集指定連結相關資訊。" msgid "Specifies what information to collect about routes." -msgstr "" +msgstr "收集指定路由相關資訊。" msgid "Specifies what information to collect about the global topology." -msgstr "" +msgstr "收集指定拓撲相關資訊。" msgid "Splash Leases" -msgstr "" +msgstr "Splash Leases" msgid "Splash Leases Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Splash Leases 外掛配置" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" msgid "Storage directory" -msgstr "" +msgstr "儲存目錄" msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "" +msgstr "csv 儲存目錄" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" -msgstr "" +msgstr "儲存資料值變化量而不是絕對值" msgid "Stored timespans" -msgstr "" +msgstr "儲存時間跨度" msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "系統載入" msgid "TCP Connections" -msgstr "" +msgstr "TCP 連線數" msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "TCPConns 外掛配置" msgid "TTL for network packets" -msgstr "" +msgstr "網路包 TTL" msgid "TTL for ping packets" -msgstr "" +msgstr "ping 包 TTL" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "表" msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS." -msgstr "" +msgstr "APCUPS 外掛收集 APC UPS 的統計資訊。" msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." -msgstr "" +msgstr "NUT 外掛讀取 UPS 資訊。" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." -msgstr "" +msgstr "OLSRd 外掛通過 txtinfo 獲取 meshed 網路資訊。" msgid "" "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " "status." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN 外掛可以獲取 VPN 連線當前狀態" msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." -msgstr "" +msgstr "conntrack 外掛獲取連線數資訊。" msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." -msgstr "" +msgstr "cpu 外掛獲取處理器相關資訊。" msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." -msgstr "" +msgstr "csv外掛用於儲存資料,以方便其他程式處理資料。" msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." -msgstr "" +msgstr "df 外掛收集磁碟空間使用情況、掛載點及檔案系統相關資訊。" msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." -msgstr "" +msgstr "disk 外掛收集磁碟分割槽使用情況及相關資訊。" msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." -msgstr "" +msgstr "dns 外掛收集 dns 資料流相關資訊。" msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" @@ -548,44 +565,50 @@ msgid "" "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" +"郵件外掛建立一個 unix 套接字用於為 Collectd 守護程序傳送統計資訊到電子郵件系" +"統。這個外掛主要目的是結合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用" +"在其他方面。" msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." -msgstr "" +msgstr "entropy 外掛收集可用熵的統計資訊。" msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" +"exec 外掛用於當某些監控值已到達閾值時,啟動外部命令讀值或通知外部程式。" msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." -msgstr "" +msgstr "Interface 外掛用於收集選定介面的資料包的統計資訊。" msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." -msgstr "" +msgstr "iptables 外掛將監測選定防火牆規則和收集關於每個規則處理的資料包資訊。" msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" +"irq 外掛用於監控選定中斷的每秒鐘產生的中斷數。如果沒有中斷被選中,則表示對所" +"有中斷進行監測。" msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." -msgstr "" +msgstr "iwinfo 外掛收集無線訊號強度、噪聲和質量的統計資訊。" msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." -msgstr "" +msgstr "load 外掛收集常規系統載入統計資訊。" msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." -msgstr "" +msgstr "memory 外掛收集關於記憶體使用情況的統計資訊。" msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." -msgstr "" +msgstr "netlink 外掛收集為選定介面 qdisc-、class- 和 filter- 的擴充套件資料。" msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " @@ -593,16 +616,19 @@ msgid "" "client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" +"network 外掛提供了基於網路的不同 Collectd 例項。Collectd 可以工作在客戶端和服" +"務器兩個模式。在客戶端模式下收集本地資訊,然後轉移到一個 Collectd 伺服器例項" +"中,在伺服器模式將從其他主機收集資訊。" msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." -msgstr "" +msgstr "ping 外掛將傳送 icmp echo replies 到選定主機來測量每臺主機的響應時間。" msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." -msgstr "" +msgstr "processes 外掛收集選定程序的 cpu 時間、頁面錯誤和記憶體使用資訊。" msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " @@ -610,126 +636,152 @@ msgid "" "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!</strong>" msgstr "" +"rrdtool 外掛將收集資料以圖表的形式儲存在 RRD 資料庫檔案中。<br /><br /" +"><strong>警告:錯誤的引數設定,將導致非常高的臨時記憶體消耗。這可能會使裝置無法" +"使用!</strong>" msgid "" "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " "statistics." -msgstr "" +msgstr "sensors 外掛使用 Linux Sensors 框架來收集環境統計資訊。" msgid "" "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " "leases." -msgstr "" +msgstr "splash leases 外掛使用 libuci 來收集 splash leases 的統計資訊。" msgid "" "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> " "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to " "render diagram images." msgstr "" +"Statistics 軟體包使用 <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> 來收集數" +"據,並用 <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> 生成統計圖" +"表。" msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." -msgstr "" +msgstr "tcpconns 外掛收集選定埠 TCP 連線資訊。" msgid "" "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically " "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be " "read, e.g. thermal_zone1 )" msgstr "" +"thermal 外掛將會監控系統溫度。資料主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表" +"示溫感裝置的名字,比如 thermal_zone1) 。" msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." -msgstr "" +msgstr "unixsock 外掛建立一個 unix 套接字可用於讀取 Collectd 例項的收集資訊。" msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." -msgstr "" +msgstr "uptime 外掛收集系統啟動時間的統計資訊。" msgid "Thermal" -msgstr "" +msgstr "溫感" msgid "Thermal Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "溫感外掛配置" msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches." -msgstr "" +msgstr "此外掛收集處理器上下文切換的統計資訊。" msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling." -msgstr "" +msgstr "此外掛收集處理器頻率調整的統計資訊。" msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." -msgstr "" +msgstr "定義 Collectd 將監聽哪個介面來傳入連線收集資料。" msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." -msgstr "" +msgstr "定義本地收集資料被髮送到哪臺 Collected 伺服器。" msgid "Try to lookup fully qualified hostname" -msgstr "" +msgstr "嘗試解析主機全域名" msgid "UPS" -msgstr "" +msgstr "UPS" msgid "UPS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "UPS 外掛配置" msgid "UPS name in NUT ups@host format" -msgstr "" +msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host" msgid "UnixSock" -msgstr "" +msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Unixsock 外掛配置" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "執行時間" msgid "Uptime Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行時間外掛配置" msgid "Use improved naming schema" -msgstr "" +msgstr "使用更高階的命名規則" msgid "Used PID file" -msgstr "" +msgstr "正在使用的 PID 檔案" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "使用者" msgid "Verbose monitoring" -msgstr "" +msgstr "詳細監測" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "無線" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "無線 iwinfo 外掛配置" msgid "" "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." -msgstr "" +msgstr "您可以安裝更多的 collectd-mod-* 外掛以獲得更多的統計資料。" msgid "e.g. br-ff" -msgstr "" +msgstr "例如:br-ff" msgid "e.g. br-lan" -msgstr "" +msgstr "例如:br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" -msgstr "" +msgstr "例如:eject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" -msgstr "" +msgstr "最長 16 個字元" msgid "reduces rrd size" -msgstr "" +msgstr "減少 rrd 大小" msgid "seconds; multiple separated by space" -msgstr "" +msgstr "秒數;多個使用空格分隔" msgid "server interfaces" -msgstr "" +msgstr "伺服器介面" + +#~ msgid "Collectd" +#~ msgstr "Collectd" + +#~ msgid "System plugins" +#~ msgstr "系統外掛" + +#~ msgid "" +#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index." +#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" +#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data." +#~ msgstr "" +#~ "統計軟體包是基於<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>," +#~ "並使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>來渲染圖表,用" +#~ "於收集資料。" + +#~ msgid "group name" +#~ msgstr "群名稱" diff --git a/applications/luci-app-transmission/po/zh-cn/transmission.po b/applications/luci-app-transmission/po/zh-cn/transmission.po index 9dd34915e..f4dba6259 100644 --- a/applications/luci-app-transmission/po/zh-cn/transmission.po +++ b/applications/luci-app-transmission/po/zh-cn/transmission.po @@ -1,23 +1,26 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-15 04:57+0200\n" -"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:56+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Alternative download speed" msgstr "临时下载限速" msgid "Alternative speed enabled" -msgstr "启用临时限速" +msgstr "临时限速已启用" msgid "Alternative speed time begin" msgstr "计划限速始于" @@ -29,7 +32,7 @@ msgid "Alternative speed time end" msgstr "计划限速止于" msgid "Alternative speed timing enabled" -msgstr "启用计划限速" +msgstr "计划限速已启用" msgid "Alternative upload speed" msgstr "临时上传速度" @@ -41,13 +44,13 @@ msgid "Bandwidth settings" msgstr "带宽配置" msgid "Binding address IPv4" -msgstr "绑定IPv4地址" +msgstr "绑定 IPv4 地址" msgid "Binding address IPv6" -msgstr "绑定IPv6地址" +msgstr "绑定 IPv6 地址" msgid "Block list enabled" -msgstr "启用阻止列表" +msgstr "阻止列表已启用" msgid "Blocklist URL" msgstr "URL阻止清单" @@ -62,7 +65,7 @@ msgid "Config file directory" msgstr "配置文件的目录" msgid "DHT enabled" -msgstr "启用DHT" +msgstr "启用 DHT" msgid "Debug" msgstr "调试" @@ -71,7 +74,7 @@ msgid "Download directory" msgstr "下载目录" msgid "Download queue enabled" -msgstr "启用下载队列" +msgstr "下载队列已启用" msgid "Download queue size" msgstr "下载队列大小" @@ -80,7 +83,7 @@ msgid "Enable watch directory" msgstr "启用种子轮询目录" msgid "Enabled" -msgstr "启用" +msgstr "已启用" msgid "Encryption" msgstr "加密" @@ -101,7 +104,7 @@ msgid "Full" msgstr "全分配" msgid "Global peer limit" -msgstr "全局Peer限制" +msgstr "全局 Peer 限制" msgid "Global settings" msgstr "全局设置" @@ -110,22 +113,22 @@ msgid "Idle seeding limit" msgstr "空闲做种限时" msgid "Idle seeding limit enabled" -msgstr "启用空闲做种时间" +msgstr "空闲做种时间已启用" msgid "Incomplete directory" msgstr "未完成目录" msgid "Incomplete directory enabled" -msgstr "启用未完成目录" +msgstr "未完成目录已启用" msgid "Info" msgstr "信息" msgid "LPD enabled" -msgstr "启用LPD" +msgstr "LPD 已启用" msgid "Lazy bitfield enabled" -msgstr "启用位段延迟" +msgstr "位段延迟已启用" msgid "Message level" msgstr "消息级别" @@ -140,55 +143,57 @@ msgid "" "Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler " "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - " "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64" -msgstr "生效日期是对应日期的算术加和值。对应关系:周日-1、周一-2、周二-4、周三-8、周四-16、周五-32、周六-64。" +msgstr "" +"生效日期是对应日期的算术加和值。对应关系:周日-1、周一-2、周二-4、周三-8、周" +"四-16、周五-32、周六-64。" msgid "Off" msgstr "关闭" msgid "Open Web Interface" -msgstr "Web管理界面" +msgstr "打开 Web 管理界面" msgid "PEX enabled" -msgstr "启用PEX" +msgstr "PEX 已启用" msgid "Peer Port settings" -msgstr "Peer端口设置" +msgstr "Peer 端口设置" msgid "Peer congestion algorithm" -msgstr "Peer拥塞算法" +msgstr "Peer 拥塞算法" msgid "Peer limit per torrent" -msgstr "每个种子Peer限制数" +msgstr "每个种子 Peer 限制数" msgid "Peer port" -msgstr "Peer端口" +msgstr "Peer 端口" msgid "Peer port random high" -msgstr "Peer随机端口最大值" +msgstr "Peer 随机端口最大值" msgid "Peer port random low" -msgstr "Peer随机端口最小值" +msgstr "Peer 随机端口最小值" msgid "Peer port random on start" -msgstr "Peer端口随机" +msgstr "Peer 端口随机" msgid "Peer settings" -msgstr "Peer设置" +msgstr "Peer 设置" msgid "Peer socket tos" -msgstr "Peer套接字tos值" +msgstr "Peer 套接字 tos 值" msgid "Port forwarding enabled" -msgstr "启用端口转发" +msgstr "端口转发已启用" msgid "Preferred" msgstr "优先" msgid "Prefetch enabled" -msgstr "启用预取缓存" +msgstr "预取缓存已启用" msgid "Queue stalled enabled" -msgstr "启用队列暂停" +msgstr "队列暂停已启用" msgid "Queue stalled minutes" msgstr "队列暂停分钟" @@ -200,37 +205,37 @@ msgid "RPC URL" msgstr "RPC URL" msgid "RPC authentication required" -msgstr "PRC授权验证" +msgstr "RPC 授权验证" msgid "RPC bind address" -msgstr "RPC绑定地址" +msgstr "RPC 绑定地址" msgid "RPC enabled" -msgstr "启用PRC" +msgstr "RPC 已启用" msgid "RPC password" -msgstr "RPC密码" +msgstr "RPC 密码" msgid "RPC port" -msgstr "RPC端口" +msgstr "RPC 端口" msgid "RPC settings" -msgstr "RPC配置" +msgstr "RPC 配置" msgid "RPC username" -msgstr "RPC用户名" +msgstr "RPC 用户名" msgid "RPC whitelist" -msgstr "RPC白名单" +msgstr "RPC 白名单" msgid "RPC whitelist enabled" -msgstr "启用RPC白名单" +msgstr "RPC 白名单已启用" msgid "Ratio limit" msgstr "分享率限值" msgid "Ratio limit enabled" -msgstr "启用分享率限制" +msgstr "分享率限制已启用" msgid "Rename partial files" msgstr "重命名未完成文件" @@ -242,16 +247,16 @@ msgid "Scheduling" msgstr "计划任务" msgid "Scrape paused torrents enabled" -msgstr "忽略暂停的种子" +msgstr "忽略暂停种子已启用" msgid "Script torrent done enabled" -msgstr "种子完成时运行脚本" +msgstr "种子完成时运行脚本已启用" msgid "Script torrent done filename" msgstr "脚本文件名" msgid "Seed queue enabled" -msgstr "启用做种队列" +msgstr "做种队列已启用" msgid "Seed queue size" msgstr "做种队列大小" @@ -260,13 +265,13 @@ msgid "Speed limit down" msgstr "下载限速" msgid "Speed limit down enabled" -msgstr "启用下载限速" +msgstr "下载限速已启用" msgid "Speed limit up" msgstr "上传限速" msgid "Speed limit up enabled" -msgstr "启用上传限速" +msgstr "上传限速已启用" msgid "Transmission" msgstr "Transmission" @@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "Transmission" msgid "" "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure " "the settings." -msgstr "Transmission是个简单易用的BT/PT客户端。" +msgstr "Transmission 是一个简单的 bittorrent 客户端,在这里您可以配置其设置。" msgid "Trash original torrent files" msgstr "删除种子源文件" @@ -286,10 +291,10 @@ msgid "Watch directory" msgstr "轮询种子目录" msgid "in minutes from midnight" -msgstr "从晚上00:00起的分钟数,限速到临时速度" +msgstr "从晚上 00:00 起的分钟数,限速到临时速度" msgid "preallocation" msgstr "磁盘预分配策略" msgid "uTP enabled" -msgstr "启用uTP" +msgstr "uTP 已启用" diff --git a/applications/luci-app-transmission/po/zh-tw/transmission.po b/applications/luci-app-transmission/po/zh-tw/transmission.po index e7276f934..304bfdad1 100644 --- a/applications/luci-app-transmission/po/zh-tw/transmission.po +++ b/applications/luci-app-transmission/po/zh-tw/transmission.po @@ -1,84 +1,89 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-16 23:11+0200\n" -"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:56+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Alternative download speed" -msgstr "P2P代抓下載速度" +msgstr "臨時下載限速" msgid "Alternative speed enabled" -msgstr "P2P代抓速度啟用" +msgstr "臨時限速已啟用" msgid "Alternative speed time begin" -msgstr "P2P代抓起始時間" +msgstr "計劃限速始於" msgid "Alternative speed time day" -msgstr "P2P代抓起每日時間" +msgstr "計劃限速日期" msgid "Alternative speed time end" -msgstr "P2P代抓結束時間" +msgstr "計劃限速止於" msgid "Alternative speed timing enabled" -msgstr "P2P代抓週期機制啟用" +msgstr "計劃限速已啟用" msgid "Alternative upload speed" -msgstr "P2P代抓上傳速度" +msgstr "臨時上傳速度" msgid "Automatically start added torrents" -msgstr "當增加種子後自動開始下載" +msgstr "種子自動下載" msgid "Bandwidth settings" -msgstr "流量設定" +msgstr "頻寬配置" msgid "Binding address IPv4" -msgstr "綁定的IPv4位置" +msgstr "繫結 IPv4 位址" msgid "Binding address IPv6" -msgstr "綁定的IPv6位置" +msgstr "繫結 IPv6 位址" msgid "Block list enabled" -msgstr "啟用封鎖列表" +msgstr "阻止列表已啟用" msgid "Blocklist URL" -msgstr "封鎖URL" +msgstr "URL阻止清單" msgid "Blocklists" -msgstr "封鎖列表" +msgstr "阻止清單" msgid "Cache size in MB" -msgstr "快取大小(MB)" +msgstr "快取大小(MB)" msgid "Config file directory" -msgstr "設定檔目錄" +msgstr "配置檔案的目錄" msgid "DHT enabled" -msgstr "DHT啟用" +msgstr "啟用 DHT" msgid "Debug" -msgstr "偵錯" +msgstr "除錯" msgid "Download directory" msgstr "下載目錄" msgid "Download queue enabled" -msgstr "啟用下載隊列" +msgstr "下載佇列已啟用" msgid "Download queue size" -msgstr "下載隊列大小" +msgstr "下載佇列大小" msgid "Enable watch directory" -msgstr "啟用觀看目錄" +msgstr "啟用種子輪詢目錄" msgid "Enabled" -msgstr "啟用" +msgstr "已啟用" msgid "Encryption" msgstr "加密" @@ -96,200 +101,200 @@ msgid "Forced" msgstr "強制" msgid "Full" -msgstr "全速" +msgstr "全分配" msgid "Global peer limit" -msgstr "一般連接限制" +msgstr "全域性 Peer 限制" msgid "Global settings" -msgstr "一般設定" +msgstr "全域性設定" msgid "Idle seeding limit" -msgstr "閒置作種限制" +msgstr "空閒做種限時" msgid "Idle seeding limit enabled" -msgstr "閒置作種限制機制啟用" +msgstr "空閒做種時間已啟用" msgid "Incomplete directory" -msgstr "不完整的目錄路徑" +msgstr "未完成目錄" msgid "Incomplete directory enabled" -msgstr "不完整的目錄置放區機制啟用" +msgstr "未完成目錄已啟用" msgid "Info" msgstr "資訊" msgid "LPD enabled" -msgstr "LPD啟用" +msgstr "LPD 已啟用" msgid "Lazy bitfield enabled" -msgstr "防ISP懶散悠閒抓法啟用" +msgstr "位段延遲已啟用" msgid "Message level" -msgstr "訊息等級" +msgstr "訊息級別" msgid "Miscellaneous" -msgstr "雜項" +msgstr "其他引數" msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "空" msgid "" "Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler " "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - " "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64" msgstr "" -"數字/欄位. 由0開始,每日您若要啟用排程,就加上新數值. 星期日 -1, 星期一 -2, 星期二 -4, 星期三 -8, 星期四-16, " -"星期五-32星期六 -64" +"生效日期是對應日期的算術加和值。對應關係:週日-1、週一-2、週二-4、週三-8、周" +"四-16、週五-32、週六-64。" msgid "Off" msgstr "關閉" msgid "Open Web Interface" -msgstr "開啟Web介面" +msgstr "開啟 Web 管理介面" msgid "PEX enabled" -msgstr "啟用PEX" +msgstr "PEX 已啟用" msgid "Peer Port settings" -msgstr "P2P節點埠號設定" +msgstr "Peer 埠設定" msgid "Peer congestion algorithm" -msgstr "P2P節點堵塞演算法" +msgstr "Peer 擁塞演算法" msgid "Peer limit per torrent" -msgstr "P2P節點每個種子的限制" +msgstr "每個種子 Peer 限制數" msgid "Peer port" -msgstr "P2P節點埠號" +msgstr "Peer 埠" msgid "Peer port random high" -msgstr "P2P節點較高隨機埠號" +msgstr "Peer 隨機埠最大值" msgid "Peer port random low" -msgstr "P2P節點較低隨機埠號" +msgstr "Peer 隨機埠最小值" msgid "Peer port random on start" -msgstr "一開始就啟用P2P節點隨機埠" +msgstr "Peer 埠隨機" msgid "Peer settings" -msgstr "埠號設定" +msgstr "Peer 設定" msgid "Peer socket tos" -msgstr "P2P節點優先IP插槽" +msgstr "Peer 套接字 tos 值" msgid "Port forwarding enabled" -msgstr "埠轉發啟用" +msgstr "埠轉發已啟用" msgid "Preferred" -msgstr "首選" +msgstr "優先" msgid "Prefetch enabled" -msgstr "預選啟用" +msgstr "預取快取已啟用" msgid "Queue stalled enabled" -msgstr "隊列停滯啟用" +msgstr "佇列暫停已啟用" msgid "Queue stalled minutes" -msgstr "隊列停滯分鐘" +msgstr "佇列暫停分鐘" msgid "Queueing" -msgstr "排隊中" +msgstr "佇列" msgid "RPC URL" -msgstr "遠端調用網址" +msgstr "RPC URL" msgid "RPC authentication required" -msgstr "遠端調用需要驗證" +msgstr "RPC 授權驗證" msgid "RPC bind address" -msgstr "遠端調用綁定位址" +msgstr "RPC 繫結位址" msgid "RPC enabled" -msgstr "遠端調用功能啟用" +msgstr "RPC 已啟用" msgid "RPC password" -msgstr "遠端調用密碼" +msgstr "RPC 密碼" msgid "RPC port" -msgstr "遠端調用埠號" +msgstr "RPC 埠" msgid "RPC settings" -msgstr "遠端調用設定" +msgstr "RPC 配置" msgid "RPC username" -msgstr "遠端調用用戶名稱" +msgstr "RPC 使用者名稱" msgid "RPC whitelist" -msgstr "遠端調用白名單" +msgstr "RPC 白名單" msgid "RPC whitelist enabled" -msgstr "啟用遠端調用白名單" +msgstr "RPC 白名單已啟用" msgid "Ratio limit" -msgstr "比率限制" +msgstr "分享率限值" msgid "Ratio limit enabled" -msgstr "啟用比率限制" +msgstr "分享率限制已啟用" msgid "Rename partial files" -msgstr "不完整檔案更名" +msgstr "重新命名未完成檔案" msgid "Run daemon as user" -msgstr "像用戶使用一樣常駐" +msgstr "使用者組" msgid "Scheduling" -msgstr "排程" +msgstr "計劃任務" msgid "Scrape paused torrents enabled" -msgstr "下載暫停開始做種" +msgstr "忽略暫停種子已啟用" msgid "Script torrent done enabled" -msgstr "作種腳本啟用" +msgstr "種子完成時執行指令碼已啟用" msgid "Script torrent done filename" -msgstr "作種腳本檔名" +msgstr "指令碼檔名" msgid "Seed queue enabled" -msgstr "啟用作種隊列" +msgstr "做種佇列已啟用" msgid "Seed queue size" -msgstr "作種隊列大小" +msgstr "做種佇列大小" msgid "Speed limit down" -msgstr "下載速度限制" +msgstr "下載限速" msgid "Speed limit down enabled" -msgstr "啟用下載速度限制" +msgstr "下載限速已啟用" msgid "Speed limit up" -msgstr "上傳速度限制" +msgstr "上傳限速" msgid "Speed limit up enabled" -msgstr "啟用上傳速度限制" +msgstr "上傳限速已啟用" msgid "Transmission" -msgstr "傳輸任務" +msgstr "Transmission" msgid "" "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure " "the settings." -msgstr "傳輸任務常駐是一個簡單的bittorrent用戶端程式, 這裡您可以配置設定" +msgstr "Transmission 是一個簡單的 bittorrent 客戶端,在這裡您可以配置其設定。" msgid "Trash original torrent files" -msgstr "丟棄來源種子檔" +msgstr "刪除種子原始檔" msgid "Upload slots per torrent" -msgstr "每個種子的上傳插槽數" +msgstr "每個種子上傳連線數" msgid "Watch directory" -msgstr "監看目錄" +msgstr "輪詢種子目錄" msgid "in minutes from midnight" -msgstr "從午夜算起用分表示" +msgstr "從晚上 00:00 起的分鐘數,限速到臨時速度" msgid "preallocation" -msgstr "預先分配" +msgstr "磁碟預分配策略" msgid "uTP enabled" -msgstr "啟用uTP" +msgstr "uTP 已啟用" diff --git a/applications/luci-app-vpnbypass/po/zh-cn/vpnbypass.po b/applications/luci-app-vpnbypass/po/zh-cn/vpnbypass.po new file mode 100644 index 000000000..a1539171f --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-vpnbypass/po/zh-cn/vpnbypass.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:30+0800\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +msgid "Domains to Bypass" +msgstr "要绕过的域" + +msgid "Domains to be accessed directly (outside of the VPN tunnel), see" +msgstr "要直接访问的域(不使用 VPN 隧道),请参见" + +msgid "Enable/start service" +msgstr "启用/启动服务" + +msgid "Local IP Addresses to Bypass" +msgstr "要绕过的本地 IP 地址" + +msgid "" +"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the " +"VPN tunnel)" +msgstr "直接访问的本地 IP 地址或子网(不使用 VPN 隧道)" + +msgid "Local Ports to Bypass" +msgstr "要绕过的本地端口" + +msgid "Local ports to trigger VPN Bypass" +msgstr "触发 VPN 绕过的本地端口" + +msgid "README" +msgstr "README" + +msgid "Remote IP Addresses to Bypass" +msgstr "要绕过的远程 IP 地址" + +msgid "" +"Remote IP addresses or subnets which will be accessed directly (outside of " +"the VPN tunnel)" +msgstr "将直接访问的远程 IP 地址或子网(不使用 VPN 隧道)" + +msgid "Remote Ports to Bypass" +msgstr "要绕过的远程端口" + +msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass" +msgstr "触发 VPN 绕过的远程端口" + +msgid "VPN Bypass" +msgstr "VPN 绕过" + +msgid "VPN Bypass Settings" +msgstr "VPN 绕过设置" + +msgid "for syntax" +msgstr "对于语法" diff --git a/applications/luci-app-vpnbypass/po/zh-tw/vpnbypass.po b/applications/luci-app-vpnbypass/po/zh-tw/vpnbypass.po new file mode 100644 index 000000000..90ba85f7c --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-vpnbypass/po/zh-tw/vpnbypass.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:30+0800\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +msgid "Domains to Bypass" +msgstr "要繞過的域" + +msgid "Domains to be accessed directly (outside of the VPN tunnel), see" +msgstr "要直接訪問的域(不使用 VPN 隧道),請參見" + +msgid "Enable/start service" +msgstr "啟用/啟動服務" + +msgid "Local IP Addresses to Bypass" +msgstr "要繞過的本地 IP 位址" + +msgid "" +"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the " +"VPN tunnel)" +msgstr "直接訪問的本地 IP 位址或子網(不使用 VPN 隧道)" + +msgid "Local Ports to Bypass" +msgstr "要繞過的本地埠" + +msgid "Local ports to trigger VPN Bypass" +msgstr "觸發 VPN 繞過的本地埠" + +msgid "README" +msgstr "README" + +msgid "Remote IP Addresses to Bypass" +msgstr "要繞過的遠端 IP 位址" + +msgid "" +"Remote IP addresses or subnets which will be accessed directly (outside of " +"the VPN tunnel)" +msgstr "將直接訪問的遠端 IP 位址或子網(不使用 VPN 隧道)" + +msgid "Remote Ports to Bypass" +msgstr "要繞過的遠端埠" + +msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass" +msgstr "觸發 VPN 繞過的遠端埠" + +msgid "VPN Bypass" +msgstr "VPN 繞過" + +msgid "VPN Bypass Settings" +msgstr "VPN 繞過設定" + +msgid "for syntax" +msgstr "對於語法" diff --git a/applications/luci-app-wol/po/zh-tw/wol.po b/applications/luci-app-wol/po/zh-tw/wol.po index 89eb107fd..3ef8ea2e2 100644 --- a/applications/luci-app-wol/po/zh-tw/wol.po +++ b/applications/luci-app-wol/po/zh-tw/wol.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:44+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Broadcast on all interfaces" msgstr "向所有介面廣播" msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use" -msgstr "選擇要喚醒的主機,或者輸入自定義 MAC 地址" +msgstr "選擇要喚醒的主機,或者輸入自定義 MAC 位址" msgid "Host to wake up" msgstr "選擇要喚醒的主機" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Network interface to use" msgstr "選擇使用的網路介面" msgid "Send to broadcast address" -msgstr "傳送到廣播地址" +msgstr "傳送到廣播位址" #, fuzzy msgid "" |