diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-tinyproxy/po/zh-cn | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-tinyproxy/po/zh-cn')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-tinyproxy/po/zh-cn/tinyproxy.po | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-tinyproxy/po/zh-cn/tinyproxy.po b/applications/luci-app-tinyproxy/po/zh-cn/tinyproxy.po new file mode 100644 index 0000000000..828e952e09 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-tinyproxy/po/zh-cn/tinyproxy.po @@ -0,0 +1,262 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "" +"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed " +"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the " +"target" +msgstr "" +"<em>通过代理</em>允许给定的对象经过指定的上行代理的路由请求。<em>拒绝代理</" +"em> 禁用对象的任何上行代理。" + +msgid "" +"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " +"requests" +msgstr "转发请求时增加了一个客户机IP地址和“X-Tinyproxy“HTTP头" + +msgid "Allowed clients" +msgstr "授权客户端" + +msgid "Allowed connect ports" +msgstr "允许的连接端口" + +msgid "Bind address" +msgstr "绑定地址" + +msgid "" +"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " +"activate extended regular expressions" +msgstr "" +"默认情况下,使用基本的POSIX表达式作为滤规则。启用这个以使用正规表达式代替之。" + +msgid "" +"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " +"make the matching case-sensitive" +msgstr "默认情况下,过滤规则是不区分大小写的。启用它则转为区分大小写。" + +msgid "" +"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " +"against URLs instead" +msgstr "默认情况下,过滤器只匹配域名。启用它以匹配URL。" + +msgid "" +"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " +"allow matched URLs or domain names" +msgstr "" +"默认情况下,过滤规则将以黑名单形式匹配。启用它将仅允许过滤规则里的URL或域名。" + +msgid "" +"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " +"without domain" +msgstr "可以是IP地址或者范围,也可以是域名或者以\".\"代表任意主机" + +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +msgid "Connection timeout" +msgstr "连接超时时间" + +msgid "Default deny" +msgstr "默认拒绝" + +msgid "Enable Tinyproxy server" +msgstr "启用Tinyproxy" + +msgid "Error page" +msgstr "错误页面" + +msgid "Failed to retrieve statistics from url:" +msgstr "从url未能检索统计信息" + +msgid "Filter by RegExp" +msgstr "正则表达式过滤器" + +msgid "Filter by URLs" +msgstr "基于URL的过滤器" + +msgid "Filter case-sensitive" +msgstr "过滤器大小写敏感" + +msgid "Filter file" +msgstr "过滤器文件" + +msgid "Filtering and ACLs" +msgstr "过滤规则和访问控制列表" + +msgid "General settings" +msgstr "基本设置" + +msgid "Group" +msgstr "运行组" + +msgid "HTML template file to serve for stat host requests" +msgstr "为统计主机HTML模板文件" + +msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" +msgstr "HTTP出错页面HTML模板" + +msgid "Header whitelist" +msgstr "头白名单" + +msgid "" +"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" +msgstr "允许访问代理服务器的IP或IP段列表" + +msgid "" +"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " +"all ports" +msgstr "允许CONNECT方法连接的端口列表,0代表所有端口。" + +msgid "Listen address" +msgstr "服务地址" + +msgid "Listen port" +msgstr "服务端口" + +msgid "Log file" +msgstr "日志文件" + +msgid "Log file to use for dumping messages" +msgstr "用于消息转储的日志文件" + +msgid "Log level" +msgstr "记录等级" + +msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" +msgstr "冗长的Tinyproxy过程日志" + +msgid "Max. clients" +msgstr "最大客户端数" + +msgid "Max. requests per server" +msgstr "单进程最大请求数" + +msgid "Max. spare servers" +msgstr "最多备用服务器" + +msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" +msgstr "允许同时连接的最大客户端数量" + +msgid "" +"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " +"process is restarted. Zero means unlimited." +msgstr "单个进程允许的最多请求数,超过这个值,进程将重启。0表示不限制。" + +msgid "Maximum number of prepared idle processes" +msgstr "备用进程数的最大值" + +msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" +msgstr "活动连接保持打开的最长秒数" + +msgid "Min. spare servers" +msgstr "最少备用服务器" + +msgid "Minimum number of prepared idle processes" +msgstr "备用进程数的最小值" + +msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" +msgstr "启动Tinyproxy时开启的进程数" + +msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" +msgstr "用于过滤器的文本,包含URL或者域名,每行一条。" + +msgid "Policy" +msgstr "策略" + +msgid "Privacy settings" +msgstr "策略设置" + +msgid "Reject access" +msgstr "拒绝访问" + +msgid "Server Settings" +msgstr "服务器设置" + +msgid "Server limits" +msgstr "服务器限制" + +msgid "" +"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " +"are discarded. Leave empty to disable header filtering" +msgstr "指定HTTP报头名称可直通的,其它将被丢弃。保留空,禁用头过滤" + +msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" +msgstr "Tinyproxy正在侦听请求的指定HTTP端口" + +msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" +msgstr "通过HTTP头使用指定Tinyproxy主机名" + +msgid "" +"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" +msgstr "指定服务器向外转发请求时所使用的地址" + +msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" +msgstr "指定服务器接收代理请求所使用的地址" + +msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" +msgstr "指定Tinyproxy进程所属组" + +msgid "" +"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " +"<code>address:port</code>" +msgstr "指定上级代理. 格式 <code>IP地址:端口</code>" + +msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" +msgstr "指定Tinyproxy进程所属用户" + +msgid "Start spare servers" +msgstr "启动备用服务器" + +msgid "Statistics page" +msgstr "统计页面" + +msgid "Status" +msgstr "状态" + +msgid "Target host" +msgstr "目标主机" + +msgid "Tinyproxy" +msgstr "Tinyproxy" + +msgid "Tinyproxy Status" +msgstr "Tinyproxy状态" + +msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" +msgstr "Tinyproxy是一个轻量级无缓存机制的高速HTTP(S)代理服务器" + +msgid "Upstream Proxies" +msgstr "上级代理" + +msgid "" +"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " +"addresses or domains." +msgstr "当访问特定IP地址或域名时,使用外出代理规则定义的代理服务器。" + +msgid "Use syslog" +msgstr "使用系统日志服务" + +msgid "User" +msgstr "运行用户" + +msgid "Via hostname" +msgstr "通过主机名" + +msgid "Via proxy" +msgstr "通过代理" + +msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" +msgstr "将日志写入系统日志以代替指定的日志文件" + +msgid "X-Tinyproxy header" +msgstr "X-Tinyproxy头" |