diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-statistics/po/pt/statistics.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/pt/statistics.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/pt/statistics.po | 668 |
1 files changed, 668 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pt/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pt/statistics.po new file mode 100644 index 000000000..7a71434a9 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-statistics/po/pt/statistics.po @@ -0,0 +1,668 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n" +"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Action (target)" +msgstr "Ação (destino)" + +msgid "Add command for reading values" +msgstr "Adicionar comando para leitura de valores" + +msgid "Add matching rule" +msgstr "Adicionar regra" + +msgid "Add multiple hosts separated by space." +msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço." + +msgid "Add notification command" +msgstr "Adicionar o comando de notificação" + +msgid "Base Directory" +msgstr "Diretório Base" + +msgid "Basic monitoring" +msgstr "Monitoramento básico" + +msgid "CPU Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin CPU" + +msgid "CSV Output" +msgstr "Formato CSV" + +msgid "CSV Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin CSV" + +msgid "Cache collected data for" +msgstr "Cache dos dados coletados" + +msgid "Cache flush interval" +msgstr "Intervalo de limpeza do cache" + +msgid "Chain" +msgstr "Cadeia" + +msgid "CollectLinks" +msgstr "" + +msgid "CollectRoutes" +msgstr "" + +msgid "CollectTopology" +msgstr "" + +msgid "Collectd" +msgstr "Collectd" + +msgid "Collectd Settings" +msgstr "Configurações do Collectd" + +msgid "" +"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " +"different plugins. On this page you can change general settings for the " +"collectd daemon." +msgstr "" +"Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de " +"diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais " +"do daemon collectd." + +msgid "Conntrack" +msgstr "" + +msgid "Conntrack Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "DF Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin DF" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin DNS" + +msgid "Data collection interval" +msgstr "Intervalo da coleta de dados" + +msgid "Datasets definition file" +msgstr "Arquivo com a definição de dados" + +msgid "Destination ip range" +msgstr "IP de destino" + +msgid "Directory for collectd plugins" +msgstr "Diretório para os plugins do collectd" + +msgid "Directory for sub-configurations" +msgstr "Diretório para sub-configurações" + +msgid "Disk Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Disco" + +msgid "Disk Space Usage" +msgstr "Utilização de espaço em disco" + +msgid "Disk Usage" +msgstr "Utilização do Disco" + +msgid "Display Host »" +msgstr "Mostrar Host »" + +msgid "Display timespan »" +msgstr "Mostrar intervalo »" + +msgid "E-Mail Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin E-Mail" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable this plugin" +msgstr "Habilitar este plugin" + +msgid "Exec" +msgstr "Exec" + +msgid "Exec Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Exec" + +msgid "Filter class monitoring" +msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros" + +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +msgid "Flush cache after" +msgstr "Limpar cache após" + +msgid "Forwarding between listen and server addresses" +msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores" + +msgid "Graphs" +msgstr "Gráficos" + +msgid "Group" +msgstr "grupo" + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd in " +"order to read certain values. The values will be read from stdout." +msgstr "" +"Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim " +"de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout." + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd when " +"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " +"will be feeded to the the called programs stdin." +msgstr "" +"Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd " +"quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores passados ao " +"comando serão enviados para o stdin." + +msgid "" +"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " +"are selected." +msgstr "" +"Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables " +"selecionadas serem monitoradas." + +msgid "Host" +msgstr "" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" +msgstr "" + +msgid "IRQ Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin IRQ" + +msgid "Ignore source addresses" +msgstr "Ignorar endereços de origem" + +msgid "Incoming interface" +msgstr "Interface de entrada" + +msgid "Interface Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Interface" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupções" + +msgid "Interval for pings" +msgstr "Intervalo dos pings" + +msgid "Iptables Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Iptables" + +msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." +msgstr "" +"Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a " +"monitorizar." + +msgid "Listen host" +msgstr "Endereço de escuta do Host" + +msgid "Listen port" +msgstr "Porta de escuta" + +msgid "Listener interfaces" +msgstr "Escutar na(s) interface(s)" + +msgid "Load Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin carga" + +msgid "Maximum allowed connections" +msgstr "Máximo de conexões permitidas" + +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +msgid "Memory Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do Plugin de Memória" + +msgid "Monitor all except specified" +msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados" + +msgid "Monitor all local listen ports" +msgstr "Monitorar todas as portas locais" + +msgid "Monitor devices" +msgstr "Monitorar dispositivos" + +msgid "Monitor disks and partitions" +msgstr "Monitoras discos e partições" + +msgid "Monitor filesystem types" +msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos" + +msgid "Monitor hosts" +msgstr "Monitorar os hosts" + +msgid "Monitor interfaces" +msgstr "Monitorizar interfaces" + +msgid "Monitor interrupts" +msgstr "Monitorar interrupções" + +msgid "Monitor local ports" +msgstr "Monitorar as portas locais" + +msgid "Monitor mount points" +msgstr "Monitorar pontos de montagem" + +msgid "Monitor processes" +msgstr "Monitorar processos" + +msgid "Monitor remote ports" +msgstr "Monitorar portas remotas" + +msgid "Name of the rule" +msgstr "Nome da regra" + +msgid "Netlink" +msgstr "Netlink" + +msgid "Netlink Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Netlink" + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgid "Network Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Rede" + +msgid "Network plugins" +msgstr "Plugins de rede" + +msgid "Network protocol" +msgstr "Protocolo de rede" + +msgid "Number of threads for data collection" +msgstr "Número de threads para o coletor de dados" + +msgid "OLSRd" +msgstr "" + +msgid "OLSRd Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "Only create average RRAs" +msgstr "Somente criar RRAs de média" + +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +msgid "Outgoing interface" +msgstr "Interface de saída" + +msgid "Output plugins" +msgstr "Plugins de saída" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Ping Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Ping" + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +msgid "Processes Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Processos" + +msgid "Processes to monitor separated by space" +msgstr "" + +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +msgid "Qdisc monitoring" +msgstr "Monitoramento do Qdisc" + +msgid "RRD XFiles Factor" +msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor" + +msgid "RRD heart beat interval" +msgstr "Intervalo entre duas atualizações" + +msgid "RRD step interval" +msgstr "Intervalo de atualização" + +msgid "RRDTool" +msgstr "RRDTool" + +msgid "RRDTool Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin RRDTool" + +msgid "Rows per RRA" +msgstr "Linhas por RRA" + +msgid "Script" +msgstr "" + +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +msgid "Server host" +msgstr "IP/Hostname do servidor" + +msgid "Server port" +msgstr "Porta do servidor" + +msgid "Shaping class monitoring" +msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping" + +msgid "Socket file" +msgstr "" + +msgid "Socket group" +msgstr "" + +msgid "Socket permissions" +msgstr "" + +msgid "Source ip range" +msgstr "IP de origem" + +msgid "Specifies what information to collect about links." +msgstr "" + +msgid "Specifies what information to collect about routes." +msgstr "" + +msgid "Specifies what information to collect about the global topology." +msgstr "" + +msgid "Statistics" +msgstr "" + +msgid "Storage directory" +msgstr "Diretório de armazenamento" + +msgid "Storage directory for the csv files" +msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv" + +msgid "Store data values as rates instead of absolute values" +msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos" + +msgid "Stored timespans" +msgstr "Intervalos armazenados" + +msgid "System Load" +msgstr "Carga do Sistema" + +msgid "System plugins" +msgstr "Plugis de Sistema" + +msgid "TCP Connections" +msgstr "Conexões TCP" + +msgid "TCPConns Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin TCPConns" + +msgid "TTL for network packets" +msgstr "TTL para os pacotes de rede" + +msgid "TTL for ping packets" +msgstr "TTL para os pacotes do ping" + +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." +msgstr "" + +msgid "" +"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " +"plugin of OLSRd." +msgstr "" + +msgid "" +"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " +"connections." +msgstr "" + +msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." +msgstr "" +"O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador." + +msgid "" +"The csv plugin stores collected data in csv file format for further " +"processing by external programs." +msgstr "" +"O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para " +"um futuro processamento por outros programas." + +msgid "" +"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " +"devices, mount points or filesystem types." +msgstr "" +"O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em " +"diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos." + +msgid "" +"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " +"or whole disks." +msgstr "" +"O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições " +"selecionadas ou discos inteiros." + +msgid "" +"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " +"selected interfaces." +msgstr "" +"O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas " +"interfaces selecionadas." + +msgid "" +"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" +"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " +"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " +"be used in other ways as well." +msgstr "" +"O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir " +"estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente " +"destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::" +"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também." + +msgid "" +"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " +"external processes when certain threshold values have been reached." +msgstr "" +"O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar " +"processos externos quando um determinado valor limite for atingido." + +msgid "" +"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." +msgstr "" +"O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces " +"selecionadas." + +msgid "" +"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " +"informations about processed bytes and packets per rule." +msgstr "" +"O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar " +"informações sobre pacotes e bytes processados pela regra." + +msgid "" +"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " +"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." +msgstr "" +"O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção " +"selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as " +"interrupções serão monitoradas." + +msgid "" +"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " +"and quality." +msgstr "" + +msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." +msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema." + +msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." +msgstr "" + +msgid "" +"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " +"filter-statistics for selected interfaces." +msgstr "" +"O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro " +"de estatísticas das interfaces selecionadas." + +msgid "" +"The network plugin provides network based communication between different " +"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " +"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " +"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." +msgstr "" +"O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as " +"diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo " +"cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados " +"localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a " +"instância local recebe dados de outros hosts." + +msgid "" +"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " +"the roundtrip time for each host." +msgstr "" +"O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e " +"medir o tempo de resposta para cada host." + +msgid "" +"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " +"memory usage of selected processes." +msgstr "" +"O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e " +"uso de memória dos processos selecionados." + +msgid "" +"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " +"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " +"values will result in a very high memory consumption in the temporary " +"directory. This can render the device unusable!</strong>" +msgstr "" +"O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados " +"rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará " +"em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. " +"Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>" + +msgid "" +"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " +"Tool</a> to render diagram images from collected data." +msgstr "" +"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" +"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados." + +msgid "" +"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " +"selected ports." +msgstr "" +"O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das " +"portas selecionadas." + +msgid "" +"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " +"collected data from a running collectd instance." +msgstr "" +"O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados " +"coletados a partir de uma instância do collectd." + +msgid "" +"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " +"connections." +msgstr "" +"Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber " +"conexões." + +msgid "" +"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." +msgstr "" +"Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão " +"enviados." + +msgid "Try to lookup fully qualified hostname" +msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)" + +msgid "UPS" +msgstr "" + +msgid "UPS Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "UPS name in NUT ups@host format" +msgstr "" + +msgid "UnixSock" +msgstr "UnixSock" + +msgid "Unixsock Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plugin Unixsock" + +msgid "Used PID file" +msgstr "Arquivo PID usado" + +msgid "User" +msgstr "" + +msgid "Verbose monitoring" +msgstr "Monitoramento no modo verbose" + +msgid "Wireless" +msgstr "Wireless" + +msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "e.g. br-ff" +msgstr "ex. br-ff" + +msgid "e.g. br-lan" +msgstr "ex. br-lan" + +msgid "e.g. reject-with tcp-reset" +msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset" + +msgid "max. 16 chars" +msgstr "max. 16 caract." + +msgid "reduces rrd size" +msgstr "reduzir o tamanho do rrd" + +msgid "seconds; multiple separated by space" +msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço" + +msgid "server interfaces" +msgstr "Interfaces do servidor" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " +#~ "noise and quality." +#~ msgstr "" +#~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o " +#~ "ruído e qualidade." + +#~ msgid "Wireless Plugin Configuration" +#~ msgstr "Configuração do plugin Wireless" |