summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-statistics/po/pt-br
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/pt-br')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/pt-br/rrdtool.po359
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po705
2 files changed, 1064 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/rrdtool.po b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/rrdtool.po
new file mode 100644
index 000000000..510b4a8f8
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/rrdtool.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1
+msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise"
+msgstr "%H: Wireless - Relação Sinal/Ruido"
+
+#. dBm
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2
+msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise"
+msgstr "dBm"
+
+#. Noise Level
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3
+msgid "stat_ds_signal_noise"
+msgstr "Nivel de Ruído"
+
+#. Signal Strength
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4
+msgid "stat_ds_signal_power"
+msgstr "Força do Sinal"
+
+#. %H: Wireless - Signal Quality
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5
+msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality"
+msgstr "%H: Wireless - Qualidade do Sinal"
+
+#. n
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6
+msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality"
+msgstr "n"
+
+#. Signal Quality
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7
+msgid "stat_ds_signal_quality"
+msgstr "Qualidade do Sinal"
+
+#. %H: ICMP Roundtrip Times
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8
+msgid "stat_dg_title_ping"
+msgstr "%H: Tempo de resposta ICMP"
+
+#. ms
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9
+msgid "stat_dg_label_ping"
+msgstr "ms"
+
+#. %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:10
+msgid "stat_ds_ping"
+msgstr "%di"
+
+#. %H: Firewall - Processed Packets
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11
+msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets"
+msgstr "%H: Firewall - Pacotes Processados"
+
+#. Packets/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12
+msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets"
+msgstr "Pacote/s"
+
+#. Chain \"%di\"
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13
+msgid "stat_ds_ipt_packets"
+msgstr "Cadeia \"%di\""
+
+#. %H: Netlink - Transfer on %pi
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14
+msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets"
+msgstr "%H: Netlink - Transferência na %pi"
+
+#. Bytes/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15
+msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets"
+msgstr "Bytes/s"
+
+#. Bytes (%ds)
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16
+msgid "stat_ds_if_octets"
+msgstr "Bytes (%ds)"
+
+#. %H: Netlink - Packets on %pi
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17
+msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets"
+msgstr "%H: Netlink - Pacotes na %pi"
+
+#. Packets/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18
+msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets"
+msgstr "Packets/s"
+
+#. Processed (%ds)
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19
+msgid "stat_ds_if_packets"
+msgstr "Processado (%ds)"
+
+#. Dropped (%ds)
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20
+msgid "stat_ds_if_dropped"
+msgstr "Descartados (%ds)"
+
+#. Errors (%ds)
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21
+msgid "stat_ds_if_errors"
+msgstr "Erros (%ds)"
+
+#. %H: Netlink - Multicast on %pi
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22
+msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast"
+msgstr "%H: Netlink - Multicast na %pi"
+
+#. Packets/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23
+msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast"
+msgstr "Pacote/s"
+
+#. Packets
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24
+msgid "stat_ds_if_multicast"
+msgstr "Pacotes"
+
+#. %H: Netlink - Collisions on %pi
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25
+msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions"
+msgstr "%H: Netlink - Colisões na %pi"
+
+#. Collisions/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26
+msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions"
+msgstr "Colisão(es)"
+
+#. Collisions
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27
+msgid "stat_ds_if_collisions"
+msgstr "Colisões"
+
+#. %H: Netlink - Errors on %pi
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28
+msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors"
+msgstr "%H: Netlink - Erros na %pi"
+
+#. Errors/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29
+msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors"
+msgstr "Erro/s"
+
+#. %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:30
+msgid "stat_ds_if_tx_errors"
+msgstr "%di"
+
+#. %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:31
+msgid "stat_ds_if_rx_errors"
+msgstr "%di"
+
+#. %H: Processes
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32
+msgid "stat_dg_title_processes"
+msgstr "%H: Processos"
+
+#. Processes/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33
+msgid "stat_dg_label_processes"
+msgstr "Processo/s"
+
+#. %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:34
+msgid "stat_ds_ps_state"
+msgstr "%di"
+
+#. %H: Process %pi - used cpu time
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
+msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
+msgstr "%H: Processo %pi - tempo usado da cpu"
+
+#. Jiffies
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
+msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime"
+msgstr "Jiffies"
+
+#. system
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37
+msgid "stat_ds_ps_cputime__syst"
+msgstr "sistema"
+
+#. user
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
+msgid "stat_ds_ps_cputime__user"
+msgstr "usuário"
+
+#. %H: Process %pi - threads and processes
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
+msgid "stat_dg_title_processes__ps_count"
+msgstr "%H: Processo %pi - threads e processos"
+
+#. Count
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40
+msgid "stat_dg_label_processes__ps_count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. %ds
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:41
+msgid "stat_ds_ps_count"
+msgstr "%ds"
+
+#. %H: Process %pi - page faults
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42
+msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults"
+msgstr "%H: Processo %pi - pagina de erros"
+
+#. Pagefaults
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43
+msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults"
+msgstr "Pagina de erros"
+
+#. page faults
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44
+msgid "stat_ds_ps_pagefaults"
+msgstr "pagina de erros"
+
+#. %H: Process %pi - virtual memory size
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45
+msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss"
+msgstr "%H: Processo %pi - tamanho da memória virtual"
+
+#. Bytes
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46
+msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss"
+msgstr "Bytes"
+
+#. virtual memory
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47
+msgid "stat_ds_ps_rss"
+msgstr "memória virtual"
+
+#. %H: Usage on Processor #%pi
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48
+msgid "stat_dg_title_cpu"
+msgstr "%H: Usado no Processado #%pi"
+
+#. %
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49
+msgid "stat_dg_label_cpu"
+msgstr "%"
+
+#. %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:50
+msgid "stat_ds_cpu"
+msgstr "%di"
+
+#. %H: Transfer on %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51
+msgid "stat_dg_title_interface__if_octets"
+msgstr "%H: Transferência na %di"
+
+#. Bytes/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52
+msgid "stat_dg_label_interface__if_octets"
+msgstr "Bytes/s"
+
+#. %H: Packets on %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53
+msgid "stat_dg_title_interface__if_packets"
+msgstr "%H: Pacotes na %di"
+
+#. Packets/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54
+msgid "stat_dg_label_interface__if_packets"
+msgstr "Pacote/s"
+
+#. %H: TCP-Connections to Port %pi
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55
+msgid "stat_dg_title_tcpconns"
+msgstr "%H: Ligações TCP na Porta %pi"
+
+#. Connections/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56
+msgid "stat_dg_label_tcpconns"
+msgstr "Ligação(ões)"
+
+#. %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:57
+msgid "stat_ds_tcp_connections"
+msgstr "%di"
+
+#. %H: Disk Space Usage on %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58
+msgid "stat_dg_title_df"
+msgstr "%H: Utilização de Espaço em Disco em %di"
+
+#. Bytes
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59
+msgid "stat_dg_label_df"
+msgstr "Bytes"
+
+#. %ds
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:60
+msgid "stat_ds_df__free"
+msgstr "%ds"
+
+#. %ds
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:61
+msgid "stat_ds_df__used"
+msgstr "%ds"
+
+#. %H: Interrupts
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62
+msgid "stat_dg_title_irq"
+msgstr "%H: Interrupções"
+
+#. Issues/s
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63
+msgid "stat_dg_label_irq"
+msgstr "Erro/s"
+
+#. IRQ %di
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64
+msgid "stat_ds_irq"
+msgstr "IRQ %di"
+
+#. %H: System Load
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65
+msgid "stat_dg_title_load"
+msgstr "%H: Carga do Sistema"
+
+#. Load
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66
+msgid "stat_dg_label_load"
+msgstr "Carga"
+
+#. 1 min
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67
+msgid "stat_ds_load__shortterm"
+msgstr "1 min"
+
+#. 5 min
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68
+msgid "stat_ds_load__midterm"
+msgstr "5 min"
+
+#. 15 min
+#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69
+msgid "stat_ds_load__longterm"
+msgstr "15 min"
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po
new file mode 100644
index 000000000..81d036ce9
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Action (target)"
+msgstr "Ação (destino)"
+
+msgid "Add command for reading values"
+msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
+
+msgid "Add matching rule"
+msgstr "Adicionar regra"
+
+msgid "Add multiple hosts separated by space."
+msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
+
+msgid "Add notification command"
+msgstr "Adicionar o comando de notificação"
+
+msgid "Base Directory"
+msgstr "Diretório Base"
+
+msgid "Basic monitoring"
+msgstr "Monitoramento básico"
+
+msgid "CPU Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin CPU"
+
+msgid "CSV Output"
+msgstr "Saida CSV"
+
+msgid "CSV Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin CSV"
+
+msgid "Cache collected data for"
+msgstr "Cache dos dados coletados"
+
+msgid "Cache flush interval"
+msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadeia"
+
+msgid "CollectLinks"
+msgstr "Coleção de Links"
+
+msgid "CollectRoutes"
+msgstr "Coleção de Rotas"
+
+msgid "CollectTopology"
+msgstr "Coleção de Topologias"
+
+msgid "Collectd"
+msgstr "Coletar"
+
+msgid "Collectd Settings"
+msgstr "Configurações do Coletadas"
+
+msgid ""
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
+"different plugins. On this page you can change general settings for the "
+"collectd daemon."
+msgstr ""
+"Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
+"diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
+"do daemon collectd."
+
+msgid "Conntrack"
+msgstr "Conntrack"
+
+msgid "Conntrack Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
+
+msgid "DF Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin DF"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin DNS"
+
+msgid "Data collection interval"
+msgstr "Intervalo da coleta de dados"
+
+msgid "Datasets definition file"
+msgstr "Arquivo com a definição de dados"
+
+msgid "Destination ip range"
+msgstr "Faixa IP de destino"
+
+msgid "Directory for collectd plugins"
+msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
+
+msgid "Directory for sub-configurations"
+msgstr "Diretório para sub-configurações"
+
+msgid "Disk Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Disco"
+
+msgid "Disk Space Usage"
+msgstr "Utilização de espaço em disco"
+
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilização do Disco"
+
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Mostrar Host"
+
+msgid "Display timespan »"
+msgstr "Mostrar intervalo »"
+
+msgid "E-Mail Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "Enable this plugin"
+msgstr "Habilitar este plugin"
+
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+msgid "Exec Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Exec"
+
+msgid "Filter class monitoring"
+msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+msgid "Flush cache after"
+msgstr "Limpar cache após"
+
+msgid "Forwarding between listen and server addresses"
+msgstr "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "Gráficos"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
+"order to read certain values. The values will be read from stdout."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
+"fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
+"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
+"will be feeded to the the called programs stdin."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
+"collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
+"passados ao comando serão enviados para o stdin."
+
+msgid ""
+"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
+"are selected."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
+"selecionadas serem monitoradas."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Equipamento"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
+msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
+
+msgid "IRQ Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin IRQ"
+
+msgid "Ignore source addresses"
+msgstr "Ignorar endereços de origem"
+
+msgid "Incoming interface"
+msgstr "Interface de entrada"
+
+msgid "Interface Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Interface"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupções"
+
+msgid "Interval for pings"
+msgstr "Intervalo para pings"
+
+msgid "Iptables Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Iptables"
+
+msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
+msgstr ""
+"Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
+"monitorada"
+
+msgid "Listen host"
+msgstr "Endereço de escuta do Host"
+
+msgid "Listen port"
+msgstr "Porta de escuta"
+
+msgid "Listener interfaces"
+msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
+
+msgid "Load Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin carga"
+
+msgid "Maximum allowed connections"
+msgstr "Máximo de conexões permitidas"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+msgid "Memory Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
+
+msgid "Monitor all except specified"
+msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
+
+msgid "Monitor all local listen ports"
+msgstr "Monitorar todas as portas locais"
+
+msgid "Monitor devices"
+msgstr "Monitorar dispositivos"
+
+msgid "Monitor disks and partitions"
+msgstr "Monitoras discos e partições"
+
+msgid "Monitor filesystem types"
+msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
+
+msgid "Monitor hosts"
+msgstr "Monitorar os equipamentos"
+
+msgid "Monitor interfaces"
+msgstr "Monitorar interfaces"
+
+msgid "Monitor interrupts"
+msgstr "Monitorar interrupções"
+
+msgid "Monitor local ports"
+msgstr "Monitorar as portas locais"
+
+msgid "Monitor mount points"
+msgstr "Monitorar pontos de montagem"
+
+msgid "Monitor processes"
+msgstr "Monitorar processos"
+
+msgid "Monitor remote ports"
+msgstr "Monitorar portas remotas"
+
+msgid "Name of the rule"
+msgstr "Nome da regra"
+
+msgid "Netlink"
+msgstr "Netlink"
+
+msgid "Netlink Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Netlink"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgid "Network Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Rede"
+
+msgid "Network plugins"
+msgstr "Plugins de rede"
+
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Protocolo de rede"
+
+msgid "Number of threads for data collection"
+msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
+
+msgid "OLSRd"
+msgstr "OLSRd"
+
+msgid "OLSRd Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
+
+msgid "Only create average RRAs"
+msgstr "Somente criar RRAs de média"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+msgid "Outgoing interface"
+msgstr "Interface de saída"
+
+msgid "Output plugins"
+msgstr "Plugins de saída"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Ping Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Ping"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processos"
+
+msgid "Processes Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Processos"
+
+msgid "Processes to monitor separated by space"
+msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+msgid "Qdisc monitoring"
+msgstr "Monitoramento do Qdisc"
+
+msgid "RRD XFiles Factor"
+msgstr "Fator RRD XFiles"
+
+msgid "RRD heart beat interval"
+msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
+
+msgid "RRD step interval"
+msgstr "Intervalo de atualização"
+
+msgid "RRDTool"
+msgstr "RRDTool"
+
+msgid "RRDTool Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
+
+msgid "Rows per RRA"
+msgstr "Linhas por RRA"
+
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+msgid "Server host"
+msgstr "Endereço do servidor"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+msgid "Shaping class monitoring"
+msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
+
+msgid "Socket file"
+msgstr "Arquivo do socket"
+
+msgid "Socket group"
+msgstr "Grupo do socket"
+
+msgid "Socket permissions"
+msgstr "Permissões do socket"
+
+msgid "Source ip range"
+msgstr "Faixa de IP de origem"
+
+msgid "Specifies what information to collect about links."
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
+
+msgid "Specifies what information to collect about routes."
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
+
+msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
+msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatística"
+
+msgid "Storage directory"
+msgstr "Diretório de armazenamento"
+
+msgid "Storage directory for the csv files"
+msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
+
+msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
+msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
+
+msgid "Stored timespans"
+msgstr "Intervalos armazenados"
+
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
+
+msgid "System plugins"
+msgstr "Plugins de sistema"
+
+msgid "TCP Connections"
+msgstr "Conexões TCP"
+
+msgid "TCPConns Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
+
+msgid "TTL for network packets"
+msgstr "TTL para os pacotes de rede"
+
+msgid "TTL for ping packets"
+msgstr "TTL para os pacotes do ping"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
+msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
+
+msgid ""
+"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
+"plugin of OLSRd."
+msgstr ""
+"O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
+"txtinfo do OLSRd."
+
+msgid ""
+"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
+"connections."
+msgstr ""
+"O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
+"rastreadas."
+
+msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
+msgstr ""
+"O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
+
+msgid ""
+"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
+"processing by external programs."
+msgstr ""
+"O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
+"um futuro processamento por outros programas."
+
+msgid ""
+"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
+"devices, mount points or filesystem types."
+msgstr ""
+"O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
+"diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
+
+msgid ""
+"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
+"or whole disks."
+msgstr ""
+"O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
+"selecionadas ou discos inteiros."
+
+msgid ""
+"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
+"selected interfaces."
+msgstr ""
+"O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
+"interfaces selecionadas."
+
+msgid ""
+"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
+"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
+"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
+"be used in other ways as well."
+msgstr ""
+"O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
+"estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
+"destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
+"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
+
+msgid ""
+"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
+"external processes when certain threshold values have been reached."
+msgstr ""
+"O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
+"processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
+
+msgid ""
+"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
+msgstr ""
+"O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
+"selecionadas."
+
+msgid ""
+"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
+"informations about processed bytes and packets per rule."
+msgstr ""
+"O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
+"informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
+
+msgid ""
+"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
+"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
+msgstr ""
+"O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
+"interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
+"as interrupções serão monitoradas."
+
+msgid ""
+"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
+"and quality."
+msgstr ""
+"O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
+"sinal da rede sem fio."
+
+msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
+msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
+
+msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
+msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
+
+msgid ""
+"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
+"filter-statistics for selected interfaces."
+msgstr ""
+"O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
+"estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
+
+msgid ""
+"The network plugin provides network based communication between different "
+"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
+"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
+msgstr ""
+"O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
+"diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
+"cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
+"localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
+"o servidor local recebe os dados de outros servidores."
+
+msgid ""
+"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
+"the roundtrip time for each host."
+msgstr ""
+"O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
+"selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
+
+msgid ""
+"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
+"memory usage of selected processes."
+msgstr ""
+"O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
+"página e uso de memória dos processos selecionados."
+
+msgid ""
+"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
+"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
+"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
+"directory. This can render the device unusable!</strong>"
+msgstr ""
+"O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
+"rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
+"em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
+"Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
+
+msgid ""
+"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
+"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+msgstr ""
+"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
+
+msgid ""
+"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
+"selected ports."
+msgstr ""
+"O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
+"portas selecionadas."
+
+msgid ""
+"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
+"collected data from a running collectd instance."
+msgstr ""
+"O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
+"coletados a partir de uma collectd em execução."
+
+msgid ""
+"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
+"conexões."
+
+msgid ""
+"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
+msgstr ""
+"Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
+"enviados."
+
+msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
+msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
+
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS (no-breaks)"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Plugin de configuração UPS"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
+
+msgid "UnixSock"
+msgstr "UnixSock"
+
+msgid "Unixsock Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
+
+msgid "Used PID file"
+msgstr "Arquivo PID usado"
+
+msgid "User"
+msgstr "usuário"
+
+msgid "Verbose monitoring"
+msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
+
+msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
+
+msgid "e.g. br-ff"
+msgstr "ex: br-ff"
+
+msgid "e.g. br-lan"
+msgstr "ex: br-lan"
+
+msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
+msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
+
+msgid "max. 16 chars"
+msgstr "máx. 16 caracteres"
+
+msgid "reduces rrd size"
+msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
+
+msgid "seconds; multiple separated by space"
+msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
+
+msgid "server interfaces"
+msgstr "interfaces do servidor"
+
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
+#~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
+#~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
+#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
+#~ "para outro serviço collectd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
+#~ "recursos neste dispositivo.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
+#~ "ruído e qualidade."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"