summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorINAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>2016-12-22 21:17:53 +0900
committerINAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>2016-12-22 21:17:53 +0900
commitef970bd783eb47c4af582918a00d1123b6c9d935 (patch)
tree8e4d7d20ea3544afcd1776cf3c33bea628271ad0 /applications/luci-app-statistics/po/ja
parente063597d6537f7f3c2f710f8b24631602b78a304 (diff)
luci-app-statistics: Update Japanese translation
Added translations for each plugins. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/ja')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/ja/statistics.po288
1 files changed, 175 insertions, 113 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/ja/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/ja/statistics.po
index bc995a6fb..2b42936ae 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/ja/statistics.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/ja/statistics.po
@@ -1,65 +1,65 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 21:16+0900\n"
+"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "アクション(対象)"
msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "値読み取りコマンドの追加"
msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "マッチング規則の追加"
msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。"
msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "通知コマンドの追加"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "接続ユーザー数の総計"
msgid "Base Directory"
msgstr "ベース・ディレクトリ"
msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "基本モニタリング"
msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 周波数"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 周波数プラグイン設定"
msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU プラグイン設定"
msgid "CSV Output"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 出力"
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "CSV プラグイン設定"
msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "収集されたデータをキャッシュする"
msgid "Cache flush interval"
msgstr ""
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "チェイン"
msgid "CollectLinks"
msgstr ""
@@ -78,12 +78,14 @@ msgid ""
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
+"Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー"
+"モンです。"
msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack プラグイン設定"
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF プラグイン設定"
@@ -92,7 +94,7 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS プラグイン設定"
msgid "Data collection interval"
msgstr "データの収集間隔"
@@ -101,7 +103,7 @@ msgid "Datasets definition file"
msgstr "データベース定義ファイル"
msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "対象IPの範囲"
msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "collectd プラグインディレクトリ"
@@ -113,13 +115,13 @@ msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "ディスクプラグイン設定"
msgid "Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク領域使用率"
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク使用率"
msgid "Display Host »"
-msgstr ""
+msgstr "ホストを表示 »"
msgid "Display timespan »"
msgstr "時間帯表示 »"
@@ -131,22 +133,22 @@ msgid "Email"
msgstr "Eメール"
msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "空の値 = 全てを監視"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "プラグイン設定を有効にする"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "エントロピー"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "エントロピー プラグイン設定"
msgid "Exec"
msgstr ""
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Exec プラグイン設定"
msgid "Filter class monitoring"
msgstr ""
@@ -164,10 +166,10 @@ msgid "Gather compression statistics"
msgstr ""
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "一般プラグイン"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。"
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"
@@ -179,23 +181,30 @@ msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
+"ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド"
+"を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
+"ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設"
+"定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入"
+"力に送られます。"
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
+"ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま"
+"す。"
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
-msgstr ""
+msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト"
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
@@ -210,96 +219,99 @@ msgid "Ignore source addresses"
msgstr ""
msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "着信インターフェース"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース プラグイン設定"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース"
msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "割込み"
msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "ping間隔"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iptables プラグイン設定"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
+"モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。"
msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けホスト"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けポート"
msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けインターフェース"
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "負荷プラグイン設定"
msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr ""
+"'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき"
+"ます。"
msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr ""
+msgstr "許可された最大接続数"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリー"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "メモリー プラグイン設定"
msgid "Monitor all except specified"
msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする"
msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "全てのセンサーをモニターする"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
msgstr ""
msgid "Monitor devices"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスをモニターする"
msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクとパーティションをモニターする"
msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする"
msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "ホストをモニターする"
msgid "Monitor interfaces"
msgstr "モニターするインターフェースの設定"
msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "割込みをモニターする"
msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルのポートをモニターする"
msgid "Monitor mount points"
-msgstr ""
+msgstr "マウントポイントをモニターする"
msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスをモニターする"
msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのポートをモニターする"
msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "ルール名"
msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"
@@ -332,19 +344,19 @@ msgid "Only create average RRAs"
msgstr "平均値のRRAsのみ作成する"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN プラグイン設定"
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN ステータスファイル"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "送信インターフェース"
msgid "Output plugins"
msgstr "出力プラグイン"
@@ -359,28 +371,28 @@ msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス"
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス プラグイン設定"
msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr ""
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "プロセッサー"
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Qdisc モニタリング"
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr ""
msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD ハートビート間隔"
msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD stepインターバル"
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
@@ -398,46 +410,46 @@ msgid "Seconds"
msgstr "秒"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "センサー一覧"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "センサー"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "センサー プラグイン設定"
msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー ホスト"
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー ポート"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr ""
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する"
msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット ファイル"
msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット グループ"
msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット パーミッション"
msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "ソースIPの範囲"
msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。"
msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。"
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr ""
@@ -449,40 +461,40 @@ msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
msgid "Storage directory"
msgstr "保存先ディレクトリ"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
+msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。"
msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "保存する期間の範囲"
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "システム負荷"
msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接続"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TCP接続プラグイン設定"
msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークパケットのTTL"
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "pingパケットのTTL"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブル"
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr ""
+msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。"
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
@@ -493,34 +505,44 @@ msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
msgstr ""
+"OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。"
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。"
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr ""
+"CPU プラグインは、プロセッサー使用率についての基本的な統計を収集します。"
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
+"CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV"
+"ファイル形式で保存します。"
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
+"df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の"
+"ディスク使用率についての統計を収集します。"
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
+"ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用"
+"統計を収集します。"
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
+"DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ"
+"いての詳細な統計を収集します。"
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -528,14 +550,21 @@ msgid ""
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
+"Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用"
+"可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、"
+"SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか"
+"の方法にも同様に使用することができます。"
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
msgstr ""
+"エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。"
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
+"Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も"
+"しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。"
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
@@ -547,11 +576,15 @@ msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
+"iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処"
+"理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。"
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
+"IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま"
+"す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。"
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
@@ -563,12 +596,14 @@ msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。"
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用率についての統計を収集します。"
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
msgstr ""
+"Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-"
+"statistics のような拡張的な情報を収集します。"
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
@@ -576,16 +611,25 @@ msgid ""
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
+"ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し"
+"ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで"
+"きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送"
+"され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し"
+"ます。"
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
+"ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往"
+"復時間を計測します。"
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
+"プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー"
+"使用率のような情報を収集します。"
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -593,11 +637,17 @@ msgid ""
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
+"rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。"
+"これが統計図の基礎です。<br /><br /><strong>警告: 間違った値を設定すると、一"
+"時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス"
+"を使用不能にする可能性があります!</strong>"
msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""
+"センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し"
+"ます。"
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
@@ -609,6 +659,9 @@ msgid ""
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"statistics パッケージは、データの収集に<a href=\"https://collectd.org/"
+"\">Collectd</a>を、統計図のレンダリングに<a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
+"rrdtool/\">RRDtool</a>を使用します。"
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -619,57 +672,64 @@ msgid ""
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
-msgstr ""
+msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
+"unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り"
+"に使用可能なUNIX ソケットを作成します。"
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
-msgstr ""
+msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。"
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "サーマル"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "サーマル プラグイン設定"
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
+"このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr ""
+"このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま"
+"す。"
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr ""
+"このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま"
+"す。"
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr ""
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "UPS プラグイン設定"
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名"
msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Unixsock プラグイン設定"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "稼働時間"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "稼働時間プラグイン設定"
msgid "Use improved naming schema"
msgstr ""
@@ -678,13 +738,13 @@ msgid "Used PID file"
msgstr "使用するPIDファイルの保存場所"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー"
msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "詳細モニタリング"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "無線"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
@@ -692,18 +752,20 @@ msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""
+"追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有"
+"効にできます。"
msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "例: br-ff"
msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "例: br-lan"
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "例: reject-with tcp-reset"
msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "最大16文字"
msgid "reduces rrd size"
msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。"
@@ -712,7 +774,7 @@ msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr ""
msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー インターフェース"
#~ msgid "Collectd"
#~ msgstr "Collectd"