summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po675
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po
new file mode 100644
index 0000000000..39a425d87d
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# statistics.pot
+# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Action (target)"
+msgstr "Acció (objectiu)"
+
+msgid "Add command for reading values"
+msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
+
+msgid "Add matching rule"
+msgstr "Afegeix regla coincident"
+
+msgid "Add multiple hosts separated by space."
+msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
+
+msgid "Add notification command"
+msgstr "Afegeix ordre de notificació"
+
+msgid "Base Directory"
+msgstr "Directori base"
+
+msgid "Basic monitoring"
+msgstr "Monitoreig bàsic"
+
+msgid "CPU Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector de CPU"
+
+msgid "CSV Output"
+msgstr "Sortida CSV"
+
+msgid "CSV Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector CSV"
+
+msgid "Cache collected data for"
+msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
+
+msgid "Cache flush interval"
+msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
+
+msgid "CollectLinks"
+msgstr ""
+
+msgid "CollectRoutes"
+msgstr ""
+
+msgid "CollectTopology"
+msgstr ""
+
+msgid "Collectd"
+msgstr "Collectd"
+
+msgid "Collectd Settings"
+msgstr "Configuració Collectd"
+
+msgid ""
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
+"different plugins. On this page you can change general settings for the "
+"collectd daemon."
+msgstr ""
+"Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
+"dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
+"dimoni Collectd."
+
+msgid "Conntrack"
+msgstr "Conntrack"
+
+msgid "Conntrack Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector Conntrack"
+
+msgid "DF Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector DF"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector DNS"
+
+msgid "Data collection interval"
+msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
+
+msgid "Datasets definition file"
+msgstr "Fitxer de definició de dades"
+
+msgid "Destination ip range"
+msgstr "Rang d'IP destí"
+
+msgid "Directory for collectd plugins"
+msgstr "Directori pels connectors connectd"
+
+msgid "Directory for sub-configurations"
+msgstr "Directori per sub-configuracions"
+
+msgid "Disk Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector de disc"
+
+msgid "Disk Space Usage"
+msgstr "Ús d'espai en disc"
+
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Ús de disc"
+
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Mostra el host »"
+
+msgid "Display timespan »"
+msgstr "Mostra l'hora"
+
+msgid "E-Mail Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+msgid "Enable this plugin"
+msgstr "Activa aquest connector"
+
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+msgid "Exec Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector exec"
+
+msgid "Filter class monitoring"
+msgstr "Monitoreig de classe filter"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tallafocs"
+
+msgid "Flush cache after"
+msgstr "Neteja la memòria cau després de"
+
+msgid "Forwarding between listen and server addresses"
+msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "Gràfics"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
+"order to read certain values. The values will be read from stdout."
+msgstr ""
+"Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
+"certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
+"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
+"will be feeded to the the called programs stdin."
+msgstr ""
+"Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
+"uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
+"alimentaran als programes stdin"
+
+msgid ""
+"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
+"are selected."
+msgstr ""
+"Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
+"iptables monitoritzades ."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de host"
+
+msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
+msgstr ""
+
+msgid "IRQ Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració de connector IRQ"
+
+msgid "Ignore source addresses"
+msgstr "Ignora adreces origen"
+
+msgid "Incoming interface"
+msgstr "Interfície entrant"
+
+msgid "Interface Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració de connector d'interfície"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfícies"
+
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupcions"
+
+msgid "Interval for pings"
+msgstr ""
+
+msgid "Iptables Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector iptables"
+
+msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
+msgstr ""
+
+msgid "Listen host"
+msgstr "Màquina que rep connexions"
+
+msgid "Listen port"
+msgstr "Port que rep connexions"
+
+msgid "Listener interfaces"
+msgstr "Interfícies que reben connexions"
+
+msgid "Load Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració de connector de càrrega"
+
+msgid "Maximum allowed connections"
+msgstr "Connexions màximes permeses"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+msgid "Memory Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector de memòria"
+
+msgid "Monitor all except specified"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor all local listen ports"
+msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
+
+msgid "Monitor devices"
+msgstr "Monitoritza dispositius"
+
+msgid "Monitor disks and partitions"
+msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
+
+msgid "Monitor filesystem types"
+msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
+
+msgid "Monitor hosts"
+msgstr "Monitoritza màquines"
+
+msgid "Monitor interfaces"
+msgstr "Monitoritza hosts"
+
+msgid "Monitor interrupts"
+msgstr "Monitoritza interrupcions"
+
+msgid "Monitor local ports"
+msgstr "Monitoritza els ports locals"
+
+msgid "Monitor mount points"
+msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
+
+msgid "Monitor processes"
+msgstr "Monitoritza processos"
+
+msgid "Monitor remote ports"
+msgstr "Monitoritza els ports remots"
+
+msgid "Name of the rule"
+msgstr "Nom de la regla"
+
+msgid "Netlink"
+msgstr "Enllaç de xarxa"
+
+msgid "Netlink Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+msgid "Network Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector de xarxa"
+
+msgid "Network plugins"
+msgstr "Connectors de xarxa"
+
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Protocol de xarxa"
+
+msgid "Number of threads for data collection"
+msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
+
+msgid "OLSRd"
+msgstr "OLSRd"
+
+msgid "OLSRd Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector OLSRd"
+
+msgid "Only create average RRAs"
+msgstr "Crea només RRAs mitjans"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+msgid "Outgoing interface"
+msgstr "Interfície sortint"
+
+msgid "Output plugins"
+msgstr "Connectors de sortida"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Ping Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector ping"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processos"
+
+msgid "Processes Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector de processos"
+
+msgid "Processes to monitor separated by space"
+msgstr ""
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+msgid "Qdisc monitoring"
+msgstr "Monitoreig Qdisc"
+
+msgid "RRD XFiles Factor"
+msgstr "Factor RRD XFiles"
+
+msgid "RRD heart beat interval"
+msgstr "Interval de batec de cor RRD"
+
+msgid "RRD step interval"
+msgstr "Interval de pas RRD"
+
+msgid "RRDTool"
+msgstr "RRDTool"
+
+msgid "RRDTool Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector RRDTool"
+
+msgid "Rows per RRA"
+msgstr "Files per RRA"
+
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segons"
+
+msgid "Server host"
+msgstr "Màquina servidor"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Port del servidor"
+
+msgid "Shaping class monitoring"
+msgstr "Monitoreig de classe shaping"
+
+msgid "Socket file"
+msgstr "Fitxer d'endoll"
+
+msgid "Socket group"
+msgstr "Grup d'endoll"
+
+msgid "Socket permissions"
+msgstr "Permisos d'endoll"
+
+msgid "Source ip range"
+msgstr "Rang d'IP origen"
+
+msgid "Specifies what information to collect about links."
+msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
+
+msgid "Specifies what information to collect about routes."
+msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
+
+msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
+msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+msgid "Storage directory"
+msgstr "Directori d'emmagatzematge"
+
+msgid "Storage directory for the csv files"
+msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
+
+msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
+msgstr ""
+"Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
+"absoluts"
+
+msgid "Stored timespans"
+msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
+
+msgid "System Load"
+msgstr "Càrrega de sistema"
+
+msgid "System plugins"
+msgstr "Connectors de sistema"
+
+msgid "TCP Connections"
+msgstr "Connexions TCP"
+
+msgid "TCPConns Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració de connector TCPConns"
+
+msgid "TTL for network packets"
+msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
+
+msgid "TTL for ping packets"
+msgstr "TTL per paquets ping"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
+"plugin of OLSRd."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
+"connections."
+msgstr ""
+
+msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
+msgstr ""
+"El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
+
+msgid ""
+"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
+"processing by external programs."
+msgstr ""
+"El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
+"posteriorment per programes externs."
+
+msgid ""
+"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
+"devices, mount points or filesystem types."
+msgstr ""
+"El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
+"dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
+
+msgid ""
+"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
+"or whole disks."
+msgstr ""
+"El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
+"seleccionades o per tot el disc."
+
+msgid ""
+"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
+"selected interfaces."
+msgstr ""
+"El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
+"interfícies seleccionades."
+
+msgid ""
+"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
+"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
+"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
+"be used in other ways as well."
+msgstr ""
+"El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
+"per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
+"es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
+"també es pot utilitzar d'altres maneres."
+
+msgid ""
+"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
+"external processes when certain threshold values have been reached."
+msgstr ""
+"El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
+"processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
+
+msgid ""
+"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
+msgstr ""
+"El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
+"seleccionades."
+
+msgid ""
+"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
+"informations about processed bytes and packets per rule."
+msgstr ""
+"El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
+"recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
+
+msgid ""
+"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
+"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
+msgstr ""
+"El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
+"interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
+"monitoritzen totes les interrupcions."
+
+msgid ""
+"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
+"and quality."
+msgstr ""
+"El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
+"qualitat sense fil."
+
+msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
+msgstr ""
+"El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
+"general."
+
+msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
+msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
+
+msgid ""
+"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
+"filter-statistics for selected interfaces."
+msgstr ""
+"El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
+"de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
+
+msgid ""
+"The network plugin provides network based communication between different "
+"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
+"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
+msgstr ""
+"El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
+"diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
+"servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
+"transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
+"instància rep dades de les altres màquines."
+
+msgid ""
+"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
+"the roundtrip time for each host."
+msgstr ""
+"El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
+"i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
+
+msgid ""
+"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
+"memory usage of selected processes."
+msgstr ""
+"El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
+"de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
+
+msgid ""
+"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
+"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
+"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
+"directory. This can render the device unusable!</strong>"
+msgstr ""
+"El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
+"RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
+"incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
+"Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
+
+msgid ""
+"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
+"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+msgstr ""
+"El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/index."
+"shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
+"rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
+"recoliildes."
+
+msgid ""
+"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
+"selected ports."
+msgstr ""
+"El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
+"els ports seleccionats."
+
+msgid ""
+"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
+"collected data from a running collectd instance."
+msgstr ""
+"El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
+"dades recollides d'una instància collectd."
+
+msgid ""
+"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
+"entrants."
+
+msgid ""
+"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
+msgstr ""
+"Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
+"localment."
+
+msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
+msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
+
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector UPS"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
+
+msgid "UnixSock"
+msgstr "Sock Unix"
+
+msgid "Unixsock Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració de connector Unixsock"
+
+msgid "Used PID file"
+msgstr "Fitxer PID usat"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+msgid "Verbose monitoring"
+msgstr "Monitoreig detallat"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
+
+msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "e.g. br-ff"
+msgstr "p.e. br-ff"
+
+msgid "e.g. br-lan"
+msgstr "p.e. br-lan"
+
+msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
+msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
+
+msgid "max. 16 chars"
+msgstr "màx. 16 caràcters"
+
+msgid "reduces rrd size"
+msgstr "redueix mida RRD"
+
+msgid "seconds; multiple separated by space"
+msgstr "segons; múltiples separats per espais"
+
+msgid "server interfaces"
+msgstr "interfícies de servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
+#~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuració del connector Wireless"