diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po | 675 |
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po new file mode 100644 index 0000000000..39a425d87d --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-statistics/po/ca/statistics.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# statistics.pot +# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n" +"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Action (target)" +msgstr "Acció (objectiu)" + +msgid "Add command for reading values" +msgstr "Afegeix ordre per llegir valors" + +msgid "Add matching rule" +msgstr "Afegeix regla coincident" + +msgid "Add multiple hosts separated by space." +msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai." + +msgid "Add notification command" +msgstr "Afegeix ordre de notificació" + +msgid "Base Directory" +msgstr "Directori base" + +msgid "Basic monitoring" +msgstr "Monitoreig bàsic" + +msgid "CPU Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector de CPU" + +msgid "CSV Output" +msgstr "Sortida CSV" + +msgid "CSV Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector CSV" + +msgid "Cache collected data for" +msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de" + +msgid "Cache flush interval" +msgstr "Interval de neteja de memòria cau" + +msgid "Chain" +msgstr "Cadena" + +msgid "CollectLinks" +msgstr "" + +msgid "CollectRoutes" +msgstr "" + +msgid "CollectTopology" +msgstr "" + +msgid "Collectd" +msgstr "Collectd" + +msgid "Collectd Settings" +msgstr "Configuració Collectd" + +msgid "" +"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " +"different plugins. On this page you can change general settings for the " +"collectd daemon." +msgstr "" +"Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través " +"dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del " +"dimoni Collectd." + +msgid "Conntrack" +msgstr "Conntrack" + +msgid "Conntrack Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector Conntrack" + +msgid "DF Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector DF" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector DNS" + +msgid "Data collection interval" +msgstr "Interval de recol·lecció de dades" + +msgid "Datasets definition file" +msgstr "Fitxer de definició de dades" + +msgid "Destination ip range" +msgstr "Rang d'IP destí" + +msgid "Directory for collectd plugins" +msgstr "Directori pels connectors connectd" + +msgid "Directory for sub-configurations" +msgstr "Directori per sub-configuracions" + +msgid "Disk Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector de disc" + +msgid "Disk Space Usage" +msgstr "Ús d'espai en disc" + +msgid "Disk Usage" +msgstr "Ús de disc" + +msgid "Display Host »" +msgstr "Mostra el host »" + +msgid "Display timespan »" +msgstr "Mostra l'hora" + +msgid "E-Mail Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica" + +msgid "Email" +msgstr "Adreça electrònica" + +msgid "Enable this plugin" +msgstr "Activa aquest connector" + +msgid "Exec" +msgstr "Exec" + +msgid "Exec Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector exec" + +msgid "Filter class monitoring" +msgstr "Monitoreig de classe filter" + +msgid "Firewall" +msgstr "Tallafocs" + +msgid "Flush cache after" +msgstr "Neteja la memòria cau després de" + +msgid "Forwarding between listen and server addresses" +msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors" + +msgid "Graphs" +msgstr "Gràfics" + +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd in " +"order to read certain values. The values will be read from stdout." +msgstr "" +"Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir " +"certs valors. Els valors es llegiran des del stdout" + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd when " +"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " +"will be feeded to the the called programs stdin." +msgstr "" +"Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a " +"uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, " +"alimentaran als programes stdin" + +msgid "" +"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " +"are selected." +msgstr "" +"Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles " +"iptables monitoritzades ." + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de host" + +msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" +msgstr "" + +msgid "IRQ Plugin Configuration" +msgstr "Configuració de connector IRQ" + +msgid "Ignore source addresses" +msgstr "Ignora adreces origen" + +msgid "Incoming interface" +msgstr "Interfície entrant" + +msgid "Interface Plugin Configuration" +msgstr "Configuració de connector d'interfície" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" + +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupcions" + +msgid "Interval for pings" +msgstr "" + +msgid "Iptables Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector iptables" + +msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." +msgstr "" + +msgid "Listen host" +msgstr "Màquina que rep connexions" + +msgid "Listen port" +msgstr "Port que rep connexions" + +msgid "Listener interfaces" +msgstr "Interfícies que reben connexions" + +msgid "Load Plugin Configuration" +msgstr "Configuració de connector de càrrega" + +msgid "Maximum allowed connections" +msgstr "Connexions màximes permeses" + +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +msgid "Memory Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector de memòria" + +msgid "Monitor all except specified" +msgstr "" + +msgid "Monitor all local listen ports" +msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions" + +msgid "Monitor devices" +msgstr "Monitoritza dispositius" + +msgid "Monitor disks and partitions" +msgstr "Monitoritza els discs i les particions" + +msgid "Monitor filesystem types" +msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers" + +msgid "Monitor hosts" +msgstr "Monitoritza màquines" + +msgid "Monitor interfaces" +msgstr "Monitoritza hosts" + +msgid "Monitor interrupts" +msgstr "Monitoritza interrupcions" + +msgid "Monitor local ports" +msgstr "Monitoritza els ports locals" + +msgid "Monitor mount points" +msgstr "Monitoritza punts de muntatge" + +msgid "Monitor processes" +msgstr "Monitoritza processos" + +msgid "Monitor remote ports" +msgstr "Monitoritza els ports remots" + +msgid "Name of the rule" +msgstr "Nom de la regla" + +msgid "Netlink" +msgstr "Enllaç de xarxa" + +msgid "Netlink Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa" + +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +msgid "Network Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector de xarxa" + +msgid "Network plugins" +msgstr "Connectors de xarxa" + +msgid "Network protocol" +msgstr "Protocol de xarxa" + +msgid "Number of threads for data collection" +msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades" + +msgid "OLSRd" +msgstr "OLSRd" + +msgid "OLSRd Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector OLSRd" + +msgid "Only create average RRAs" +msgstr "Crea només RRAs mitjans" + +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +msgid "Outgoing interface" +msgstr "Interfície sortint" + +msgid "Output plugins" +msgstr "Connectors de sortida" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Ping Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector ping" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +msgid "Processes Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector de processos" + +msgid "Processes to monitor separated by space" +msgstr "" + +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +msgid "Qdisc monitoring" +msgstr "Monitoreig Qdisc" + +msgid "RRD XFiles Factor" +msgstr "Factor RRD XFiles" + +msgid "RRD heart beat interval" +msgstr "Interval de batec de cor RRD" + +msgid "RRD step interval" +msgstr "Interval de pas RRD" + +msgid "RRDTool" +msgstr "RRDTool" + +msgid "RRDTool Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector RRDTool" + +msgid "Rows per RRA" +msgstr "Files per RRA" + +msgid "Script" +msgstr "" + +msgid "Seconds" +msgstr "Segons" + +msgid "Server host" +msgstr "Màquina servidor" + +msgid "Server port" +msgstr "Port del servidor" + +msgid "Shaping class monitoring" +msgstr "Monitoreig de classe shaping" + +msgid "Socket file" +msgstr "Fitxer d'endoll" + +msgid "Socket group" +msgstr "Grup d'endoll" + +msgid "Socket permissions" +msgstr "Permisos d'endoll" + +msgid "Source ip range" +msgstr "Rang d'IP origen" + +msgid "Specifies what information to collect about links." +msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços." + +msgid "Specifies what information to collect about routes." +msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes." + +msgid "Specifies what information to collect about the global topology." +msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global." + +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +msgid "Storage directory" +msgstr "Directori d'emmagatzematge" + +msgid "Storage directory for the csv files" +msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV" + +msgid "Store data values as rates instead of absolute values" +msgstr "" +"Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors " +"absoluts" + +msgid "Stored timespans" +msgstr "Marques de temps emmagatzemades" + +msgid "System Load" +msgstr "Càrrega de sistema" + +msgid "System plugins" +msgstr "Connectors de sistema" + +msgid "TCP Connections" +msgstr "Connexions TCP" + +msgid "TCPConns Plugin Configuration" +msgstr "Configuració de connector TCPConns" + +msgid "TTL for network packets" +msgstr "TTL pels paquets de xarxa" + +msgid "TTL for ping packets" +msgstr "TTL per paquets ping" + +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." +msgstr "" + +msgid "" +"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " +"plugin of OLSRd." +msgstr "" + +msgid "" +"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " +"connections." +msgstr "" + +msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." +msgstr "" +"El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador." + +msgid "" +"The csv plugin stores collected data in csv file format for further " +"processing by external programs." +msgstr "" +"El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades " +"posteriorment per programes externs." + +msgid "" +"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " +"devices, mount points or filesystem types." +msgstr "" +"El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents " +"dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers." + +msgid "" +"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " +"or whole disks." +msgstr "" +"El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions " +"seleccionades o per tot el disc." + +msgid "" +"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " +"selected interfaces." +msgstr "" +"El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les " +"interfícies seleccionades." + +msgid "" +"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" +"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " +"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " +"be used in other ways as well." +msgstr "" +"El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar " +"per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector " +"es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd " +"també es pot utilitzar d'altres maneres." + +msgid "" +"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " +"external processes when certain threshold values have been reached." +msgstr "" +"El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a " +"processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar." + +msgid "" +"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." +msgstr "" +"El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies " +"seleccionades." + +msgid "" +"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " +"informations about processed bytes and packets per rule." +msgstr "" +"El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i " +"recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla." + +msgid "" +"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " +"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." +msgstr "" +"El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada " +"interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es " +"monitoritzen totes les interrupcions." + +msgid "" +"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " +"and quality." +msgstr "" +"El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i " +"qualitat sense fil." + +msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." +msgstr "" +"El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema " +"general." + +msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." +msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria." + +msgid "" +"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " +"filter-statistics for selected interfaces." +msgstr "" +"El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques " +"de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades." + +msgid "" +"The network plugin provides network based communication between different " +"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " +"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " +"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." +msgstr "" +"El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre " +"diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode " +"servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es " +"transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la " +"instància rep dades de les altres màquines." + +msgid "" +"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " +"the roundtrip time for each host." +msgstr "" +"El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades " +"i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina." + +msgid "" +"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " +"memory usage of selected processes." +msgstr "" +"El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors " +"de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats." + +msgid "" +"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " +"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " +"values will result in a very high memory consumption in the temporary " +"directory. This can render the device unusable!</strong>" +msgstr "" +"El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades " +"RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors " +"incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. " +"Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>" + +msgid "" +"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " +"Tool</a> to render diagram images from collected data." +msgstr "" +"El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/index." +"shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker.ch/" +"rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades " +"recoliildes." + +msgid "" +"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " +"selected ports." +msgstr "" +"El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en " +"els ports seleccionats." + +msgid "" +"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " +"collected data from a running collectd instance." +msgstr "" +"El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir " +"dades recollides d'una instància collectd." + +msgid "" +"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " +"connections." +msgstr "" +"Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions " +"entrants." + +msgid "" +"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." +msgstr "" +"Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides " +"localment." + +msgid "Try to lookup fully qualified hostname" +msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)" + +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +msgid "UPS Plugin Configuration" +msgstr "Configuració del connector UPS" + +msgid "UPS name in NUT ups@host format" +msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host" + +msgid "UnixSock" +msgstr "Sock Unix" + +msgid "Unixsock Plugin Configuration" +msgstr "Configuració de connector Unixsock" + +msgid "Used PID file" +msgstr "Fitxer PID usat" + +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +msgid "Verbose monitoring" +msgstr "Monitoreig detallat" + +msgid "Wireless" +msgstr "Wireless" + +msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "e.g. br-ff" +msgstr "p.e. br-ff" + +msgid "e.g. br-lan" +msgstr "p.e. br-lan" + +msgid "e.g. reject-with tcp-reset" +msgstr "p.e. reject-with tcp-reset" + +msgid "max. 16 chars" +msgstr "màx. 16 caràcters" + +msgid "reduces rrd size" +msgstr "redueix mida RRD" + +msgid "seconds; multiple separated by space" +msgstr "segons; múltiples separats per espais" + +msgid "server interfaces" +msgstr "interfícies de servidor" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " +#~ "noise and quality." +#~ msgstr "" +#~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal " +#~ "sense fils, el soroll i la qualitat." + +#~ msgid "Wireless Plugin Configuration" +#~ msgstr "Configuració del connector Wireless" |