diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-splash/po/pt-br | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-splash/po/pt-br')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-splash/po/pt-br/splash.po | 402 |
1 files changed, 402 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/pt-br/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/pt-br/splash.po new file mode 100644 index 0000000000..cbdc8016c1 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-splash/po/pt-br/splash.po @@ -0,0 +1,402 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" +msgstr "" +"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas " +"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas " +"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa " +"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não " +"faça qualquer uma destas coisas:" + +msgid "" +"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " +"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " +"for certain users." +msgstr "" +"O acesso à rede não é garantido. Ele pode ser interrompido a qualquer " +"momento sem aviso e por qualquer motivo, para alguns equipamentos e/ou pode " +"bloquear alguns usuários." + +msgid "Active Clients" +msgstr "Clientes Ativos" + +msgid "Allowed hosts/subnets" +msgstr "Subredes/equipamentos permitidos" + +msgid "" +"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " +"include some custom text in the default splash page by entering it here." +msgstr "" +"Como uma alternativa a edição completa do texto do termo de uso, você pode " +"também entrar aqui algum texto personalizado para incluir na página padrão." + +msgid "" +"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " +"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " +"Whitelisted clients are not limited." +msgstr "" +"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, " +"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar " +"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados." + +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" +msgstr "" +"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó." + +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgid "" +"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " +"time you need to accept these rules again." +msgstr "" +"Aceitando estas regras, você pode usar esta rede por %s hora(s). Depois " +"deste prazo, você terá que aceitar estas regras novamente." + +msgid "Clearance time" +msgstr "Tempo de eliminação" + +msgid "Client-Splash" +msgstr "Client-Splash" + +msgid "" +"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " +"networks." +msgstr "" +"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem " +"fio em malha." + +# 20140621: edersg: tradução +msgid "" +"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " +"this is left empty they are redirected to the page they had requested." +msgstr "" +"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a " +"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a " +"página que haviam solicitado." + +msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "" +"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" + +msgid "" +"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " +"that many hours." +msgstr "" +"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede " +"por esta quantidade de horas." + +msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "" +"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" + +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +msgid "Decline" +msgstr "Rejeitar" + +# 20140621: edersg: tradução +msgid "" +"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " +"are always allowed." +msgstr "" +"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, " +" são sempre permitidas." + +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo." + +msgid "Download limit" +msgstr "Limite para baixar" + +msgid "Edit the complete splash text" +msgstr "Edite todo o termo de uso" + +msgid "Fair Use Policy" +msgstr "Política de uso adequado" + +msgid "Firewall zone" +msgstr "Zona do Firewall" + +msgid "General" +msgstr "Geral" + +# Very strange text... Used at http://luci.subsignal.org/trac/browser/luci/trunk/applications/luci-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:58 +msgid "Get in %s with the operator of this access point." +msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso." + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do Equipamento" + +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." +msgstr "" +"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos." + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:" + +msgid "Include your own text in the default splash" +msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão" + +msgid "Intercept client traffic on this Interface" +msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Interfaces that are used for Splash." +msgstr "Interfaces usadas pelo Splash." + +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." +msgstr "" +"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo " +"ativamente para este projeto." + +msgid "Legally Prohibited Activities" +msgstr "Atividades Proibidas por Lei" + +msgid "Legally Prohibited content" +msgstr "Conteúdo Proibido por Lei" + +msgid "MAC Address" +msgstr "Endereço MAC" + +msgid "MAC addresses in this list are blocked." +msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados." + +msgid "" +"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " +"and are not bandwidth limited." +msgstr "" +"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o " +"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência." + +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de Rede" + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgid "No clients connected" +msgstr "Nenhum cliente conectado" + +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." +msgstr "" +"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária " +"experimental." + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +# 20140621: edersg: tradução +msgid "Redirect target" +msgstr "Redirecionar alvo" + +msgid "Safety" +msgstr "Segurança" + +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" +msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall" + +msgid "Splashtext" +msgstr "Texto do termo de uso" + +# 20140621: edersg: tradução +msgid "" +"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " +"responsible for the safety of their own connections and devices." +msgstr "" +"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é " +"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos." + +msgid "" +"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " +"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " +"their own expense." +msgstr "" +"A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o " +"equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu " +"próprio bolso." + +msgid "" +"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" +"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " +"use of the network." +msgstr "" +"O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado " +"ou dano aos dispositivos, ou perdas financeiras que os participantes possam " +"sofrer pelo o uso da rede." + +msgid "" +"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " +"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." +msgstr "" +"O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de " +"atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros." + +msgid "" +"The participant agrees to not transfer content over the network which " +"violates the law." +msgstr "" +"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei." + +msgid "" +"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " +"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." +msgstr "" +"O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa " +"prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros " +"participantes." + +msgid "" +"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " +"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." +msgstr "" +"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos " +"participantes em uso desta rede." + +msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo restante" + +msgid "" +"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " +"can try to contact the owner of this access point:" +msgstr "" +"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente " +"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:" + +msgid "Traffic in/out" +msgstr "Tráfego de entrada/saída" + +msgid "Upload limit" +msgstr "Limite de subida" + +msgid "Usage Agreement" +msgstr "Acordo de Uso" + +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" + +msgid "Whitelist" +msgstr "Lista branca" + +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio" + +msgid "" +"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." +msgstr "" +"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os " +"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." + +msgid "" +"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " +"something that our rules explicitly forbid." +msgstr "" +"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo " +"que as regras explicitamente proibiam." + +msgid "Your bandwidth is limited to" +msgstr "Sua banda está limitada à" + +msgid "blacklisted" +msgstr "na lista negra" + +msgid "expired" +msgstr "expirado" + +msgid "optional when using host addresses" +msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento" + +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais" + +msgid "splashed" +msgstr "termo mostrado" + +msgid "temporarily blocked" +msgstr "bloqueado temporariamente" + +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede" + +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários" + +msgid "whitelisted" +msgstr "na lista branca" + +#~ msgid "" +#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " +#~ "they are always allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles " +#~ "estarão sempre autorizados." + +#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" +#~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para" + +#~ msgid "Edit Splash text" +#~ msgstr "Editar texto do termo de uso" + +#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." +#~ msgstr "" +#~ "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente." + +#~ msgid "the owner of this access point." +#~ msgstr "o dono deste ponto de acesso." + +#~ msgid "" +#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " +#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, " +#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to " +#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes." +#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, " +#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui " +#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois " +#~ "que você salvá-la." |