summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-radvd/po/zh-cn
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/zh-cn')
-rw-r--r--applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po391
1 files changed, 391 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po
new file mode 100644
index 0000000000..f3dae7fbc7
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: qiuchengxuan <qiuchengxuan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "6to4 interface"
+msgstr "IPv6到IPv4的接口"
+
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "地址"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "进阶选项"
+
+msgid "Advertise Home Agent flag"
+msgstr "广播本地中继标识"
+
+msgid "Advertise router address"
+msgstr "广播路由地址"
+
+msgid "Advertised Domain Suffixes"
+msgstr "区域广播后缀"
+
+msgid ""
+"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
+"is used"
+msgstr "IPv6 Recursive DNS服务器(RDNSS)地址。若为空,则为当前IPv6地址"
+
+msgid "Advertised IPv6 prefixes"
+msgstr "IPV6广播前缀群"
+
+msgid ""
+"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
+msgstr "IPv6广播前缀群。如果为空,将使用当前接口的前缀"
+
+msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
+msgstr "广播移动IPv6本地代理功能(RFC3775"
+
+msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
+msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)"
+
+msgid ""
+"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
+"if specified. 0 disables reachability advertisements"
+msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。"
+
+msgid ""
+"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
+"RA. 0 disables hopcount advertisements"
+msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数"
+
+msgid "Advertises the default router preference"
+msgstr "发布缺省路由设置"
+
+msgid ""
+"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
+"advertisements"
+msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告"
+
+msgid ""
+"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+"purpose of on-link determination."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
+"the node is no default router"
+msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由"
+
+msgid ""
+"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
+"services"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
+"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
+msgstr ""
+
+msgid "Advertising"
+msgstr ""
+
+msgid "Autonomous"
+msgstr "自治的"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "客户端"
+
+msgid "Configuration flag"
+msgstr "设置标识"
+
+msgid "Current hop limit"
+msgstr "当前跳数限制"
+
+msgid "DNSSL"
+msgstr "DNS搜索列表"
+
+msgid "DNSSL Configuration"
+msgstr "DNS搜索列表设置"
+
+msgid "Default lifetime"
+msgstr "默认生存时限"
+
+msgid "Default preference"
+msgstr "默认优先级"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
+msgid "Enable advertisements"
+msgstr "启用广播"
+
+msgid "Enables router advertisements and solicitations"
+msgstr "激活路由广播和请求"
+
+msgid ""
+"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
+"(RFC2462)"
+msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)"
+
+msgid ""
+"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
+"(RFC2462)"
+msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)"
+
+msgid "General"
+msgstr "概况"
+
+msgid "Home Agent information"
+msgstr "本地中继信息"
+
+msgid "Home Agent lifetime"
+msgstr "本地中继有效期"
+
+msgid "Home Agent preference"
+msgstr "本地中继优先权"
+
+msgid "Include Home Agent Information in the RA"
+msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息"
+
+msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
+msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置"
+
+msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
+msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址"
+
+msgid ""
+"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
+"as is required by Mobile IPv6"
+msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要"
+
+msgid ""
+"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
+"unsolicited advertisements from being sent"
+msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出"
+
+msgid ""
+"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
+"(RFC4862)"
+msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)"
+
+msgid ""
+"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
+msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "接口"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "接口设置"
+
+msgid "Interface required"
+msgstr "接口必要项"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "接口"
+
+msgid "Lifetime"
+msgstr "有效期"
+
+msgid "Link MTU"
+msgstr "连接MTU"
+
+msgid "Managed flag"
+msgstr "M标识"
+
+msgid "Max. interval"
+msgstr "最大间隔"
+
+msgid "Maximum advertisement interval"
+msgstr "最大广播间隔"
+
+msgid "Minimum advertisement delay"
+msgstr "最小广播延时"
+
+msgid "Minimum advertisement interval"
+msgstr "最小广播间隔"
+
+msgid "Mobile IPv6"
+msgstr "移动IPV6"
+
+msgid "Mobile IPv6 interval option"
+msgstr "移动IPV6间隔选项"
+
+msgid "Mobile IPv6 router registration"
+msgstr "移动IPV6路由注册"
+
+msgid "Multicast"
+msgstr "组播传输"
+
+msgid "On-link"
+msgstr "已连接的"
+
+msgid "On-link determination"
+msgstr "已连接的目标"
+
+msgid "Preference"
+msgstr "优先权"
+
+msgid "Preferred lifetime"
+msgstr "期望的生存时间"
+
+msgid "Prefix"
+msgstr "前缀"
+
+msgid "Prefix Configuration"
+msgstr "前缀设置"
+
+msgid "Prefixes"
+msgstr "前缀群"
+
+msgid "RDNSS"
+msgstr "邻居发现服务器"
+
+msgid "RDNSS Configuration"
+msgstr "邻居发现服务器设置"
+
+msgid "Radvd"
+msgstr ""
+
+msgid "Radvd - DNSSL"
+msgstr "RADVD-DNS搜索列表"
+
+msgid "Radvd - Interface %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Radvd - Prefix"
+msgstr "RADVD-前缀"
+
+msgid "Radvd - RDNSS"
+msgstr "RADVD-邻居发现服务器"
+
+msgid "Radvd - Route"
+msgstr "RADVD-路由"
+
+msgid ""
+"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
+"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
+msgstr "RADVD是一个IPV6路由公告软件,按照RFC4861监听路由请求和发送路由公告。"
+
+msgid "Reachable time"
+msgstr "可达延时"
+
+msgid ""
+"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
+msgstr "限制特定会话,留空则使用组播"
+
+msgid "Retransmit timer"
+msgstr "中继转发计时器"
+
+msgid "Route Configuration"
+msgstr "路由设置"
+
+msgid "Routes"
+msgstr ""
+
+msgid "Source link-layer address"
+msgstr "源链路层地址"
+
+msgid ""
+"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
+"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
+"the prefix option"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
+msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒"
+
+msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
+msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
+"resolution."
+msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
+"resolution."
+msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔"
+
+msgid "Specifies the preference associated with the default router"
+msgstr "设定关联的默认路由的配置"
+
+msgid "Suffix"
+msgstr "后缀"
+
+msgid ""
+"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements from the interface, in seconds"
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒"
+
+msgid ""
+"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
+"from the interface, in seconds"
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
+
+msgid ""
+"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements from the interface, in seconds"
+msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
+
+msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
+msgstr ""
+
+msgid "Timing"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicast only"
+msgstr "单播"
+
+msgid "Valid lifetime"
+msgstr "有效的生存时间"
+
+msgid "Validity time"
+msgstr "有效期"
+
+msgid "default"
+msgstr "默认"
+
+msgid "high"
+msgstr "高"
+
+msgid "low"
+msgstr "低"
+
+msgid "medium"
+msgstr "中等"
+
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
+#~ msgstr "IPV6广播前缀"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
+#~ msgstr "IPV6广播前缀。若为空,则当前接口前缀已被使用。"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "打开"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr "指定DNSSL解析域名的最长时间,0则为无限长"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr "指定RDNSS解析域名的最长时间,0则为无限长"