diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-radvd/po/zh-cn | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/zh-cn')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po | 391 |
1 files changed, 391 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po new file mode 100644 index 0000000000..f3dae7fbc7 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po @@ -0,0 +1,391 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n" +"Last-Translator: qiuchengxuan <qiuchengxuan@gmail.com>\n" +"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "6to4 interface" +msgstr "IPv6到IPv4的接口" + +msgid "Address" +msgstr "地址" + +msgid "Addresses" +msgstr "地址" + +msgid "Advanced" +msgstr "进阶选项" + +msgid "Advertise Home Agent flag" +msgstr "广播本地中继标识" + +msgid "Advertise router address" +msgstr "广播路由地址" + +msgid "Advertised Domain Suffixes" +msgstr "区域广播后缀" + +msgid "" +"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " +"is used" +msgstr "IPv6 Recursive DNS服务器(RDNSS)地址。若为空,则为当前IPv6地址" + +msgid "Advertised IPv6 prefixes" +msgstr "IPV6广播前缀群" + +msgid "" +"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" +msgstr "IPv6广播前缀群。如果为空,将使用当前接口的前缀" + +msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" +msgstr "广播移动IPv6本地代理功能(RFC3775" + +msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" +msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)" + +msgid "" +"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " +"if specified. 0 disables reachability advertisements" +msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。" + +msgid "" +"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " +"RA. 0 disables hopcount advertisements" +msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数" + +msgid "Advertises the default router preference" +msgstr "发布缺省路由设置" + +msgid "" +"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " +"advertisements" +msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告" + +msgid "" +"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " +"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." +msgstr "" + +msgid "" +"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " +"purpose of on-link determination." +msgstr "" + +msgid "" +"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " +"the node is no default router" +msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由" + +msgid "" +"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " +"services" +msgstr "" + +msgid "" +"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " +"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" +msgstr "" + +msgid "Advertising" +msgstr "" + +msgid "Autonomous" +msgstr "自治的" + +msgid "Clients" +msgstr "客户端" + +msgid "Configuration flag" +msgstr "设置标识" + +msgid "Current hop limit" +msgstr "当前跳数限制" + +msgid "DNSSL" +msgstr "DNS搜索列表" + +msgid "DNSSL Configuration" +msgstr "DNS搜索列表设置" + +msgid "Default lifetime" +msgstr "默认生存时限" + +msgid "Default preference" +msgstr "默认优先级" + +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +msgid "Enable advertisements" +msgstr "启用广播" + +msgid "Enables router advertisements and solicitations" +msgstr "激活路由广播和请求" + +msgid "" +"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " +"(RFC2462)" +msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)" + +msgid "" +"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " +"(RFC2462)" +msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)" + +msgid "General" +msgstr "概况" + +msgid "Home Agent information" +msgstr "本地中继信息" + +msgid "Home Agent lifetime" +msgstr "本地中继有效期" + +msgid "Home Agent preference" +msgstr "本地中继优先权" + +msgid "Include Home Agent Information in the RA" +msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息" + +msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" +msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置" + +msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" +msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址" + +msgid "" +"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " +"as is required by Mobile IPv6" +msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要" + +msgid "" +"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " +"unsolicited advertisements from being sent" +msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出" + +msgid "" +"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " +"(RFC4862)" +msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)" + +msgid "" +"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" +msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)" + +msgid "Interface" +msgstr "接口" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "接口设置" + +msgid "Interface required" +msgstr "接口必要项" + +msgid "Interfaces" +msgstr "接口" + +msgid "Lifetime" +msgstr "有效期" + +msgid "Link MTU" +msgstr "连接MTU" + +msgid "Managed flag" +msgstr "M标识" + +msgid "Max. interval" +msgstr "最大间隔" + +msgid "Maximum advertisement interval" +msgstr "最大广播间隔" + +msgid "Minimum advertisement delay" +msgstr "最小广播延时" + +msgid "Minimum advertisement interval" +msgstr "最小广播间隔" + +msgid "Mobile IPv6" +msgstr "移动IPV6" + +msgid "Mobile IPv6 interval option" +msgstr "移动IPV6间隔选项" + +msgid "Mobile IPv6 router registration" +msgstr "移动IPV6路由注册" + +msgid "Multicast" +msgstr "组播传输" + +msgid "On-link" +msgstr "已连接的" + +msgid "On-link determination" +msgstr "已连接的目标" + +msgid "Preference" +msgstr "优先权" + +msgid "Preferred lifetime" +msgstr "期望的生存时间" + +msgid "Prefix" +msgstr "前缀" + +msgid "Prefix Configuration" +msgstr "前缀设置" + +msgid "Prefixes" +msgstr "前缀群" + +msgid "RDNSS" +msgstr "邻居发现服务器" + +msgid "RDNSS Configuration" +msgstr "邻居发现服务器设置" + +msgid "Radvd" +msgstr "" + +msgid "Radvd - DNSSL" +msgstr "RADVD-DNS搜索列表" + +msgid "Radvd - Interface %q" +msgstr "" + +msgid "Radvd - Prefix" +msgstr "RADVD-前缀" + +msgid "Radvd - RDNSS" +msgstr "RADVD-邻居发现服务器" + +msgid "Radvd - Route" +msgstr "RADVD-路由" + +msgid "" +"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " +"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." +msgstr "RADVD是一个IPV6路由公告软件,按照RFC4861监听路由请求和发送路由公告。" + +msgid "Reachable time" +msgstr "可达延时" + +msgid "" +"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" +msgstr "限制特定会话,留空则使用组播" + +msgid "Retransmit timer" +msgstr "中继转发计时器" + +msgid "Route Configuration" +msgstr "路由设置" + +msgid "Routes" +msgstr "" + +msgid "Source link-layer address" +msgstr "源链路层地址" + +msgid "" +"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " +"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " +"the prefix option" +msgstr "" + +msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." +msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒" + +msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" +msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络" + +msgid "" +"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " +"resolution." +msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔" + +msgid "" +"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " +"resolution." +msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔" + +msgid "Specifies the preference associated with the default router" +msgstr "设定关联的默认路由的配置" + +msgid "Suffix" +msgstr "后缀" + +msgid "" +"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " +"advertisements from the interface, in seconds" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒" + +msgid "" +"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " +"from the interface, in seconds" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" + +msgid "" +"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " +"advertisements from the interface, in seconds" +msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" + +msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" +msgstr "" + +msgid "Timing" +msgstr "" + +msgid "Unicast only" +msgstr "单播" + +msgid "Valid lifetime" +msgstr "有效的生存时间" + +msgid "Validity time" +msgstr "有效期" + +msgid "default" +msgstr "默认" + +msgid "high" +msgstr "高" + +msgid "low" +msgstr "低" + +msgid "medium" +msgstr "中等" + +msgid "no" +msgstr "否" + +msgid "yes" +msgstr "是" + +#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" +#~ msgstr "IPV6广播前缀" + +#~ msgid "" +#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" +#~ msgstr "IPV6广播前缀。若为空,则当前接口前缀已被使用。" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "打开" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "指定DNSSL解析域名的最长时间,0则为无限长" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "指定RDNSS解析域名的最长时间,0则为无限长" |