summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radvd/po/de
diff options
context:
space:
mode:
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>2018-01-20 15:35:29 +0200
committerHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>2018-01-20 15:35:29 +0200
commitd0441ee875f5b86caeff4b624d6613f1e9d68795 (patch)
treeddb298950dc85abaffee48030b57d59f78da6cd9 /applications/luci-app-radvd/po/de
parentb2754db22bea2fa9f8492fb6af05734e578539d1 (diff)
luci-app-radvd: remove from the repo
luci-app-radvd has been BROKEN since March 2016 as it depends on radvd, which is still in oldpackages repo. Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/de')
-rw-r--r--applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po483
1 files changed, 0 insertions, 483 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po
deleted file mode 100644
index a294619055..0000000000
--- a/applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po
+++ /dev/null
@@ -1,483 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp <jow@openwrt.org>\n"
-"Language-Team: German\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "6to4 interface"
-msgstr "6to4-Schnittstelle"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr "Home-Agent Funktionalität ankündigen"
-
-msgid "Advertise router address"
-msgstr "Router-Adresse ankündigen"
-
-msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr "Angekündigte Domain-Suffixes"
-
-msgid ""
-"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
-"is used"
-msgstr ""
-"Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle IPv6-"
-"Adresse der Schnittstelle verwendet"
-
-msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe"
-
-msgid ""
-"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
-"Angekündigte IPv6-Subnetze in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
-"IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
-
-msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr "Kündigt \"Mobile IPv6 Home Agent\"-Fähigkeit an (RFC3775)"
-
-msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr "Kündigt \"Mobile Router Registration\"-Fähigkeit an (NEMO Basic)"
-
-msgid ""
-"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
-"if specified. 0 disables reachability advertisements"
-msgstr ""
-"Kündigt die angenommene Erreichbarkeit von Nachbarn als Zeitspanne in "
-"Millisekunden an, sofern gegeben. Der Wert \"0\" deaktiviert "
-"Erreichbarkeitsankündigungen"
-
-msgid ""
-"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
-"RA. 0 disables hopcount advertisements"
-msgstr ""
-"Kündigt den Standard Hop-Count-Wert für ausgehende Unicast-Pakete an. Der "
-"Wert \"0\" deaktiviert Hop-Count-Ankündigungen"
-
-msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr "Kündigt das Vorhandensein des Default-Routers an"
-
-msgid ""
-"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
-"advertisements"
-msgstr ""
-"Kündigt die gegebene Verbindungs-MTU an wenn gegeben. Der Wert \"0\" "
-"deaktiviert MTU-Ankündigungen"
-
-msgid ""
-"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
-msgstr ""
-"Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
-"Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden."
-
-msgid ""
-"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination."
-msgstr ""
-"Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
-"Ermittlung gültig ist."
-
-msgid ""
-"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
-"the node is no default router"
-msgstr ""
-"Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert \"0"
-"\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
-
-msgid ""
-"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
-"services"
-msgstr ""
-"Kündigt die Zeitspanne in Sekunden an, in der der Router \"Mobile IPv6 Home "
-"Agent\"-Dienste anbietet"
-
-msgid ""
-"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
-"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
-msgstr ""
-"Kündigt die vorgegebene Wartezeit zwischen wiederholt versendeten Neighbor-"
-"Solicitation-Nachrichten als Zeitspanne in Millisekunden an, wenn gegeben. "
-"Der Wert \"0\" deaktiviert die Ankündigung der Wartezeit"
-
-msgid "Advertising"
-msgstr "Ankündigend"
-
-msgid "Autonomous"
-msgstr "Autonom"
-
-msgid "Clients"
-msgstr "Clienten"
-
-msgid "Configuration flag"
-msgstr "Konfigurations-Bit"
-
-msgid "Current hop limit"
-msgstr "Aktuelles Hop-Limit"
-
-msgid "DNSSL"
-msgstr "DNSSL"
-
-msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr "DNSSL-Konfiguration"
-
-msgid "Default lifetime"
-msgstr "Standard-Gültigkeitszeitraum"
-
-msgid "Default preference"
-msgstr "Standard-Priorität"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-msgid "Enable advertisements"
-msgstr "Ankündigungen aktivieren"
-
-msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr "Aktiviert Router-Ankündigungen und Solicitations"
-
-msgid ""
-"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
-"(RFC2462)"
-msgstr ""
-"Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol"
-"\" (RFC2462)"
-
-msgid ""
-"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
-"(RFC2462)"
-msgstr ""
-"Aktiviert die Auto-Konfiguration von zusätzlichen, Nicht-Adress-"
-"Eigenschaften (RFC2462)"
-
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-msgid "Home Agent information"
-msgstr "Home-Agent-Information"
-
-msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr "Home-Agent-Gültigkeitsdauer"
-
-msgid "Home Agent preference"
-msgstr "Home-Agent-Priorität"
-
-msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr "Home-Agent-Informationen in die RA-Nachricht einfügen"
-
-msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen"
-
-msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr ""
-"Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht einfügen"
-
-msgid ""
-"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
-"as is required by Mobile IPv6"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass die Adresse der Schnittstelle statt einem Netzwerk-Prefix "
-"gesendet wird - benötigt für Mobile IPv6"
-
-msgid ""
-"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
-"unsolicited advertisements from being sent"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass die zugrundeliegende Verbindung keinen Broadcast-Verkehr "
-"beherrscht, verhindert das Senden unaufgeforderter Ankündigungsnachrichten"
-
-msgid ""
-"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
-"(RFC4862)"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass das angekündigte Prefix für autonome Adress-Konfiguration "
-"genutzt werden kann (RFC4862)"
-
-msgid ""
-"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann "
-"(RFC4861)"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
-
-msgid "Interface required"
-msgstr "Schnittstelle benötigt"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Schnittstellen"
-
-msgid "Lifetime"
-msgstr "Gültigkeitsdauer"
-
-msgid "Link MTU"
-msgstr "Verbindungs-MTU"
-
-msgid "Managed flag"
-msgstr "Managed-Bit"
-
-msgid "Max. interval"
-msgstr "Max. Intervall"
-
-msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr "Maximales Ankündigungsintervall"
-
-msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr "Minimale Ankündigungsverzögerung"
-
-msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr "Minimales Ankündigungsintervall"
-
-msgid "Mobile IPv6"
-msgstr "Mobile IPv6"
-
-msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr "Mobile-IPv6-Intervall-Option"
-
-msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr "Mobile-IPv6-Router-Registrierung"
-
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-msgid "On-link"
-msgstr "On-Link"
-
-msgid "On-link determination"
-msgstr "On-Link-Ermittlung"
-
-msgid "Preference"
-msgstr "Priorität"
-
-msgid "Preferred lifetime"
-msgstr "Bevorzugte Gültigkeitsdauer"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-msgid "Prefix Configuration"
-msgstr "Prefix-Konfiguration"
-
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefixes"
-
-msgid "RDNSS"
-msgstr "RDNSS"
-
-msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr "RDNSS-Konfiguration"
-
-msgid "Radvd"
-msgstr "Radvd"
-
-msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr "Radvd - DNSSL"
-
-msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr "Radvd - Schnittstelle %q"
-
-msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr "Radvd - Prefix"
-
-msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr "Radvd - RDNSS"
-
-msgid "Radvd - Route"
-msgstr "Radvd - Route"
-
-msgid ""
-"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
-"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
-msgstr ""
-"Radvd ist ein Router-Advertisement-Dienst für IPv6. Er hört auf Router-"
-"Solicitations und sendet Ankündigungen wie in RFC 4861 spezifiziert."
-
-msgid "Reachable time"
-msgstr "Erreichbarkeitsdauer"
-
-msgid ""
-"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
-msgstr ""
-"Kommunikation auf angegebene Clients beschränken, leer lassen um Multicast "
-"zu nutzen"
-
-msgid "Retransmit timer"
-msgstr "Taktung von Neu-Übertragungen"
-
-msgid "Route Configuration"
-msgstr "Routen-Konfiguration"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Routen"
-
-msgid "Source link-layer address"
-msgstr "Quell-Link-Layer-Adresse"
-
-msgid ""
-"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
-"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
-"the prefix option"
-msgstr ""
-"Spezifiziert eine Schnittstelle, von welcher das 6to4-Prefix abgeleitet "
-"wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem "
-"Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
-
-msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route."
-
-msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
-msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
-"Namensauflösung sind."
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
-"Namensauflösung sind."
-
-msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"
-
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
-
-msgid ""
-"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
-"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"Die maximal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
-"unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
-"Zeitspanne in Sekunden"
-
-msgid ""
-"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
-"from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender "
-"Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als Zeitspanne in Sekunden"
-
-msgid ""
-"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
-"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
-"unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
-"Zeitspanne in Sekunden"
-
-msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr "Die Priorität des ankündigendem \"IPv6 Home Agent\""
-
-msgid "Timing"
-msgstr "Taktung"
-
-msgid "Unicast only"
-msgstr "Nur Unicast"
-
-msgid "Valid lifetime"
-msgstr "Gültigkeitsdauer"
-
-msgid "Validity time"
-msgstr "Gültigkeitsdauer"
-
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "high"
-msgstr "hoch"
-
-msgid "low"
-msgstr "niedrig"
-
-msgid "medium"
-msgstr "mittel"
-
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
-#~ msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
-#~ "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
-#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
-#~ "0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
-#~ "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
-#~ "spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
-#~ "Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
-#~ "Gültigkeitsspanne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
-#~ "they moved to a different subnet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus "
-#~ "verfügbar bleibt"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Offen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-#~ "specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert "
-#~ "einen unbegrenzten Zeitraum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
-#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
-#~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
-#~ "Zeitraum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
-#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
-#~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
-#~ "Zeitraum"