summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radicale/po/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jo@mein.io>2017-10-17 22:15:35 +0200
committerJo-Philipp Wich <jo@mein.io>2017-10-17 22:15:35 +0200
commit27fbdada6c78464fd54f5a9bcf8ddf0dae0fc7b2 (patch)
tree1d9c35f3727b80f7028df58453be7c99925bdbe8 /applications/luci-app-radicale/po/pt-br
parent04e45906dac2e0bced6747ede83899d70ba024d2 (diff)
i18n: synchronize and fix translation files
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radicale/po/pt-br')
-rw-r--r--applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po77
1 files changed, 57 insertions, 20 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po b/applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po
index 67bf586908..17417fa499 100644
--- a/applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po
+++ b/applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po
@@ -14,11 +14,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
-msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
+msgstr ""
+"'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor "
+"suportar."
msgid ""
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
-msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
+msgstr ""
+"'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o "
+"Radicale deve escutar"
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
@@ -48,7 +52,9 @@ msgstr "Autenticação"
msgid ""
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
"path is matched against the 'collection' key."
-msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
+msgstr ""
+"O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o "
+"caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
@@ -68,7 +74,9 @@ msgstr "CalDAV/CardDAV"
msgid ""
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
"possibly limited through authentication policies."
-msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
+msgstr ""
+"Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, "
+"possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
msgid "Certificate file"
msgstr "Arquivo do certificado"
@@ -76,7 +84,9 @@ msgstr "Arquivo do certificado"
msgid ""
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
"to the client and/or to store data inside collections."
-msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
+msgstr ""
+"Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para "
+"respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
msgid "Ciphers"
msgstr "Cifras"
@@ -95,7 +105,11 @@ msgid ""
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
"another domain outside the domain from which the resource originated."
-msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
+msgstr ""
+"O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que "
+"permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, "
+"etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a "
+"partir do qual o recurso foi originado."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizadas"
@@ -108,7 +122,9 @@ msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
-msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
+msgstr ""
+"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
+"iniciar"
#, fuzzy
msgid "Directory"
@@ -131,7 +147,9 @@ msgstr "Ativar HTTPS"
msgid ""
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
-msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
+msgstr ""
+"Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e "
+"em eventos de interface"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
@@ -164,7 +182,9 @@ msgstr "Sistema de arquivos"
msgid ""
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
"means 'anybody' (including anonymous users)."
-msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
+msgstr ""
+"Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '."
+"*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
msgid "Full access for Owner only"
msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
@@ -228,7 +248,8 @@ msgid "Number of backup files of log to create."
msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
-msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
+msgstr ""
+"Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
@@ -242,7 +263,9 @@ msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
msgid ""
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
"to Radicale."
-msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
+msgstr ""
+"Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter "
+"acesso a Radicale."
msgid "Please install current version !"
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
@@ -263,7 +286,9 @@ msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
-msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
+msgstr ""
+"Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão "
+"regular."
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
@@ -307,7 +332,9 @@ msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
-msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
+msgstr ""
+"Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de "
+"registros(log)."
msgid "Software package '%s' is not installed."
msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
@@ -349,18 +376,23 @@ msgstr "Sistema"
msgid ""
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
"server solution."
-msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
+msgstr ""
+"O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV "
+"(contatos)."
msgid ""
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
"phones or computers."
-msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
+msgstr ""
+"Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de "
+"contatos em telefones celulares ou computadores."
msgid "To edit the file follow this link!"
msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
msgid "To view latest log file follow this link!"
-msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
+msgstr ""
+"Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
msgid "Value is not a number"
msgstr "O valor não é um número"
@@ -384,7 +416,9 @@ msgstr "Informação da Versão"
msgid ""
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
-msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
+msgstr ""
+"AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
+"desenvolvimento do Radicale"
#, fuzzy
msgid "Warning"
@@ -393,12 +427,16 @@ msgstr "Alerta"
msgid ""
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
"etc."
-msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
+msgstr ""
+"Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na "
+"coleção com {0}, {1} , etc."
msgid ""
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
"%(path)s."
-msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
+msgstr ""
+"Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do "
+"ConfigParser do Python."
msgid "crypt"
msgstr "cifrar"
@@ -429,4 +467,3 @@ msgstr "necessário"
msgid "salted SHA-1"
msgstr "SHA-1 com salto"
-