summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-openvpn/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir <picfun@ya.ru>2018-01-29 00:06:58 +0300
committerVladimir <picfun@ya.ru>2018-01-29 18:03:37 +0300
commit7133c5101279c1046babf6208014bf686e14e209 (patch)
tree962a6e0c4a0246e87ae76d3f08cb0b9565b96b4e /applications/luci-app-openvpn/po/ru
parent1cd12c449830206f7406163f700553c26320d272 (diff)
i18n-ru: fixed and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-openvpn/po/ru')
-rw-r--r--applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po454
1 files changed, 253 insertions, 201 deletions
diff --git a/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po b/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po
index 89cf1161cc..850427b991 100644
--- a/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po
+++ b/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po
@@ -1,341 +1,386 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-28 23:35+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, "
+"все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgstr "%ы"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p' или 'subnet'"
msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr "Принимать опции, отправленные с сервера"
+msgstr "Принять параметры, переданные с сервера."
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr "Добавить маршрут после установки соединения"
+msgstr "Добавить маршрут после установки соединения."
msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS"
+msgstr "Дополнительная аутентификация используя TLS."
msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом"
+msgstr "Разрешить трафик между клиентами."
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr "Разрешить несколько клиентов с одним сертификатом"
+msgstr ""
+"Разрешить одновременное подключение нескольких клиентов с одним сертификатом."
msgid "Allow only one session"
-msgstr "Разрешить только одну сессию"
+msgstr "Разрешить только одну сессию."
msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr "Позволить удалённому хосту изменять IP-адрес или порт"
+msgstr "Разрешить удаленное изменение IP-адреса или порта."
msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr "Разрешённое максимальное количество подключенных клиентов"
+msgstr "Разрешено максимальное количество подключенных клиентов."
msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr "Разрешённое максимальное количество внутренних"
+msgstr ""
+"Разрешено максимальное кол-во внутренних маршрутов клиенту (по "
+"умолчанию=256)."
msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr "Разрешённое максимальное количество новых соединений"
+msgstr "Разрешено максимальное кол-во новых соединений."
msgid "Append log to file"
-msgstr "Дописать журнал в файл"
+msgstr "Добавить запись в файл журнала."
msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr "Аутентификация с использованием имени пользователя и пароля"
+msgstr "Аутентификация используя имя пользователя и пароль."
msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию"
+msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию."
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
-msgstr "Список настроенных процессов OpenVPN и их текущее состояние"
+msgstr "Список настроенных экземпляров OpenVPN и их текущее состояние."
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
-msgstr "Команда/скрипт, запускаем(ая/ый) перед закрытием TUN/TAP"
+msgstr ""
+"Команда/скрипт для командной строки, запускаемая(ый) перед отключением TUN/"
+"TAP."
msgid "Certificate authority"
msgstr "Центр сертификации"
msgid "Change process priority"
-msgstr "Изменить приоритет процесса"
+msgstr "Изменить приоритет процесса после инициализации."
msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr "Перейти в указанную директорию перед инициализацией"
+msgstr "Перейти в указанную папку перед инициализацией."
msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr "Проверить сертификат пира в CRL"
+msgstr "Проверить сертификат узла на соответствие файлу CRL в формате PEM."
msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr "Выполнить chroot на указанную директорию после инициализации"
+msgstr ""
+"Корневой каталог после инициализации. OpenVPN не сможет получить доступ к "
+"файлам за его пределами."
msgid "Client is disabled"
-msgstr "Клиент выключен"
+msgstr "Клиент отключен"
msgid "Configuration category"
-msgstr "Категория конфигурации"
+msgstr "Категория настройки"
msgid "Configure client mode"
-msgstr "Настроить режим клиента"
+msgstr "Настроить режим клиента."
msgid "Configure server bridge"
-msgstr "Настроить мост"
+msgstr "Настроить мост сервера."
msgid "Configure server mode"
-msgstr "Настроить режим сервера"
+msgstr "Настроить режим сервера."
msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr "Соединяться используя Socks5-прокси"
+msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси."
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr "Подключиться к удалённому хосту через HTTP-прокси"
+msgstr "Подключиться к удалённому хосту используя HTTP прокси."
msgid "Connection retry interval"
-msgstr "Интервал между попытками подключения"
+msgstr "Интервал между попытками подключения."
msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr "Перейти в режим демона после инициализации"
+msgstr "Запустить в режиме демона после инициализации."
msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr "Задержка n секунд после подключения"
+msgstr "Задержка n секунд после подключения."
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr ""
-"Использовать задержку перед открытием устройства tun и выполнением скрипта"
+msgstr "Использовать задержку запуска tun/tap до выполнения скрипта"
msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr "Параметры алгоритма DH"
+msgstr "Файл параметров Диффи Хелмана."
msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr "Директория пользовательских файлов конфигурации клиентов"
+msgstr "Папка для пользовательских config файлов клиента."
msgid "Disable Paging"
-msgstr "Выключить пейджинг"
+msgstr ""
+"Отключите пейджинг, вызвав функцию 'POSIX mlockall'.<br />Требуется, чтобы "
+"OpenVPN был первоначально запущен от root.<br />Хотя OpenVPN может "
+"впоследствии понизить свой UID с помощью опции '-user'."
msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr "Выключить вектор инициализации шифра"
+msgstr ""
+"Отключить использование вектора инициализации алгоритма шифрования (не "
+"рекомендуется)."
msgid "Disable options consistency check"
-msgstr "Выключить проверку целостности опций"
+msgstr "Выключить проверку согласованности параметров."
msgid "Disable replay protection"
-msgstr "Отключить проверку повторов"
+msgstr ""
+"Отключите защиту от повторных атак.<br />Не используйте если не можете "
+"выбрать между большей эффективностью и меньшей безопасностью."
msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr "Не выполнять привязку к локальному адресу и порту"
+msgstr ""
+"Не выполнять привязку к локальному адресу и порту.<br />Используется "
+"динамический порт, подключение только с параметром 'remote'."
msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr "Не выполнять ifconfig"
+msgstr ""
+"На самом деле не выполнять команды 'ifconfig/netsh'.<br />Вместо этого "
+"передавать параметры '-ifconfig' сценариям с использованием переменных "
+"окружения."
msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr "Не добавлять маршруты автоматически"
+msgstr ""
+"Не добавлять маршруты автоматически.<br />Вместо этого передавать маршруты в "
+"'-route-up' скрипт используя переменные окружения."
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr "Не кешировать пароли --askpass или --auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Не кэшировать пароли '-askpass' или '-auth-user-pass' в виртуальной памяти."
-#, fuzzy
msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr "Не наследовать глобальные параметры push"
+msgstr ""
+"Не наследовать общие параметры 'Push Options' для конкретного клиента. Это "
+"позволит игнорировать 'Push Options' на уровне конфиг файла."
msgid "Don't log timestamps"
-msgstr "Не записывать отметки времени в журнал"
+msgstr "Не записывать метки времени в системный журнал."
msgid "Don't pull routes automatically"
msgstr ""
+"Когда используется опция '-client' или '-pull', принять опции переданные "
+"сервером ИСКЛЮЧАЯ опции для маршрутов и dhcp опции например DNS серверы.<br /"
+">Когда используется на клиенте, эта опция эффективно 'затыкает' сервер от "
+"попытки добавить маршруты в таблицу маршрутизации клиента. <br />Хотя имейте "
+"ввиду что эта опция по прежнему позволяет серверу устанавливать свойства TCP/"
+"IP для клиентского TUN/TAP интерфейса."
msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr "Не считывать заново ключ при перезапуске"
+msgstr ""
+"Не перечитывайте файлы ключей при перезапуске (выполнении 'SIGUSR1' или "
+"'ping-restart')."
msgid "Don't require client certificate"
-msgstr "Не требовать сертификат у клиента"
+msgstr ""
+"Не требовать сертификата клиента, клиент будет аутентифицироваться используя "
+"только логин и пароль."
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr "Не использовать адаптивное сжатие LZO"
+msgstr "Не использовать адаптивное сжатие 'lzo'."
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr "Не извещать об ошибках ifconfig"
+msgstr ""
+"Не выводить предупреждение проверки согласованности параметров, если "
+"параметр 'ifconfig' с этой стороны соединения не совпадает с удаленной "
+"стороной."
msgid "Echo parameters to log"
-msgstr "Выводить параметры в журнал"
+msgstr "Записывать параметры эхо-ответов в системный журнал."
msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr "Эмпирически измерять MTU"
+msgstr "Эмпирически измерять MTU."
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL"
+msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL."
msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr "Включить обнаружение пути MTU (PMTUD)"
+msgstr "Включить обнаружение пути MTU (PMTUD)."
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr "Включить шифрование с постоянным ключом (не TLS)"
+msgstr ""
+"Включить режим шифрования с использованием Статического ключа (не TLS). "
+"Использовать общий секретный файл, который был сгенерирован 'genkey'."
msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr "Включить TLS в режиме клиента"
+msgstr "Включить TLS и выступить в роли клиента во время подтверждения TLS."
msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr "Включить TLS в режиме сервера"
+msgstr "Включить в режиме сервера протокол TLS."
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr "Включить внутреннюю фрагментацию дейтаграмм"
+msgstr ""
+"Включить внутреннюю фрагментацию датаграмм, чтобы не отправлялись UDP-"
+"датаграммы, размер которых превышает максимальное число байтов."
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr "Включить интерфейс управления на <em>IP</em> <em>порту</em>"
+msgstr ""
+"Включить интерфейс управления, назначив ему <em>IP-адрес</em> <em>порт</em>."
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
-msgstr "Шифровать и аутентифициоровать ключом все пакеты канала управления"
+msgstr ""
msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr "Шифрование для пакетов"
+msgstr "Алгоритм шифрования для пакетов."
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr "Выполнить shell-команду после добавления маршрутов"
+msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов."
msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr "Выполнить shell-команду при изменении IP-адреса удалённого хоста"
+msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP-адреса удалённого хоста."
msgid ""
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
msgstr ""
-"Выполняется в режиме сервера при появлении новых клиентских соединений, если "
-"к клиенту ещё нет доверия"
+"Выполнять в режиме сервера '-mode server' при появлении новых клиентских "
+"соединений, если к клиенту ещё нет доверия."
msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
-"Выполняется в режиме сервера, когда адрес/маршрут IPv4 или MAC-адрес "
-"добавлен в таблицу маршрутизации OpenVPN"
+"Выполнять в режиме сервера '-mode server' каждый раз, когда адрес/маршрут "
+"IPv4 или MAC-адрес добавлен в таблицу маршрутизации OpenVPN."
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr "Выйти при ошибке согласования TLS"
+msgstr "Выйти при ошибке согласования использования протокола TLS."
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
-msgstr "Получить пароль PEM от управляющей консоли перед уходом в фон"
+msgstr "Получить PEM пароль от управления tty, прежде чем включить демон."
msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr "HMAC-аутентификация для пакетов"
+msgstr "Аутентификация с помощью HMAC ключа для пакетов."
msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr "Обработка ошибок аутентификации"
+msgstr ""
+"Настройка реакции на ошибки проверки имени пользователя / пароля, такие как "
+"ответ клиента на AUTH_FAILED сообщение от сервера или провал проверки пароля "
+"закрытого ключа."
msgid ""
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
msgstr ""
-"Вспомогательная директива для упрощения выражений --ping и --ping-restart в "
-"конфигурациях серверного режима"
+"Вспомогательная команда предназначенная для упрощения выражений '-ping' и '-"
+"ping-restart' в режиме настройки сервера."
msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr "Пытаться заново подключиться при ошибке определения имени хоста"
+msgstr "Пытаться подключиться снова при ошибке определения имени хоста."
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr "Процесс \"%s\""
+msgstr "Экземпляр \"%s\""
msgid "Invalid"
-msgstr "Неверный"
+msgstr "Неверно"
msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr "Не изменять локальный IP-адрес при перезапуске"
+msgstr "Не изменять локальный IP-адрес при перезапуске."
msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr "Не изменять удалённый IP-адрес при перезапуске"
+msgstr "Не изменять удалённый IP-адрес при перезапуске."
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr "Не закрывать устройство tun/tap при перезапуске"
+msgstr "Сохранять виртуальное устройство tun/tap запущенным при перезагрузке."
-# Может "Окно перехода ключей", надо смотреть контекст
-#, fuzzy
msgid "Key transition window"
msgstr "Окно передачи ключей"
msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения журнала"
+msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения в журнале."
msgid "Local certificate"
msgstr "Локальный сертификат"
msgid "Local host name or ip address"
-msgstr "Имя локального хоста или IP-адрес"
+msgstr "Имя локального хоста или IP-адрес."
msgid "Local private key"
-msgstr "Локальный секретный ключ"
+msgstr "Локальный Приватный ключ"
msgid "Major mode"
msgstr "Основной режим"
msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr "Включить поддержку IPv6 для устройства tun"
+msgstr "Включить поддержку IPv6 для виртуального устройства tun."
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr "Максимальное количество исходящих TCP-пакетов в очереди"
+msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди."
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов"
+msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов."
msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr "Количество строк в файле журнала"
+msgstr "Количество строк в файле журнала."
msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr "Принимать соединения только от данного имени X509"
+msgstr "Только принимать соединения от имени данного сертификата X509."
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr ""
-"Обрабатывать таймаут ping-запросов только в случае, когда существует "
-"необходимый маршрут"
+"Использовать временную задержку пинг-запросов только в случае, когда "
+"существует необходимый маршрут."
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN instances"
-msgstr "Процессы OpenVPN"
+msgstr "Экземпляры OpenVPN"
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr "Оптимизировать запись TUN/TAP/UDP"
+msgstr ""
+"Оптимизация записей ввода/вывода TUN/TAP/UDP (экспериментальная опция)."
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr "Выводить сообщения в системный журнал и не переходить в фоновый режим"
+msgstr "Записывать события в системный журнал и не переходить в режим демона."
msgid "Overview"
-msgstr "Обзор"
+msgstr "Главное меню"
msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr "Файл с ключами PKCS#12"
+msgstr ""
+"Задайте файл 'PKCS #12', содержащий локальный Приватный ключ, локальный "
+"сертификат и root CA сертификат."
msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr "Передавать переменные окружения скрипту"
+msgstr "Передавать переменные окружения скрипту."
msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr "Сохранять состояние защищённого ответа"
+msgstr ""
+"Сохранять состояние защиты от воспроизведения в сеансах, используя файл для "
+"сохранения и перезагрузки состояния."
-#, fuzzy
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr "Сохранять/не сохранять пул ifconfig"
+msgstr "Сохранять/не сохранять пул ifconfig."
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr "Выполнять ping каждые n секунд, используя порт TCP/UDP"
+msgstr "Выполнять пинг-запрос каждые n секунд, используя порт TCP/UDP."
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
-msgstr "Уровень безопасности для внешних программ и скриптов"
+msgstr "Уровень безопасности для внешних программ и скриптов."
msgid "Port"
msgstr "Порт"
@@ -344,247 +389,254 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr "Таймаут прокси (сек.)"
+msgstr "Время ожидания прокси в секундах."
msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr "Передавать опцию ifconfig удалённой стороне"
+msgstr "Выполнить команду ifconfig на удалённом узле."
msgid "Push options to peer"
-msgstr "Передавать опции пиру"
+msgstr "Параметры узла - 'Push options'."
msgid "Query management channel for private key"
-msgstr "Запросить канал управления для закрытого ключа"
+msgstr "Канал управления запросами для Приватного ключа."
msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr "Случайно выбирать удалённый сервер"
+msgstr "Случайный выбор удалённого сервера."
msgid "Refuse connection if no custom client config"
msgstr ""
-"Разорвать соединение, если пользовательская конфигурация клиента отсутствует"
+"Разорвать соединение, если пользовательский config файл клиента отсутствует."
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr "Обрабатывать сигнал SIGUSR1"
+msgstr ""
+"Управление внутренними или внешними сигналами генерируемыми 'SIGUSR1' и "
+"переназначаемыми 'SIGHUP'."
msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr "Имя удалённого хоста или IP-адрес"
+msgstr "Имя удалённого хоста или IP-адрес."
msgid "Remote ping timeout"
-msgstr "Таймаут удалённых ping-запросов"
+msgstr "Время ожидания удаленного пинг-запроса."
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr "Пересогласовать ключ канала данных после кол-ва байт"
+msgstr ""
+"Повторное согласование ключа канала данных после отправки или получения n "
+"байт (по умолчанию отключено)."
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr "Пересогласовать ключ канала данных после кол-ва пакетов"
+msgstr ""
+"Повторное согласование ключа канала данных после отправки и получения n "
+"пакетов (по умолчанию отключено)."
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr "Пересогласовать ключ канала данных после кол-ва секунд"
+msgstr ""
+"Повторное согласование ключа канала данных через n секунд (по "
+"умолчанию=3600)."
-#, fuzzy
msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr "Размер скользящего окна защиты от повторов"
+msgstr ""
+"Использовать защиту от повтора - скользящее окно размером 'n' с интервалом "
+"времени 't' секунд."
msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr "Требовать явного указания в сертификате"
+msgstr "Требовать явного указания в сертификате."
msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате"
+msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате."
msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr "Начать заново после таймаута ping-запроса"
+msgstr "Перезапуск после ожидания удаленного пинг-запроса."
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr "Таймаут повторной отправки канала управления TLS"
+msgstr ""
+"Пакет ретранслирует тайм-аут на канале управления протокола TLS, если нет "
+"подтверждения от удаленного узла в течение секунд (по умолчанию=2)."
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP-прокси"
+msgstr ""
+"Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси.<br />Если "
+"возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'."
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks-прокси"
+msgstr ""
+"Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси. Если "
+"возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'."
msgid "Route subnet to client"
-msgstr "Перенаправить подсеть клиенту"
+msgstr "Перенаправить подсеть клиенту."
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr "Запустить как inetd- или xinetd-сервер"
+msgstr "Запуск от имени сервера 'inetd' или 'xinetd'."
msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr "Выполнить скрипт при подключении клиента"
+msgstr "Запустить скрипт командной строки при подключении клиента."
msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr "Выполнить скрипт при отключении клиента"
+msgstr "Запустить скрипт командной строки при отключении клиента."
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr "Запускать up/down скрипты для всех перезапусков"
+msgstr "Запускать 'up/down' скрипты во время всех перезапусков."
msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr "Послать уведомление пиру при разъединении"
+msgstr "Отправить уведомление на узел при отключении."
msgid "Set GID to group"
-msgstr "Установить GID группе"
+msgstr "Задайте GID группы."
msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr "Установить TCP/UDP MTU"
+msgstr "Задайте MTU для TCP/UDP."
msgid "Set UID to user"
-msgstr "Установить UID пользователю"
+msgstr "Задайте UID пользователя."
-#, fuzzy
msgid "Set aside a pool of subnets"
-msgstr "Установить пул подсетей"
+msgstr "Выделить пул подсетей."
msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr "Установить расширенные настройки HTTP-прокси"
+msgstr "Задайте расширенные параметры HTTP прокси."
msgid "Set output verbosity"
-msgstr "Установить уровень вывода"
+msgstr "Задайте детализацию ведения журнала."
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
-msgstr "Установить размер реальной и виртуальной хеш-таблиц"
+msgstr ""
+"Задайте размер реального адреса хэш-таблицы 'r' и виртуального адреса хэш-"
+"таблицы 'v'. По умолчанию для обеих таблиц установлено значение 256."
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr "Установить размер буфера приёма TCP/UDP"
+msgstr "Задайте размер буфера приёма TCP/UDP."
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr "Установить размер буфера передачи TCP/UDP"
+msgstr "Задайте размер буфера передачи TCP/UDP."
msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr "Установить размер очереди передачи tun/tap"
+msgstr ""
+"Задайте длину очереди передачи интерфейса tun/tap. В настоящее время по "
+"умолчанию 100."
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
-msgstr "Установить параметры адаптера tun/tap"
+msgstr ""
+"Задайте параметры адаптеру tun/tap. l это IP-адрес локальной конечной точки "
+"VPN. Для устройств TUN rn является IP-адресом удаленной конечной точки VPN. "
+"Для устройств TAP rn-это маска подсети сегмента виртуального Ethernet, к "
+"которому создается или подключается."
msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr "Установить MTU для tun/tap устройства"
+msgstr "Задайте MTU для виртуального устройства tun/tap."
msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr "Установить накладные расходы tun/tap устройства"
+msgstr ""
+"Задайте возможное превышение размера MTU для виртуального устройства tun/tap."
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr "Установить верхнюю границу для TCP MSS"
+msgstr "Задайте верхнюю границу для TCP MSS."
msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr "Шейпинг пропускной способности пира"
+msgstr "Формирование полосы пропускания узлов."
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr "Выполнить shell-команду после открытия устройства tun"
+msgstr "Выполнить shell команду после старта виртуального устройства tun."
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr "Выполнить shell-команду после закрытия устройства tun"
+msgstr "Выполнить shell команду после закрытия виртуального устройства tun."
msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr "Shell-команда для проверки имени X509"
+msgstr "Команда shell для проверки имени сертификата X509."
msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr "Заглушить вывод предупреждений повторов"
+msgstr ""
+"Заглушить вывод предупреждений о повторах, которые являются обычным ложным "
+"сигналом в Wi-Fi сетях."
msgid "Size of cipher key"
-msgstr "Размер ключа шифрования"
+msgstr "Размер ключа алгоритма шифрования."
msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr "Установить шлюз по умолчанию для маршрутов"
+msgstr "Назначить шлюз по умолчанию для маршрутов."
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме"
+msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме."
msgid "Start/Stop"
-msgstr "Старт/Стоп"
+msgstr "Старт / Стоп"
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
msgid "Status file format version"
-msgstr "Версия формата статусного файла"
+msgstr "Версия формата файла состояния."
msgid "Switch to advanced configuration »"
msgstr "Перейти к расширенным настройкам »"
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr "Номер локального и удалённого TCP/UDP порта"
+msgstr "Номер локального и удалённого TCP/UDP порта."
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
+msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)."
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr "Номер удалённого TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
+msgstr "Номер удалённого TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)."
msgid "TLS cipher"
-msgstr "Шифр TLS"
+msgstr "Алгоритм шифрования TLS."
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr "Пропуск ToS (только для IPv4)"
+msgstr "TOS пересылки (применяется только к IPv4)."
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr "Временная директория для файла возрата подключения клиента"
+msgstr "Временная папка для файла возврата '-client-connect'."
msgid "The highest supported TLS version"
-msgstr ""
+msgstr "Самая высокая поддерживаемая версия протокола TLS."
msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
-msgstr ""
+msgstr "Указать ключ для параметров 'tls-auth' и 'secret'."
msgid "The lowest supported TLS version"
-msgstr ""
+msgstr "Самая низкая поддерживаемая версия протокола TLS."
msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr "Временное окно для обмена ключами"
+msgstr "Временные рамки для обмена ключами."
msgid "Type of used device"
-msgstr "Тип используемого устройства"
+msgstr "Тип используемого устройства."
msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr "Использовать быстрое сжатие LZO"
+msgstr "Использовать быстрое сжатие 'lzo'."
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr "Использовать адреса вместо подсетей /30"
+msgstr "Использовать отдельные адреса вместо подсетей /30."
msgid "Use protocol"
msgstr "Использовать протокол"
msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr "Использовать файл устройства tun/tap"
+msgstr "Использование виртуального устройства tun/tap узлом."
msgid "Use username as common name"
-msgstr "Использовать имя пользователя как общее имя"
+msgstr "Использовать имя пользователя в качестве общего имени."
msgid "Write log to file"
-msgstr "Записать журнал в файл"
+msgstr "Записывать события в файл."
msgid "Write process ID to file"
-msgstr "Записать ID процесса в файл"
+msgstr "Записать ID процесса в файл."
msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr "Записывать статус в файл каждые n секунд"
+msgstr "Записывать состояние в файл каждые n секунд."
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "tun/tap device"
-msgstr "устройство tun/tap"
+msgstr "Виртуальное устройство tun/tap."
msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr "таймаут простоя tun/tap"
+msgstr "промежуток времени простоя tun/tap."
msgid "yes (%i)"
msgstr "да (%i)"
msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "« Перейти к основным настройкам"
-
-#~ msgid "Cryptography"
-#~ msgstr "Криптография"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Сеть"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Служба"
-
-#~ msgid "VPN"
-#~ msgstr "VPN"
-
-#~ msgid "openvpn_%s"
-#~ msgstr "openvpn_%s"
-
-#~ msgid "openvpn_%s_desc"
-#~ msgstr "openvpn_%s_описание"