diff options
author | Vladimir <picfun@ya.ru> | 2018-01-29 00:06:58 +0300 |
---|---|---|
committer | Vladimir <picfun@ya.ru> | 2018-01-29 18:03:37 +0300 |
commit | 7133c5101279c1046babf6208014bf686e14e209 (patch) | |
tree | 962a6e0c4a0246e87ae76d3f08cb0b9565b96b4e /applications/luci-app-openvpn/po/ru | |
parent | 1cd12c449830206f7406163f700553c26320d272 (diff) |
i18n-ru: fixed and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-openvpn/po/ru')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po | 454 |
1 files changed, 253 insertions, 201 deletions
diff --git a/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po b/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po index 89cf1161cc..850427b991 100644 --- a/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po +++ b/applications/luci-app-openvpn/po/ru/openvpn.po @@ -1,341 +1,386 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: openvpn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n" -"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-28 23:35+0300\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, " +"все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" msgid "%s" -msgstr "%s" +msgstr "%ы" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p' или 'subnet'" msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "Принимать опции, отправленные с сервера" +msgstr "Принять параметры, переданные с сервера." msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "Добавить маршрут после установки соединения" +msgstr "Добавить маршрут после установки соединения." msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS" +msgstr "Дополнительная аутентификация используя TLS." msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом" +msgstr "Разрешить трафик между клиентами." msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "Разрешить несколько клиентов с одним сертификатом" +msgstr "" +"Разрешить одновременное подключение нескольких клиентов с одним сертификатом." msgid "Allow only one session" -msgstr "Разрешить только одну сессию" +msgstr "Разрешить только одну сессию." msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "Позволить удалённому хосту изменять IP-адрес или порт" +msgstr "Разрешить удаленное изменение IP-адреса или порта." msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "Разрешённое максимальное количество подключенных клиентов" +msgstr "Разрешено максимальное количество подключенных клиентов." msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "Разрешённое максимальное количество внутренних" +msgstr "" +"Разрешено максимальное кол-во внутренних маршрутов клиенту (по " +"умолчанию=256)." msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "Разрешённое максимальное количество новых соединений" +msgstr "Разрешено максимальное кол-во новых соединений." msgid "Append log to file" -msgstr "Дописать журнал в файл" +msgstr "Добавить запись в файл журнала." msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "Аутентификация с использованием имени пользователя и пароля" +msgstr "Аутентификация используя имя пользователя и пароль." msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию" +msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию." msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" -msgstr "Список настроенных процессов OpenVPN и их текущее состояние" +msgstr "Список настроенных экземпляров OpenVPN и их текущее состояние." msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" -msgstr "Команда/скрипт, запускаем(ая/ый) перед закрытием TUN/TAP" +msgstr "" +"Команда/скрипт для командной строки, запускаемая(ый) перед отключением TUN/" +"TAP." msgid "Certificate authority" msgstr "Центр сертификации" msgid "Change process priority" -msgstr "Изменить приоритет процесса" +msgstr "Изменить приоритет процесса после инициализации." msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "Перейти в указанную директорию перед инициализацией" +msgstr "Перейти в указанную папку перед инициализацией." msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "Проверить сертификат пира в CRL" +msgstr "Проверить сертификат узла на соответствие файлу CRL в формате PEM." msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "Выполнить chroot на указанную директорию после инициализации" +msgstr "" +"Корневой каталог после инициализации. OpenVPN не сможет получить доступ к " +"файлам за его пределами." msgid "Client is disabled" -msgstr "Клиент выключен" +msgstr "Клиент отключен" msgid "Configuration category" -msgstr "Категория конфигурации" +msgstr "Категория настройки" msgid "Configure client mode" -msgstr "Настроить режим клиента" +msgstr "Настроить режим клиента." msgid "Configure server bridge" -msgstr "Настроить мост" +msgstr "Настроить мост сервера." msgid "Configure server mode" -msgstr "Настроить режим сервера" +msgstr "Настроить режим сервера." msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "Соединяться используя Socks5-прокси" +msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси." msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" -msgstr "Подключиться к удалённому хосту через HTTP-прокси" +msgstr "Подключиться к удалённому хосту используя HTTP прокси." msgid "Connection retry interval" -msgstr "Интервал между попытками подключения" +msgstr "Интервал между попытками подключения." msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "Перейти в режим демона после инициализации" +msgstr "Запустить в режиме демона после инициализации." msgid "Delay n seconds after connection" -msgstr "Задержка n секунд после подключения" +msgstr "Задержка n секунд после подключения." msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "" -"Использовать задержку перед открытием устройства tun и выполнением скрипта" +msgstr "Использовать задержку запуска tun/tap до выполнения скрипта" msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "Параметры алгоритма DH" +msgstr "Файл параметров Диффи Хелмана." msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "Директория пользовательских файлов конфигурации клиентов" +msgstr "Папка для пользовательских config файлов клиента." msgid "Disable Paging" -msgstr "Выключить пейджинг" +msgstr "" +"Отключите пейджинг, вызвав функцию 'POSIX mlockall'.<br />Требуется, чтобы " +"OpenVPN был первоначально запущен от root.<br />Хотя OpenVPN может " +"впоследствии понизить свой UID с помощью опции '-user'." msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "Выключить вектор инициализации шифра" +msgstr "" +"Отключить использование вектора инициализации алгоритма шифрования (не " +"рекомендуется)." msgid "Disable options consistency check" -msgstr "Выключить проверку целостности опций" +msgstr "Выключить проверку согласованности параметров." msgid "Disable replay protection" -msgstr "Отключить проверку повторов" +msgstr "" +"Отключите защиту от повторных атак.<br />Не используйте если не можете " +"выбрать между большей эффективностью и меньшей безопасностью." msgid "Do not bind to local address and port" -msgstr "Не выполнять привязку к локальному адресу и порту" +msgstr "" +"Не выполнять привязку к локальному адресу и порту.<br />Используется " +"динамический порт, подключение только с параметром 'remote'." msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "Не выполнять ifconfig" +msgstr "" +"На самом деле не выполнять команды 'ifconfig/netsh'.<br />Вместо этого " +"передавать параметры '-ifconfig' сценариям с использованием переменных " +"окружения." msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "Не добавлять маршруты автоматически" +msgstr "" +"Не добавлять маршруты автоматически.<br />Вместо этого передавать маршруты в " +"'-route-up' скрипт используя переменные окружения." msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "Не кешировать пароли --askpass или --auth-user-pass" +msgstr "" +"Не кэшировать пароли '-askpass' или '-auth-user-pass' в виртуальной памяти." -#, fuzzy msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "Не наследовать глобальные параметры push" +msgstr "" +"Не наследовать общие параметры 'Push Options' для конкретного клиента. Это " +"позволит игнорировать 'Push Options' на уровне конфиг файла." msgid "Don't log timestamps" -msgstr "Не записывать отметки времени в журнал" +msgstr "Не записывать метки времени в системный журнал." msgid "Don't pull routes automatically" msgstr "" +"Когда используется опция '-client' или '-pull', принять опции переданные " +"сервером ИСКЛЮЧАЯ опции для маршрутов и dhcp опции например DNS серверы.<br /" +">Когда используется на клиенте, эта опция эффективно 'затыкает' сервер от " +"попытки добавить маршруты в таблицу маршрутизации клиента. <br />Хотя имейте " +"ввиду что эта опция по прежнему позволяет серверу устанавливать свойства TCP/" +"IP для клиентского TUN/TAP интерфейса." msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "Не считывать заново ключ при перезапуске" +msgstr "" +"Не перечитывайте файлы ключей при перезапуске (выполнении 'SIGUSR1' или " +"'ping-restart')." msgid "Don't require client certificate" -msgstr "Не требовать сертификат у клиента" +msgstr "" +"Не требовать сертификата клиента, клиент будет аутентифицироваться используя " +"только логин и пароль." msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "Не использовать адаптивное сжатие LZO" +msgstr "Не использовать адаптивное сжатие 'lzo'." msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "Не извещать об ошибках ifconfig" +msgstr "" +"Не выводить предупреждение проверки согласованности параметров, если " +"параметр 'ifconfig' с этой стороны соединения не совпадает с удаленной " +"стороной." msgid "Echo parameters to log" -msgstr "Выводить параметры в журнал" +msgstr "Записывать параметры эхо-ответов в системный журнал." msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "Эмпирически измерять MTU" +msgstr "Эмпирически измерять MTU." msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL" +msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL." msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "Включить обнаружение пути MTU (PMTUD)" +msgstr "Включить обнаружение пути MTU (PMTUD)." msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "Включить шифрование с постоянным ключом (не TLS)" +msgstr "" +"Включить режим шифрования с использованием Статического ключа (не TLS). " +"Использовать общий секретный файл, который был сгенерирован 'genkey'." msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "Включить TLS в режиме клиента" +msgstr "Включить TLS и выступить в роли клиента во время подтверждения TLS." msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "Включить TLS в режиме сервера" +msgstr "Включить в режиме сервера протокол TLS." msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "Включить внутреннюю фрагментацию дейтаграмм" +msgstr "" +"Включить внутреннюю фрагментацию датаграмм, чтобы не отправлялись UDP-" +"датаграммы, размер которых превышает максимальное число байтов." msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "Включить интерфейс управления на <em>IP</em> <em>порту</em>" +msgstr "" +"Включить интерфейс управления, назначив ему <em>IP-адрес</em> <em>порт</em>." msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key" -msgstr "Шифровать и аутентифициоровать ключом все пакеты канала управления" +msgstr "" msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "Шифрование для пакетов" +msgstr "Алгоритм шифрования для пакетов." msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "Выполнить shell-команду после добавления маршрутов" +msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов." msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "Выполнить shell-команду при изменении IP-адреса удалённого хоста" +msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP-адреса удалённого хоста." msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" msgstr "" -"Выполняется в режиме сервера при появлении новых клиентских соединений, если " -"к клиенту ещё нет доверия" +"Выполнять в режиме сервера '-mode server' при появлении новых клиентских " +"соединений, если к клиенту ещё нет доверия." msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" -"Выполняется в режиме сервера, когда адрес/маршрут IPv4 или MAC-адрес " -"добавлен в таблицу маршрутизации OpenVPN" +"Выполнять в режиме сервера '-mode server' каждый раз, когда адрес/маршрут " +"IPv4 или MAC-адрес добавлен в таблицу маршрутизации OpenVPN." msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "Выйти при ошибке согласования TLS" +msgstr "Выйти при ошибке согласования использования протокола TLS." msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "Получить пароль PEM от управляющей консоли перед уходом в фон" +msgstr "Получить PEM пароль от управления tty, прежде чем включить демон." msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "HMAC-аутентификация для пакетов" +msgstr "Аутентификация с помощью HMAC ключа для пакетов." msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "Обработка ошибок аутентификации" +msgstr "" +"Настройка реакции на ошибки проверки имени пользователя / пароля, такие как " +"ответ клиента на AUTH_FAILED сообщение от сервера или провал проверки пароля " +"закрытого ключа." msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" msgstr "" -"Вспомогательная директива для упрощения выражений --ping и --ping-restart в " -"конфигурациях серверного режима" +"Вспомогательная команда предназначенная для упрощения выражений '-ping' и '-" +"ping-restart' в режиме настройки сервера." msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "Пытаться заново подключиться при ошибке определения имени хоста" +msgstr "Пытаться подключиться снова при ошибке определения имени хоста." msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "Процесс \"%s\"" +msgstr "Экземпляр \"%s\"" msgid "Invalid" -msgstr "Неверный" +msgstr "Неверно" msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "Не изменять локальный IP-адрес при перезапуске" +msgstr "Не изменять локальный IP-адрес при перезапуске." msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "Не изменять удалённый IP-адрес при перезапуске" +msgstr "Не изменять удалённый IP-адрес при перезапуске." msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "Не закрывать устройство tun/tap при перезапуске" +msgstr "Сохранять виртуальное устройство tun/tap запущенным при перезагрузке." -# Может "Окно перехода ключей", надо смотреть контекст -#, fuzzy msgid "Key transition window" msgstr "Окно передачи ключей" msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения журнала" +msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения в журнале." msgid "Local certificate" msgstr "Локальный сертификат" msgid "Local host name or ip address" -msgstr "Имя локального хоста или IP-адрес" +msgstr "Имя локального хоста или IP-адрес." msgid "Local private key" -msgstr "Локальный секретный ключ" +msgstr "Локальный Приватный ключ" msgid "Major mode" msgstr "Основной режим" msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "Включить поддержку IPv6 для устройства tun" +msgstr "Включить поддержку IPv6 для виртуального устройства tun." msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "Максимальное количество исходящих TCP-пакетов в очереди" +msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди." msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов" +msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов." msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "Количество строк в файле журнала" +msgstr "Количество строк в файле журнала." msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "Принимать соединения только от данного имени X509" +msgstr "Только принимать соединения от имени данного сертификата X509." msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "" -"Обрабатывать таймаут ping-запросов только в случае, когда существует " -"необходимый маршрут" +"Использовать временную задержку пинг-запросов только в случае, когда " +"существует необходимый маршрут." msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN instances" -msgstr "Процессы OpenVPN" +msgstr "Экземпляры OpenVPN" msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "Оптимизировать запись TUN/TAP/UDP" +msgstr "" +"Оптимизация записей ввода/вывода TUN/TAP/UDP (экспериментальная опция)." msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "Выводить сообщения в системный журнал и не переходить в фоновый режим" +msgstr "Записывать события в системный журнал и не переходить в режим демона." msgid "Overview" -msgstr "Обзор" +msgstr "Главное меню" msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "Файл с ключами PKCS#12" +msgstr "" +"Задайте файл 'PKCS #12', содержащий локальный Приватный ключ, локальный " +"сертификат и root CA сертификат." msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "Передавать переменные окружения скрипту" +msgstr "Передавать переменные окружения скрипту." msgid "Persist replay-protection state" -msgstr "Сохранять состояние защищённого ответа" +msgstr "" +"Сохранять состояние защиты от воспроизведения в сеансах, используя файл для " +"сохранения и перезагрузки состояния." -#, fuzzy msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" -msgstr "Сохранять/не сохранять пул ifconfig" +msgstr "Сохранять/не сохранять пул ifconfig." msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "Выполнять ping каждые n секунд, используя порт TCP/UDP" +msgstr "Выполнять пинг-запрос каждые n секунд, используя порт TCP/UDP." msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" -msgstr "Уровень безопасности для внешних программ и скриптов" +msgstr "Уровень безопасности для внешних программ и скриптов." msgid "Port" msgstr "Порт" @@ -344,247 +389,254 @@ msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "Таймаут прокси (сек.)" +msgstr "Время ожидания прокси в секундах." msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "Передавать опцию ifconfig удалённой стороне" +msgstr "Выполнить команду ifconfig на удалённом узле." msgid "Push options to peer" -msgstr "Передавать опции пиру" +msgstr "Параметры узла - 'Push options'." msgid "Query management channel for private key" -msgstr "Запросить канал управления для закрытого ключа" +msgstr "Канал управления запросами для Приватного ключа." msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "Случайно выбирать удалённый сервер" +msgstr "Случайный выбор удалённого сервера." msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "" -"Разорвать соединение, если пользовательская конфигурация клиента отсутствует" +"Разорвать соединение, если пользовательский config файл клиента отсутствует." msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "Обрабатывать сигнал SIGUSR1" +msgstr "" +"Управление внутренними или внешними сигналами генерируемыми 'SIGUSR1' и " +"переназначаемыми 'SIGHUP'." msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "Имя удалённого хоста или IP-адрес" +msgstr "Имя удалённого хоста или IP-адрес." msgid "Remote ping timeout" -msgstr "Таймаут удалённых ping-запросов" +msgstr "Время ожидания удаленного пинг-запроса." msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" -msgstr "Пересогласовать ключ канала данных после кол-ва байт" +msgstr "" +"Повторное согласование ключа канала данных после отправки или получения n " +"байт (по умолчанию отключено)." msgid "Renegotiate data chan. key after packets" -msgstr "Пересогласовать ключ канала данных после кол-ва пакетов" +msgstr "" +"Повторное согласование ключа канала данных после отправки и получения n " +"пакетов (по умолчанию отключено)." msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" -msgstr "Пересогласовать ключ канала данных после кол-ва секунд" +msgstr "" +"Повторное согласование ключа канала данных через n секунд (по " +"умолчанию=3600)." -#, fuzzy msgid "Replay protection sliding window size" -msgstr "Размер скользящего окна защиты от повторов" +msgstr "" +"Использовать защиту от повтора - скользящее окно размером 'n' с интервалом " +"времени 't' секунд." msgid "Require explicit designation on certificate" -msgstr "Требовать явного указания в сертификате" +msgstr "Требовать явного указания в сертификате." msgid "Require explicit key usage on certificate" -msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате" +msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате." msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "Начать заново после таймаута ping-запроса" +msgstr "Перезапуск после ожидания удаленного пинг-запроса." msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" -msgstr "Таймаут повторной отправки канала управления TLS" +msgstr "" +"Пакет ретранслирует тайм-аут на канале управления протокола TLS, если нет " +"подтверждения от удаленного узла в течение секунд (по умолчанию=2)." msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP-прокси" +msgstr "" +"Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси.<br />Если " +"возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'." msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks-прокси" +msgstr "" +"Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси. Если " +"возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'." msgid "Route subnet to client" -msgstr "Перенаправить подсеть клиенту" +msgstr "Перенаправить подсеть клиенту." msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "Запустить как inetd- или xinetd-сервер" +msgstr "Запуск от имени сервера 'inetd' или 'xinetd'." msgid "Run script cmd on client connection" -msgstr "Выполнить скрипт при подключении клиента" +msgstr "Запустить скрипт командной строки при подключении клиента." msgid "Run script cmd on client disconnection" -msgstr "Выполнить скрипт при отключении клиента" +msgstr "Запустить скрипт командной строки при отключении клиента." msgid "Run up/down scripts for all restarts" -msgstr "Запускать up/down скрипты для всех перезапусков" +msgstr "Запускать 'up/down' скрипты во время всех перезапусков." msgid "Send notification to peer on disconnect" -msgstr "Послать уведомление пиру при разъединении" +msgstr "Отправить уведомление на узел при отключении." msgid "Set GID to group" -msgstr "Установить GID группе" +msgstr "Задайте GID группы." msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "Установить TCP/UDP MTU" +msgstr "Задайте MTU для TCP/UDP." msgid "Set UID to user" -msgstr "Установить UID пользователю" +msgstr "Задайте UID пользователя." -#, fuzzy msgid "Set aside a pool of subnets" -msgstr "Установить пул подсетей" +msgstr "Выделить пул подсетей." msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "Установить расширенные настройки HTTP-прокси" +msgstr "Задайте расширенные параметры HTTP прокси." msgid "Set output verbosity" -msgstr "Установить уровень вывода" +msgstr "Задайте детализацию ведения журнала." msgid "Set size of real and virtual address hash tables" -msgstr "Установить размер реальной и виртуальной хеш-таблиц" +msgstr "" +"Задайте размер реального адреса хэш-таблицы 'r' и виртуального адреса хэш-" +"таблицы 'v'. По умолчанию для обеих таблиц установлено значение 256." msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "Установить размер буфера приёма TCP/UDP" +msgstr "Задайте размер буфера приёма TCP/UDP." msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "Установить размер буфера передачи TCP/UDP" +msgstr "Задайте размер буфера передачи TCP/UDP." msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "Установить размер очереди передачи tun/tap" +msgstr "" +"Задайте длину очереди передачи интерфейса tun/tap. В настоящее время по " +"умолчанию 100." msgid "Set tun/tap adapter parameters" -msgstr "Установить параметры адаптера tun/tap" +msgstr "" +"Задайте параметры адаптеру tun/tap. l это IP-адрес локальной конечной точки " +"VPN. Для устройств TUN rn является IP-адресом удаленной конечной точки VPN. " +"Для устройств TAP rn-это маска подсети сегмента виртуального Ethernet, к " +"которому создается или подключается." msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "Установить MTU для tun/tap устройства" +msgstr "Задайте MTU для виртуального устройства tun/tap." msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "Установить накладные расходы tun/tap устройства" +msgstr "" +"Задайте возможное превышение размера MTU для виртуального устройства tun/tap." msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "Установить верхнюю границу для TCP MSS" +msgstr "Задайте верхнюю границу для TCP MSS." msgid "Shaping for peer bandwidth" -msgstr "Шейпинг пропускной способности пира" +msgstr "Формирование полосы пропускания узлов." msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "Выполнить shell-команду после открытия устройства tun" +msgstr "Выполнить shell команду после старта виртуального устройства tun." msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "Выполнить shell-команду после закрытия устройства tun" +msgstr "Выполнить shell команду после закрытия виртуального устройства tun." msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "Shell-команда для проверки имени X509" +msgstr "Команда shell для проверки имени сертификата X509." msgid "Silence the output of replay warnings" -msgstr "Заглушить вывод предупреждений повторов" +msgstr "" +"Заглушить вывод предупреждений о повторах, которые являются обычным ложным " +"сигналом в Wi-Fi сетях." msgid "Size of cipher key" -msgstr "Размер ключа шифрования" +msgstr "Размер ключа алгоритма шифрования." msgid "Specify a default gateway for routes" -msgstr "Установить шлюз по умолчанию для маршрутов" +msgstr "Назначить шлюз по умолчанию для маршрутов." msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме" +msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме." msgid "Start/Stop" -msgstr "Старт/Стоп" +msgstr "Старт / Стоп" msgid "Started" msgstr "Запущено" msgid "Status file format version" -msgstr "Версия формата статусного файла" +msgstr "Версия формата файла состояния." msgid "Switch to advanced configuration »" msgstr "Перейти к расширенным настройкам »" msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "Номер локального и удалённого TCP/UDP порта" +msgstr "Номер локального и удалённого TCP/UDP порта." msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)" +msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)." msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "Номер удалённого TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)" +msgstr "Номер удалённого TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)." msgid "TLS cipher" -msgstr "Шифр TLS" +msgstr "Алгоритм шифрования TLS." msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "Пропуск ToS (только для IPv4)" +msgstr "TOS пересылки (применяется только к IPv4)." msgid "Temporary directory for client-connect return file" -msgstr "Временная директория для файла возрата подключения клиента" +msgstr "Временная папка для файла возврата '-client-connect'." msgid "The highest supported TLS version" -msgstr "" +msgstr "Самая высокая поддерживаемая версия протокола TLS." msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options" -msgstr "" +msgstr "Указать ключ для параметров 'tls-auth' и 'secret'." msgid "The lowest supported TLS version" -msgstr "" +msgstr "Самая низкая поддерживаемая версия протокола TLS." msgid "Timeframe for key exchange" -msgstr "Временное окно для обмена ключами" +msgstr "Временные рамки для обмена ключами." msgid "Type of used device" -msgstr "Тип используемого устройства" +msgstr "Тип используемого устройства." msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "Использовать быстрое сжатие LZO" +msgstr "Использовать быстрое сжатие 'lzo'." msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "Использовать адреса вместо подсетей /30" +msgstr "Использовать отдельные адреса вместо подсетей /30." msgid "Use protocol" msgstr "Использовать протокол" msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "Использовать файл устройства tun/tap" +msgstr "Использование виртуального устройства tun/tap узлом." msgid "Use username as common name" -msgstr "Использовать имя пользователя как общее имя" +msgstr "Использовать имя пользователя в качестве общего имени." msgid "Write log to file" -msgstr "Записать журнал в файл" +msgstr "Записывать события в файл." msgid "Write process ID to file" -msgstr "Записать ID процесса в файл" +msgstr "Записать ID процесса в файл." msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "Записывать статус в файл каждые n секунд" +msgstr "Записывать состояние в файл каждые n секунд." msgid "no" msgstr "нет" msgid "tun/tap device" -msgstr "устройство tun/tap" +msgstr "Виртуальное устройство tun/tap." msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "таймаут простоя tun/tap" +msgstr "промежуток времени простоя tun/tap." msgid "yes (%i)" msgstr "да (%i)" msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "« Перейти к основным настройкам" - -#~ msgid "Cryptography" -#~ msgstr "Криптография" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Сеть" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Служба" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - -#~ msgid "openvpn_%s" -#~ msgstr "openvpn_%s" - -#~ msgid "openvpn_%s_desc" -#~ msgstr "openvpn_%s_описание" |