diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po | 555 |
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po b/applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po new file mode 100644 index 0000000000..c7863b244a --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po @@ -0,0 +1,555 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:41+0200\n" +"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "%s" +msgstr "%s" + +msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" +msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'" + +msgid "Accept options pushed from server" +msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor" + +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +msgid "Add route after establishing connection" +msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió" + +msgid "Additional authentication over TLS" +msgstr "Autenticació addicional sobre TLS" + +msgid "Allow client-to-client traffic" +msgstr "Permet tràfic client a client" + +msgid "Allow multiple clients with same certificate" +msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat" + +msgid "Allow only one session" +msgstr "Permet només una sessió" + +msgid "Allow remote to change its IP or port" +msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port" + +msgid "Allowed maximum of connected clients" +msgstr "Màxim de clients connectats pemès" + +msgid "Allowed maximum of internal" +msgstr "Màxim permès d'interns" + +msgid "Allowed maximum of new connections" +msgstr "Màxim de noves connexions permesès" + +msgid "Append log to file" +msgstr "Afegeix el registre al fitxer" + +msgid "Authenticate using username/password" +msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya" + +msgid "Automatically redirect default route" +msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte" + +msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" +msgstr "" +"A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat " +"actual" + +msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgstr "" +"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP" + +msgid "Certificate authority" +msgstr "Autoritat de certificat" + +msgid "Change process priority" +msgstr "Canvia la prioritat del procés" + +msgid "Change to directory before initialization" +msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització" + +msgid "Check peer certificate against a CRL" +msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL" + +msgid "Chroot to directory after initialization" +msgstr "Chroot al directori després de la inicialització" + +msgid "Client is disabled" +msgstr "El client està inhabilitat" + +msgid "Configuration category" +msgstr "Categoria de configuració" + +msgid "Configure client mode" +msgstr "Configura el mode client" + +msgid "Configure server bridge" +msgstr "Configura el pont de servidor" + +msgid "Configure server mode" +msgstr "Configura el mode servidor" + +msgid "Connect through Socks5 proxy" +msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5" + +msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" +msgstr "Connecta al host remot a través d'un intermediari HTTP" + +msgid "Connection retry interval" +msgstr "Interval de reintent de connexió" + +msgid "Cryptography" +msgstr "Criptografia" + +msgid "Daemonize after initialization" +msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar" + +msgid "Delay n seconds after connection" +msgstr "" + +msgid "Delay tun/tap open and up script execution" +msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació" + +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman" + +msgid "Directory for custom client config files" +msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats" + +msgid "Disable Paging" +msgstr "Desactiva Paging" + +msgid "Disable cipher initialisation vector" +msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització" + +msgid "Disable options consistency check" +msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions" + +msgid "Disable replay protection" +msgstr "Desactiva la protecció de reproducció" + +msgid "Do not bind to local address and port" +msgstr "No vinculis a adreça i port locals" + +msgid "Don't actually execute ifconfig" +msgstr "No executis ifconfig" + +msgid "Don't add routes automatically" +msgstr "No afegeixis rutes automàticament" + +msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" +msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass" + +msgid "Don't inherit global push options" +msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor" + +msgid "Don't log timestamps" +msgstr "No registris les marques horàries" + +msgid "Don't re-read key on restart" +msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar" + +msgid "Don't require client certificate" +msgstr "No requereixis el certificat de client" + +msgid "Don't use adaptive lzo compression" +msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO" + +msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" +msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig" + +msgid "Echo parameters to log" +msgstr "Escriu els paràmetres al registre" + +msgid "Empirically measure MTU" +msgstr "Mesura empíricament l'MTU" + +msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" +msgstr "Habilita els motors criptogràfics de maquinari del OpenSSL" + +msgid "Enable Path MTU discovery" +msgstr "Habilita el descobriment de ruta MTU" + +msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" +msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)" + +msgid "Enable TLS and assume client role" +msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client" + +msgid "Enable TLS and assume server role" +msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor" + +msgid "Enable internal datagram fragmentation" +msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna" + +msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" +msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +msgid "Encryption cipher for packets" +msgstr "Xifra d'encriptació per paquets" + +msgid "Execute shell cmd after routes are added" +msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes" + +msgid "Execute shell command on remote ip change" +msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot" + +msgid "" +"Executed in server mode on new client connections, when the client is still " +"untrusted" +msgstr "" + +msgid "" +"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " +"added to OpenVPN's internal routing table" +msgstr "" + +msgid "Exit on TLS negotiation failure" +msgstr "Surt en fallar la negociació TLS" + +msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" +msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar" + +msgid "HMAC authentication for packets" +msgstr "Autenticació HMAC per paquets" + +msgid "Handling of authentication failures" +msgstr "Gestió de fallades d'autenticació" + +msgid "" +"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " +"server mode configurations" +msgstr "" + +msgid "If hostname resolve fails, retry" +msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho" + +msgid "Instance \"%s\"" +msgstr "Instància \"%s\"" + +msgid "Invalid" +msgstr "Invàlid" + +msgid "Keep local IP address on restart" +msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar" + +msgid "Keep remote IP address on restart" +msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar" + +msgid "Keep tun/tap device open on restart" +msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar" + +msgid "Key transition window" +msgstr "Finestra de transició de clau" + +msgid "Limit repeated log messages" +msgstr "Limita els missatges de registre repetits" + +msgid "Local certificate" +msgstr "Certificat local" + +msgid "Local host name or ip address" +msgstr "Nom de màquina local o adreça IP" + +msgid "Local private key" +msgstr "Clau privada local" + +msgid "Major mode" +msgstr "Mode major" + +msgid "Make tun device IPv6 capable" +msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6" + +msgid "Maximum number of queued TCP output packets" +msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida" + +msgid "Networking" +msgstr "" + +msgid "Number of allocated broadcast buffers" +msgstr "Número de memòries intermèdies de difusió assignades" + +msgid "Number of lines for log file history" +msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre" + +msgid "Only accept connections from given X509 name" +msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509" + +msgid "Only process ping timeouts if routes exist" +msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix" + +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" + +msgid "OpenVPN instances" +msgstr "Instàncies OpenVPN" + +msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" +msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP" + +msgid "Output to syslog and do not daemonize" +msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis" + +msgid "Overview" +msgstr "Visió de conjunt" + +msgid "PKCS#12 file containing keys" +msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus" + +msgid "Pass environment variables to script" +msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script" + +msgid "Persist replay-protection state" +msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció" + +msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" +msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool" + +msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" +msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP" + +msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" +msgstr "" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgid "Proxy timeout in seconds" +msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons" + +msgid "Push an ifconfig option to remote" +msgstr "Envia una opció ifconfig al remot" + +msgid "Push options to peer" +msgstr "Envia opcions al peer" + +msgid "Query management channel for private key" +msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada" + +msgid "Randomly choose remote server" +msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot" + +msgid "Refuse connection if no custom client config" +msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada" + +msgid "Remap SIGUSR1 signals" +msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1" + +msgid "Remote host name or ip address" +msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP" + +msgid "Remote ping timeout" +msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot" + +msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes" + +msgid "Renegotiate data chan. key after packets" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets" + +msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons" + +msgid "Replay protection sliding window size" +msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció" + +msgid "Require explicit designation on certificate" +msgstr "Requereix una designació explícita al certificat" + +msgid "Require explicit key usage on certificate" +msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat" + +msgid "Restart after remote ping timeout" +msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot" + +msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" +msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS" + +msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" +msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP" + +msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" +msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks" + +msgid "Route subnet to client" +msgstr "Enruta subxarxa al client" + +msgid "Run as an inetd or xinetd server" +msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd" + +msgid "Run script cmd on client connection" +msgstr "Executa l'script en connectar-se el client" + +msgid "Run script cmd on client disconnection" +msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client" + +msgid "Run up/down scripts for all restarts" +msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis." + +msgid "Send notification to peer on disconnect" +msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se" + +msgid "Service" +msgstr "" + +msgid "Set GID to group" +msgstr "Estableix el GID al grup" + +msgid "Set TCP/UDP MTU" +msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP" + +msgid "Set UID to user" +msgstr "Estableix l'UID per l'usuari" + +msgid "Set aside a pool of subnets" +msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes" + +msgid "Set extended HTTP proxy options" +msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses" + +msgid "Set output verbosity" +msgstr "Estableix el detall de sortida" + +msgid "Set size of real and virtual address hash tables" +msgstr "" +"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals" + +msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" +msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP" + +msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" +msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP" + +msgid "Set tun/tap TX queue length" +msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap" + +msgid "Set tun/tap adapter parameters" +msgstr "" + +msgid "Set tun/tap device MTU" +msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap" + +msgid "Set tun/tap device overhead" +msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap" + +msgid "Set upper bound on TCP MSS" +msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS" + +msgid "Shaping for peer bandwidth" +msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer" + +msgid "Shell cmd to execute after tun device open" +msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun" + +msgid "Shell cmd to run after tun device close" +msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun" + +msgid "Shell command to verify X509 name" +msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509" + +msgid "Silence the output of replay warnings" +msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció" + +msgid "Size of cipher key" +msgstr "Mida de la clau de xifratge" + +msgid "Specify a default gateway for routes" +msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes" + +msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" +msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació" + +msgid "Start/Stop" +msgstr "" + +msgid "Started" +msgstr "Iniciat" + +msgid "Status file format version" +msgstr "Versió de format de fitxer d'estat" + +msgid "Switch to advanced configuration »" +msgstr "Canvia a configuració avançada" + +msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" +msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot" + +msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" +msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)" + +msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" +msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)" + +msgid "TLS cipher" +msgstr "Xifrador TLS" + +msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" +msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)" + +msgid "Temporary directory for client-connect return file" +msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client" + +msgid "Timeframe for key exchange" +msgstr "Calendari per intercanvi de claus" + +msgid "Type of used device" +msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat" + +msgid "Use fast LZO compression" +msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO" + +msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" +msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30" + +msgid "Use protocol" +msgstr "Utilitza protocol" + +msgid "Use tun/tap device node" +msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap" + +msgid "Use username as common name" +msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú" + +msgid "VPN" +msgstr "" + +msgid "Write log to file" +msgstr "Escriu registre al fitxer" + +msgid "Write process ID to file" +msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer" + +msgid "Write status to file every n seconds" +msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "tun/tap device" +msgstr "dispositiu tun/tap" + +msgid "tun/tap inactivity timeout" +msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap" + +msgid "yes (%i)" +msgstr "sí (%i)" + +msgid "« Switch to basic configuration" +msgstr "Canvia a configuració bàsica" |