diff options
author | Vladimir <picfun@ya.ru> | 2018-01-24 15:55:03 +0300 |
---|---|---|
committer | Vladimir <picfun@ya.ru> | 2018-01-26 16:57:15 +0300 |
commit | d74ff878e130a2da97828e4f5b157d7877083680 (patch) | |
tree | f5d25e90cd401cc417d61271203b640cd1786d2a /applications/luci-app-olsr/po/ru | |
parent | 582ce1c69e636d127b393995912275f1095710b6 (diff) |
i18n-ru: fixed and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-olsr/po/ru')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-olsr/po/ru/olsr.po | 407 |
1 files changed, 205 insertions, 202 deletions
diff --git a/applications/luci-app-olsr/po/ru/olsr.po b/applications/luci-app-olsr/po/ru/olsr.po index 51267e084c..453454ca64 100644 --- a/applications/luci-app-olsr/po/ru/olsr.po +++ b/applications/luci-app-olsr/po/ru/olsr.po @@ -1,49 +1,49 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: olsr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n" -"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:45+0300\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, все " +"проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" msgid "Active MID announcements" msgstr "Активные объявления MID" msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Активные OLSR-узлы" +msgstr "Активные OLSR узлы" msgid "Active host net announcements" msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Расширенные настройки" +msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Allow gateways with NAT" msgstr "Разрешить шлюзы с NAT" msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT" +msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4 шлюза с NAT" msgid "Announce uplink" -msgstr "Объявлять восходящий канал" +msgstr "Объявить внешнее соединение" msgid "Announced network" -msgstr "Объявленная сеть" +msgstr "Объявить сеть" msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "" +msgstr "Плохо (ETX > 10)" msgid "Bad (SNR < 5)" -msgstr "" +msgstr "Плохо (SNR < 5)" msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "" @@ -54,27 +54,29 @@ msgid "Broadcast address" msgstr "Широковещательный адрес" msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" -msgstr "" +msgstr "Допускается только IPv4 или IPv6 адрес или 'по умолчанию'" msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" -msgstr "" +msgstr "Допускается только IPv6 адрес или 'по умолчанию'" msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" +msgstr "Настройка config файла" msgid "" "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " "allows connections from localhost." msgstr "" +"Не удалось получить данные. Убедитесь, что плагин 'jsoninfo' установлен и " +"разрешает соединения с localhost." msgid "Display" -msgstr "Показать" +msgstr "Показать состояние" msgid "Downlink" -msgstr "Нисходящий канал" +msgstr "Внутреннее соединение" msgid "Download Config" -msgstr "Загрузить конфигурацию" +msgstr "Загрузить config файл" msgid "ETX" msgstr "ETX" @@ -86,8 +88,8 @@ msgid "" "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "parameters are ignored. Default is \"no\"." msgstr "" -"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway " -"игнорируются. По умолчанию \"нет\"." +"Включить SmartGW (смарт-шлюз).<br />Если выключено, все остальные параметры " +"SmartGW игнорируются. По умолчанию 'нет'." msgid "Enable this interface." msgstr "Использовать этот интерфейс." @@ -110,33 +112,34 @@ msgid "" "Default is \"flat\"." msgstr "" "Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые " -"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это " -"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие " -"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения " -"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление " -"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется " -"\"flat\"." +"устанавливает OLSRd. При 'flat' значение метрики всегда равно '2'. Это " +"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие маршруты." +"<br />При 'correct' используется счётчик переходов в качестве значения " +"метрики. 'approx' также использует счётчик переходов, но его обновление " +"происходит только при изменении следующего перехода.<br />По умолчанию " +"используется 'flat'." msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\"" +msgstr "" +"Механизм 'fisheye' для TC-ов (средство проверки). По умолчанию 'включено'." msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgid "General Settings" -msgstr "Общие настройки" +msgstr "Основные настройки" msgid "General settings" -msgstr "Общие настройки" +msgstr "Основные настройки" msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "" +msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)" msgid "Good (30 > SNR > 20)" -msgstr "" +msgstr "Хорошо (30 > SNR > 20)" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зеленый" msgid "HNA" msgstr "HNA" @@ -145,29 +148,28 @@ msgid "HNA Announcements" msgstr "Объявления HNA" msgid "HNA interval" -msgstr "HNA интервал" +msgstr "Интервал HNA" msgid "HNA validity time" msgstr "Время действия HNA" -#, fuzzy msgid "HNA6 Announcements" -msgstr "Объявления HNA" +msgstr "Объявления HNA6" msgid "Hello" -msgstr "Приветственное сообщение" +msgstr "Приветствие" msgid "Hello interval" -msgstr "Интервал приветственных сообщений" +msgstr "Интервал приветствия" msgid "Hello validity time" -msgstr "Время действия приветственного сообщения" +msgstr "Время действия приветствия" msgid "Hide IPv4" -msgstr "" +msgstr "Скрыть IPv4" msgid "Hide IPv6" -msgstr "" +msgstr "Скрыть IPv6" msgid "Hna4" msgstr "Hna4" @@ -176,7 +178,7 @@ msgid "Hna6" msgstr "Hna6" msgid "Hops" -msgstr "Прыжки" +msgstr "Переходы" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" @@ -188,89 +190,91 @@ msgstr "" "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним " "сетям с помощью сообщений HNA." -#, fuzzy msgid "" "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " "networks using HNA6 messages." msgstr "" "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним " -"сетям с помощью сообщений HNA." +"сетям с помощью сообщений HNA6." msgid "" "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " "\"yes\"" msgstr "" -"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). " -"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию " -"соседних устройств. По умолчанию \"да\"" +"Гистерезис для авто определения канала (только для метрики кол-ва " +"переходов). Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в " +"регистрацию соседних устройств. По умолчанию 'да'." msgid "IP Addresses" -msgstr "IP-адреса" +msgstr "IP-Адреса" msgid "" "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " "for each protocol." msgstr "" -"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет " -"запущен для каждой версии." +"IP версия для использования. Если выбран 6and4, то для каждого протокола " +"запускается один экземпляр olsrd." msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Широковещательный IPv4" +msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес" msgid "" "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " "interface broadcast IP." msgstr "" -"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, " -"255.255.255.255. Адрес по умолчанию \"0.0.0.0\" ведёт к использованию " -"широковещательного IP-адреса интерфейса." +"Широковещательный адрес IPv4 для исходящих OLSR пакетов. Например " +"255.255.255.255. По умолчанию используется значение \"0.0.0.0\", которое " +"запускает использование широковещательного IP-адреса интерфейса." msgid "IPv4 source" -msgstr "IPv4-источник" +msgstr "IPv4 источник" msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." msgstr "" -"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию " -"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса." +"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. По умолчанию используется " +"значение \"0.0.0.0\", которое запускает использование интерфейса IP." msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 multicast" -msgstr "Групповой IPv6" +msgstr "IPv6 мультивещание" msgid "" "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " "multicast." -msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"." +msgstr "" +"IPv6-адрес мультивещания. По умолчанию 'FF02::6D', MANET маршрутизатор " +"локальной сети мультивещания." msgid "" "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." msgstr "" -"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в " +"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в " "нотации CIDR." msgid "IPv6 source" -msgstr "IPv6-источник" +msgstr "IPv6 источник" msgid "" "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " "of a not-linklocal interface IP." msgstr "" -"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, " -"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает " -"использование нелокального IP-адреса интерфейса." +"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, который " +"соответствует префиксу этого параметра. По умолчанию используется значение " +"'0::/0', которое запускает использование IP интерфейса не локального " +"соединения." msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "IPv6-префикс восходящего канала" +msgstr "IPv6 Префикс внешнего соединения" msgid "" "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " @@ -281,15 +285,14 @@ msgid "" msgstr "" "Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного " "шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. " -"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при " -"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте " -"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"." +"Значение данного параметра может быть в пределах от '0.1' до '1.0', но при " +"изменении должно быть ближе к '1.0'.<br /><b>Внимание:</b> Не используйте " +"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию '1.0'." msgid "" "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." msgstr "" -"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да" -"\"." +"Использует ли данный узел NAT для подключения к Интернету. По умолчанию 'да'." msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -300,8 +303,8 @@ msgid "" "\"mesh\"." msgstr "" "Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на " -"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и " -"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"." +"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: 'mesh' и " +"'ether'. По умолчанию 'mesh'." msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" @@ -310,67 +313,71 @@ msgid "Interfaces Defaults" msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов" msgid "Internet protocol" -msgstr "Интернет-протокол" +msgstr "Интернет протокол" msgid "" "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " "Default is \"2.5\"." msgstr "" -"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации " -"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"." +"Интервал опроса сетевых интерфейсов на наличие изменений в config файле " +"(сек.). По умолчанию '2.5'." msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." msgstr "" +"Недопустимое значение для LQMult-Value. Должно быть между '0,01' и '1,0'." msgid "" "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " "and 1.0 here." msgstr "" +"Недопустимое значение для LQMult-Value. Вы должны использовать десятичное " +"число между '0,01' и '1,0'." msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Известные OLSR-маршруты" +msgstr "Известные маршруты OLSR" msgid "LQ" msgstr "LQ" msgid "LQ aging" -msgstr "Старение LQ" +msgstr "LQ старение" msgid "LQ algorithm" -msgstr "Алгоритм LQ" +msgstr "LQ алгоритм" -#, fuzzy msgid "LQ fisheye" -msgstr "Рыбий глаз LQ" +msgstr "LQ fisheye" msgid "LQ level" -msgstr "Уровень LQ" +msgstr "LQ частота" msgid "" "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " "seperated by space." msgstr "" +"LQMult требует двух значений (IP-адрес или 'default' и множитель), " +"разделенных пробелом." msgid "Last hop" -msgstr "Последний прыжок" +msgstr "Последний переход" msgid "Legend" -msgstr "Легенда" +msgstr "События" msgid "Library" msgstr "Библиотека" msgid "Link Quality Settings" -msgstr "Настройки качества соединения (LQ)" +msgstr "Настройки качества соединений (LQ)" msgid "" "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " "(allowed values are between 0.01 and 1.0)" msgstr "" -"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр " -"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше " -"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0." +"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br />Параметр " +"подстройки для etx_float и etx_fpm.<br />Чем меньше значение, тем меньше " +"изменения значения ETX.<br />Диапазон допустимых значений от '0.0' до '1.0'." msgid "" "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " @@ -381,23 +388,23 @@ msgid "" "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" msgstr "" "Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с " -"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что " -"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX " -"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: " -"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /" -">По умолчанию \"etx_ff\"" +"плавающей точкой и экспоненциальным старением.<br /><b>etx_fpm</b> : тоже " +"что и etx_float, но с целочисленной арифметикой.<br /><b>etx_ff</b> : ETX " +"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX.<br /><b>etx_ffeth</" +"b>: несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1." +"<br />По умолчанию 'etx_ff'." msgid "" "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" msgstr "" -"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /" +"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-ву переходов и ETX.<br /" "><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора " -"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\"" +"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию '2'." msgid "LinkQuality Multiplicator" -msgstr "Множитель LQ" +msgstr "Мультипликатор качества соединения (LQ)" msgid "Links per node (average)" msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)" @@ -427,6 +434,8 @@ msgid "" "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Удостоверьтесь, что демон OLSRd работает, плагин 'txtinfo' загружен, " +"настроен на порт 9090 и принимает соединения от '127.0.0.1'." msgid "Metric" msgstr "Метрика" @@ -440,18 +449,22 @@ msgid "" ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" +"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /" +">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0.<br /" +">Примеры:<br />уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 '0.5'." +"<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default '0.8'." -#, fuzzy msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce " "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" -"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный " -"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /" -">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ " -"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8" +"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /" +">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. <br /" +">Примеры:<br />уменьшить LQ для fd91:662e:3c58::1 на половину: " +"fd91:662e:3c58::1 '0.5'.<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном " +"интерфейсе на 20%: default '0.8'." msgid "NAT threshold" msgstr "Порог NAT" @@ -478,7 +491,7 @@ msgid "Network address" msgstr "Сетевой адрес" msgid "Nic changes poll interval" -msgstr "Интервал опроса изменений NIC" +msgstr "Сетевой адаптер изменяет интервал опроса" msgid "Nodes" msgstr "Узлы" @@ -487,70 +500,67 @@ msgid "OLSR" msgstr "OLSR" msgid "OLSR - Display Options" -msgstr "OLSR - Настройки отображения" +msgstr "OLSR - Параметры отображения" msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgstr "OLSR - HNA-объявления" -#, fuzzy msgid "OLSR - HNA6-Announcements" -msgstr "OLSR - HNA-объявления" +msgstr "OLSR - HNA6-объявления" msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "OLSR - Модули" +msgstr "OLSR - Плагины" msgid "OLSR Daemon" -msgstr "Сервис OLSR" +msgstr "OLSR демон" msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс" +msgstr "OLSR демон - Интерфейс" msgid "OLSR connections" -msgstr "OLSR-соединения" +msgstr "OLSR соединения" msgid "OLSR gateway" -msgstr "OLSR-шлюз" +msgstr "OLSR шлюз" msgid "OLSR node" -msgstr "OLSR-узел" +msgstr "OLSR узел" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Оранжевый" msgid "Overview" -msgstr "Обзор" +msgstr "Главное меню" msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA" +msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений HNA" msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений" +msgstr "Обзор установленных на данный момент OLSR соединений" msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов" +msgstr "Обзор известных на данный момент узлов OLSR" msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам" +msgstr "Обзор известных на данный момент маршрутов к другим OLSR узлам" msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR" msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений" +msgstr "Обзор известных объявлений с несколькими интерфейсами" -# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW... -#, fuzzy msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети" +msgstr "Обзор смарт шлюзов в этой сети" msgid "Plugin configuration" -msgstr "Настройки модулей" +msgstr "Настройка плагинов" msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +msgstr "Плагины" msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию." +msgstr "Частота опроса для сокетов OLSR в секундах. По умолчанию '0,05'." msgid "Pollrate" msgstr "Частота опроса" @@ -562,10 +572,10 @@ msgid "Prefix" msgstr "Префикс" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Красный" msgid "Resolve" -msgstr "Разрешать имена" +msgstr "Разрешить" msgid "" "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " @@ -574,50 +584,51 @@ msgid "" msgstr "" "Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную " "функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном " -"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно." +"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно.<br />В " +"этом случае отключите ее здесь." msgid "Routes" msgstr "Маршруты" msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы" +msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы" msgid "" "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " "IP of the first interface." msgstr "" -"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не " -"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется " -"IP-адрес первого сетевого интерфейса)." +"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP " +"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется " +"значение 0.0.0.0, которое запускает использование IP-адреса первого " +"интерфейса." -#, fuzzy msgid "" "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " "the first interface." msgstr "" -"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не " -"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется " -"IP-адрес первого сетевого интерфейса)." +"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP " +"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется " +"значение ::, которое запускает использование IP-адреса первого интерфейса." msgid "Show IPv4" -msgstr "" +msgstr "Показать IPv4" msgid "Show IPv6" -msgstr "" +msgstr "Показать IPv6" msgid "Signal Noise Ratio in dB" -msgstr "" +msgstr "Коэффициент шума сигнала в дБ" msgid "SmartGW" msgstr "SmartGW" msgid "SmartGW announcements" -msgstr "Объявления SmartGW" +msgstr "SmartGW объявления" msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе." +msgstr "SmartGW (смарт-шлюз) не настроен на этой системе." msgid "Source address" msgstr "Адрес источника" @@ -626,30 +637,31 @@ msgid "" "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." msgstr "" -"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр " -"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 " -"1024\"." +"Устанавливает скорость внешнего соединения в кбит/сек. Первый параметр - " +"внешняя сеть, второй параметр - внутренняя сеть. Значение по умолчанию '128 " +"1024'." msgid "Speed of the uplink" -msgstr "Скорость восходящего канала" +msgstr "Скорость внешнего соединения" msgid "State" -msgstr "Состояние" +msgstr "Указывать" msgid "Status" -msgstr "Статус" +msgstr "Состояние" msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" -msgstr "" +msgstr "Еще можно использовать (20 > SNR > 5)" msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "" +msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)" msgid "Success rate of packages received from the neighbour" -msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов" +msgstr "" +"Показатель успешности прохождения пакетов, полученных от соседнего узла" msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" -msgstr "Достигнутая скорость передачи посылок к соседним узлам" +msgstr "Показатель успешности прохождения пакетов, отправляемых соседнему узлу" msgid "TC" msgstr "TC" @@ -661,7 +673,7 @@ msgid "TC validity time" msgstr "Время действия TC" msgid "TOS value" -msgstr "Значение ToS" +msgstr "Значение TOS" msgid "" "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " @@ -670,18 +682,19 @@ msgid "" "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " "documentation." msgstr "" -"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State " -"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого " +"Демон OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State " +"Routing), позволяя осуществлять маршрутизацию Mesh сетей для любого сетевого " "оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве " -"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти " -"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>." +"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc.<br />Более подробную информацию можно " +"найти на <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>." msgid "" "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." msgstr "" -"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться " -"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"." +"Фиксированное значение готовности.<br />Если не задано, то будет " +"рассчитываться динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию " +"'3'." msgid "The interface OLSRd should serve." msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd." @@ -691,7 +704,7 @@ msgid "" "It can have a value between 1 and 65535." msgstr "" "Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA " -"порт 698. Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535." +"порт 698.<br />Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535." msgid "" "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " @@ -699,13 +712,13 @@ msgid "" "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." msgstr "" -"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего " -"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для " -"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная " -"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)." +"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе внешнего " +"соединения. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес " +"для использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная " +"длина префикса - 64 бита. По умолчанию '::/0' (без префикса)." msgid "Timing and Validity" -msgstr "Время и сроки действия" +msgstr "Время и срок действия" msgid "Topology" msgstr "Топология" @@ -714,31 +727,32 @@ msgid "" "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " "\"16\"." msgstr "" -"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"." +"Значение строки ввода ToS, IP заголовка управляющего трафика. По умолчанию " +"'16'." msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!" +msgstr "Не удалось подключиться к демону OLSR!" msgid "Uplink" -msgstr "Восходящий канал" +msgstr "Внешнее соединение" msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "Восходящий канал использует NAT" +msgstr "Внешнее соединение использует NAT" msgid "Use hysteresis" msgstr "Использовать гистерезис" msgid "Validity Time" -msgstr "" +msgstr "Время действия" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "" +msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)" msgid "Very good (SNR > 30)" -msgstr "" +msgstr "Очень хорошо (SNR > 30)" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" @@ -747,8 +761,8 @@ msgid "" "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " "work, please install it." msgstr "" -"Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет " -"работать, пожалуйста, установите этот пакет." +"<b>Внимание:</b> 'kmod-ipip' не установлен. Без пакета модуля ядра kmod-" +"ipip, SmartGW (смарт-шлюз) не будет работать, установите его." msgid "Weight" msgstr "Вес" @@ -763,50 +777,39 @@ msgid "" "instead." msgstr "" "При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора " -"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на " -"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес " -"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /" -"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля " -"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", " -"используется значение поля ETX." +"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически демоном " +"Olsrd на основе характеристик интерфейса, но данная строка позволяет " +"установить вес вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса." +"<br /><b>Внимание:</b> вес интерфейса используется только в случае значения " +"'0' для строки ввода 'Уровень LQ'.<br />Для любых других значений строки " +"ввода 'Уровень LQ', используется значение строки ввода 'ETX'." msgid "" "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " "Default setting is \"both\"." msgstr "" -"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. " -"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA " -"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"." +"Какой вид внешнего соединения экспортируется другим узлам Mesh сети. " +"Определение внешнего соединения происходит при наличии в локальном HNA of " +"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'." -#, fuzzy msgid "" "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " "setting is \"both\"." msgstr "" -"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. " -"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA " -"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"." +"Какой вид внешнего соединения экспортируется другим узлам Mesh сети. " +"Определение внешнего соединения происходит при наличии в локальном HNA6 ::" +"ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'." msgid "Willingness" msgstr "Готовность" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Желтый" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" msgid "yes" -msgstr "" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Устройство" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен " -#~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"." +msgstr "да" |