diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /applications/luci-app-olsr/po/pl | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-olsr/po/pl')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-olsr/po/pl/olsr.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-olsr/po/pl/olsr.po b/applications/luci-app-olsr/po/pl/olsr.po new file mode 100644 index 0000000000..64a99f6069 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-olsr/po/pl/olsr.po @@ -0,0 +1,749 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n" +"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Active MID announcements" +msgstr "Aktywne ogłoszenia MID" + +msgid "Active OLSR nodes" +msgstr "Aktywne węzły OLSR" + +msgid "Active host net announcements" +msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" + +msgid "Allow gateways with NAT" +msgstr "Zezwól na bramy z NAT" + +msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" +msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT" + +msgid "Announce uplink" +msgstr "Ogłaszaj uplink" + +msgid "Announced network" +msgstr "Ogłaszana sieć" + +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "" + +msgid "Bad (SNR < 5)" +msgstr "" + +msgid "Both values must use the dotted decimal notation." +msgstr "" +"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią " +"dziesiętną." + +msgid "Broadcast address" +msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)" + +msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" +msgstr "" + +msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" +msgstr "" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +msgid "" +"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " +"allows connections from localhost." +msgstr "" + +msgid "Display" +msgstr "Wyświetl" + +msgid "Downlink" +msgstr "Downlink" + +msgid "Download Config" +msgstr "Ustawienia pobierania" + +msgid "ETX" +msgstr "ETX" + +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" + +msgid "" +"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " +"parameters are ignored. Default is \"no\"." +msgstr "" +"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway " +"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone." + +msgid "Enable this interface." +msgstr "Włącz ten interfejs." + +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +msgid "Expected retransmission count" +msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji" + +msgid "FIB metric" +msgstr "Metryka FIB" + +msgid "" +"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " +"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " +"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " +"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " +"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " +"Default is \"flat\"." +msgstr "" + +# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia +msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" +msgstr "" +"Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest " +"\"włączone\"" + +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" + +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +msgid "General settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "" + +msgid "Good (30 > SNR > 20)" +msgstr "" + +msgid "Green" +msgstr "" + +msgid "HNA" +msgstr "HNA" + +msgid "HNA Announcements" +msgstr "Ogłoszenia HNA" + +msgid "HNA interval" +msgstr "Interwał HNA" + +msgid "HNA validity time" +msgstr "Czas poprawności HNA" + +#, fuzzy +msgid "HNA6 Announcements" +msgstr "Ogłoszenia HNA" + +msgid "Hello" +msgstr "Hello" + +msgid "Hello interval" +msgstr "Interwał Hello" + +msgid "Hello validity time" +msgstr "Czas poprawności Hello" + +msgid "Hide IPv4" +msgstr "" + +msgid "Hide IPv6" +msgstr "" + +msgid "Hna4" +msgstr "Hna4" + +msgid "Hna6" +msgstr "Hna6" + +msgid "Hops" +msgstr "Skoki (hops)" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa hosta" + +msgid "" +"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " +"networks using HNA messages." +msgstr "" +"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez " +"wiadomości HNA." + +#, fuzzy +msgid "" +"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " +"networks using HNA6 messages." +msgstr "" +"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez " +"wiadomości HNA." + +msgid "" +"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " +"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " +"\"yes\"" +msgstr "" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Adresy IP" + +msgid "" +"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " +"for each protocol." +msgstr "" +"Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest " +"uruchomiona dla każdego protokołu." + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Rozgłaszanie IPv4" + +msgid "" +"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " +"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " +"interface broadcast IP." +msgstr "" +"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. " +"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to " +"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu." + +msgid "IPv4 source" +msgstr "Źródło IPv4" + +msgid "" +"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " +"triggers usage of the interface IP." +msgstr "" +"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to " +"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu." + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 multicast" +msgstr "Multicast IPv6" + +# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often". +msgid "" +"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " +"multicast." +msgstr "" +"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego " +"routera." + +msgid "" +"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." +msgstr "" +"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR." + +msgid "IPv6 source" +msgstr "Źródło IPv6" + +msgid "" +"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " +"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " +"of a not-linklocal interface IP." +msgstr "" +"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który " +"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy " +"używany adres IP interfejsu." + +msgid "IPv6-Prefix of the uplink" +msgstr "" + +msgid "" +"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " +"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " +"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " +"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together " +"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"." +msgstr "" + +msgid "" +"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." +msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\"" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +msgid "" +"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " +"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " +"\"mesh\"." +msgstr "" +"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu " +"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to " +"\"mesh\"." + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" + +# by Google :D po części +msgid "Interfaces Defaults" +msgstr "Standardy interfejsów" + +msgid "Internet protocol" +msgstr "Protokół internetowy" + +msgid "" +"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " +"Default is \"2.5\"." +msgstr "" + +msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." +msgstr "" + +msgid "" +"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " +"and 1.0 here." +msgstr "" + +msgid "Known OLSR routes" +msgstr "Znane ścieżki OLSR" + +msgid "LQ" +msgstr "LQ" + +msgid "LQ aging" +msgstr "Starzenie się LQ" + +msgid "LQ algorithm" +msgstr "Algorytm LQ" + +msgid "LQ fisheye" +msgstr "LQ-Fisheye" + +msgid "LQ level" +msgstr "Poziom LQ" + +msgid "" +"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " +"seperated by space." +msgstr "" + +msgid "Last hop" +msgstr "Ostatni skok (hop)" + +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" + +#, fuzzy +msgid "Link Quality Settings" +msgstr "Ustawienia jakości linków" + +msgid "" +"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " +"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " +"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" +msgstr "" + +msgid "" +"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " +"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as " +"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an " +"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " +"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " +"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " +"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " +"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" +msgstr "" + +msgid "LinkQuality Multiplicator" +msgstr "Mnożnik LinkQuality" + +msgid "Links per node (average)" +msgstr "Linków na węzeł (średnio)" + +msgid "Links total" +msgstr "Linków w sumie" + +msgid "Local interface IP" +msgstr "IP lokalnego interfejsu" + +msgid "MID" +msgstr "MID" + +msgid "MID interval" +msgstr "Interwał MID" + +msgid "MID validity time" +msgstr "Czas poprawności MID" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main IP" +msgstr "Główny IP" + +msgid "" +"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Metric" +msgstr "Miara" + +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +msgid "" +"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" +">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " +"nodes on this interface by 20%: default 0.8" +msgstr "" + +msgid "" +"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" +">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce " +"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" +msgstr "" + +msgid "NAT threshold" +msgstr "Próg NAT" + +msgid "NLQ" +msgstr "NLQ" + +msgid "Neighbors" +msgstr "Sąsiedzi" + +msgid "Neighbour IP" +msgstr "IP sąsiadów" + +msgid "Neighbours" +msgstr "Sąsiedzi" + +msgid "Netmask" +msgstr "Maska sieciowa" + +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgid "Network address" +msgstr "Adres sieci" + +msgid "Nic changes poll interval" +msgstr "" + +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" + +msgid "OLSR" +msgstr "OLSR" + +msgid "OLSR - Display Options" +msgstr "" + +msgid "OLSR - HNA-Announcements" +msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA" + +#, fuzzy +msgid "OLSR - HNA6-Announcements" +msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA" + +msgid "OLSR - Plugins" +msgstr "OLSR - pluginy" + +msgid "OLSR Daemon" +msgstr "Demon OLSR" + +msgid "OLSR Daemon - Interface" +msgstr "Demon OLSR - interfejs" + +msgid "OLSR connections" +msgstr "Połączenia OLSR" + +msgid "OLSR gateway" +msgstr "Brama OLSR" + +msgid "OLSR node" +msgstr "Węzeł OLSR" + +msgid "Orange" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" +msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR" + +msgid "Overview of currently established OLSR connections" +msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR" + +msgid "Overview of currently known OLSR nodes" +msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR" + +msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" +msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR" + +msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" +msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR" + +msgid "Overview of known multiple interface announcements" +msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń" + +msgid "Overview of smart gateways in this network" +msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci" + +msgid "Plugin configuration" +msgstr "Ustawienia pluginu" + +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginy" + +msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." +msgstr "" + +msgid "Pollrate" +msgstr "" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +msgid "Red" +msgstr "" + +msgid "Resolve" +msgstr "Rozwiąż" + +msgid "" +"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " +"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " +"really slow. In this case disable it here." +msgstr "" + +msgid "Routes" +msgstr "Trasy (routes)" + +msgid "Secondary OLSR interfaces" +msgstr "Zapasowy interfejs OLSR" + +msgid "" +"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " +"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " +"IP of the first interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " +"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " +"the first interface." +msgstr "" + +msgid "Show IPv4" +msgstr "" + +msgid "Show IPv6" +msgstr "" + +msgid "Signal Noise Ratio in dB" +msgstr "" + +msgid "SmartGW" +msgstr "SmartGW" + +msgid "SmartGW announcements" +msgstr "Ogłoszenia SmartGW" + +msgid "SmartGateway is not configured on this system." +msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane." + +msgid "Source address" +msgstr "Adres źródłowy" + +msgid "" +"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " +"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." +msgstr "" + +msgid "Speed of the uplink" +msgstr "" + +msgid "State" +msgstr "Stan" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" +msgstr "" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Success rate of packages received from the neighbour" +msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów" + +#, fuzzy +msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" +msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada" + +msgid "TC" +msgstr "TC" + +msgid "TC interval" +msgstr "Interwał TC" + +msgid "TC validity time" +msgstr "Czas poprawności TC" + +msgid "TOS value" +msgstr "Wartość TOS" + +msgid "" +"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " +"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " +"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " +"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " +"documentation." +msgstr "" + +msgid "" +"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " +"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." +msgstr "" + +msgid "The interface OLSRd should serve." +msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd." + +msgid "" +"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " +"It can have a value between 1 and 65535." +msgstr "" +"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez " +"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535." + +msgid "" +"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " +"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " +"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " +"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." +msgstr "" + +msgid "Timing and Validity" +msgstr "" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologia" + +msgid "" +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." +msgstr "" + +msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" +msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!" + +msgid "Uplink" +msgstr "Uplink" + +msgid "Uplink uses NAT" +msgstr "Uplink używa NAT" + +msgid "Use hysteresis" +msgstr "Używaj histerezy" + +msgid "Validity Time" +msgstr "" + +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "" + +msgid "Very good (SNR > 30)" +msgstr "" + +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +msgid "" +"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " +"work, please install it." +msgstr "" +"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway " +"nie będą działać. Proszę go zainstalować." + +msgid "Weight" +msgstr "Waga" + +msgid "" +"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " +"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " +"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " +"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /" +"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " +"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " +"instead." +msgstr "" +"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, " +"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym " +"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd " +"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga " +"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. " +"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana " +"wartość ETX." + +msgid "" +"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " +"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " +"Default setting is \"both\"." +msgstr "" + +msgid "" +"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " +"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " +"setting is \"both\"." +msgstr "" + +msgid "Willingness" +msgstr "Gotowość" + +msgid "Yellow" +msgstr "" + +msgid "no" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Urządzenie" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +#~ msgstr "" +#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest " +#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z " +#~ "127.0.0.1 (localhost)" |