diff options
author | Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com> | 2018-09-20 21:58:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com> | 2018-09-20 21:58:33 -0300 |
commit | 728501dd572a9cdeb5655322846a03c99b49a7e0 (patch) | |
tree | f8d4f19a6e11324fd74ed7036c51ec8ff683775a /applications/luci-app-adblock | |
parent | f0512e5c38a83397dc7b14f007d1d379ba93266e (diff) |
i18n: update pt-br translation
Signed-off-by: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po | 112 |
1 files changed, 78 insertions, 34 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po index 2cd4dcfac..454421b6f 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po @@ -7,24 +7,26 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si@gmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: pt_BR\n" msgid "'Jail' Blocklist Creation" -msgstr "" +msgstr "'Enjaule' Criação de Lista Negra" msgid "" "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" msgstr "" +"<b>Cudiado:</b> Selecione apenas alguns para evitar erros de falta de " +"memória em dispositivos com menos que 64MB de RAM livres!" msgid "Adblock" msgstr "Adblock" msgid "Adblock Status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Adblock" msgid "Adblock Version" msgstr "Versão do Adblock" @@ -38,29 +40,34 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" msgid "Archive Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias Arquivadas" msgid "Backup Directory" msgstr "Diretório da cópia de segurança" msgid "Backup Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Backup" msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fontes de listas de bloqueio" msgid "Blocklist not found!" -msgstr "" +msgstr "Lista preta não encontrada!" msgid "" "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " "domains except those listed in the whitelist file." msgstr "" +"Cria uma lista adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear o acesso a todos " +"os domínios exceto aqueles listados na lista branca." msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" +"Escolha 'nenhum' para desabilitar o início automático, 'cronometrado' para " +"usar o estouro de tempo clássico (padrão 30 segundos) ou outro gatilho pela " +"interface." msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." @@ -75,12 +82,15 @@ msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup in backup mode." msgstr "" +"Cria cópias de segurança comprimidas das listas de bloqueios. Elas serão " +"usadas em caso de falha ao baixar novas listas ou ao iniciar em modo de " +"backup." msgid "DNS Backend (DNS Directory)" -msgstr "" +msgstr "Serviço DNS (Diretório DNS)" msgid "DNS Directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório DNS" msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -93,7 +103,7 @@ msgstr "" "backup das listas como alternativa." msgid "Download Utility" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta para Baixar" msgid "Download Utility (SSL Library)" msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)" @@ -108,10 +118,10 @@ msgid "Edit Whitelist" msgstr "Editar Lista Permitida" msgid "Email Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação por Email" msgid "Email Notification Count" -msgstr "" +msgstr "Quantidade para Notificação por Email" msgid "Enable Adblock" msgstr "Habilitar adblock" @@ -123,9 +133,13 @@ msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB free RAM)" msgstr "" +"Habilita a remoção de entradas duplicadas em dispositivos com pouca memória " +"(< 64 MB de memória RAM livre)" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." msgstr "" +"Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de " +"processamento." msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" @@ -134,20 +148,24 @@ msgid "Extra Options" msgstr "Opções adicionais" msgid "Flush DNS Cache" -msgstr "" +msgstr "Limpar cache DNS" msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." -msgstr "" +msgstr "Limpar cache DNS depois do processamento do adblock." msgid "" "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online " "documentation</a>" msgstr "" +"Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação " +"externa</a>" msgid "" "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " "'16' should be safe." msgstr "" +"Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' ou " +"'16' deve ser seguro)." msgid "Force Local DNS" msgstr "Force o DNS local" @@ -156,34 +174,38 @@ msgid "Force Overall Sort" msgstr "Force Tipo Geral" msgid "Full path to the whitelist file." -msgstr "" +msgstr "Caminho completo para a lista branca." msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração." msgid "Last Run" -msgstr "" +msgstr "Última Execução" msgid "" "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " "by the 'wan' interface." msgstr "" +"Lista das interfaces de redes disponíveis. Normalmente, o início será " +"desencadeado pela interface 'wan'." msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory." msgstr "" +"Lista dos serviços DNS suportados com seu diretório padrão de exportação de " +"lista." msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." -msgstr "" +msgstr "Lista de ferramentas suportadas para baixar listas." msgid "Loading" msgstr "Carregando" msgid "Low Priority Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço de Baixa Prioridade" msgid "Max. Download Queue" -msgstr "" +msgstr "Tamanho Máximo da Fila" msgid "No" msgstr "Não" @@ -195,7 +217,7 @@ msgstr "" "suficientes para você." msgid "Overall Domains" -msgstr "" +msgstr "Domínios Globais" msgid "Overview" msgstr "Visão geral" @@ -204,13 +226,16 @@ msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" +"Por favor, adicione apenas um domínio por linha. São permitidos comentários " +"iniciando com '@'. Endereços IP, caracteres curingas ou expressões regulares " +"não são suportados." msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal." msgid "" "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." -msgstr "" +msgstr "Nota: isto exige a instalação e configuração do pacote 'msmtp'." msgid "Query" msgstr "Consulta" @@ -222,26 +247,30 @@ msgid "" "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " "count is less or equal to the given limit (default 0)," msgstr "" +"Aumente a quantidade mínima para notificar por email para receber mensagens " +"se a contagem total for menos ou igual a este limite (padrão 0)." msgid "" "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp " "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353." msgstr "" +"Redirecione todas as requisições DNS da zona 'LAN' para o servidor local. " +"Aplica-se aos protocolos UDP e TCP nas portas 53, 853 e 5353." msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" msgid "Refresh Blocklist Sources" -msgstr "" +msgstr "Atualizar as Fontes de Lista Negra" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Continuar" msgid "Runtime Information" msgstr "Informação de execução" msgid "SSL req." -msgstr "req. de SSL" +msgstr "Req. de SSL" msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -250,22 +279,28 @@ msgid "" "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " "≤ 0." msgstr "" +"Enviar notificações por email se ocorrer um erro de processamento ou se a " +"contagem por domínio for menor que 0." msgid "" "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing " "will take less resources from the system." msgstr "" +"Define o nível de prioridade para 'baixa', reduzindo o impacto do " +"processamento em segundo plano do adblock no seu sistema." msgid "" "Size of the download queue to handle downloads & list processing in " "parallel (default '4')." msgstr "" +"Tamanho da fila responsável por baixar e processamento em paralelo (padrão " +"'4')." msgid "Startup Trigger" -msgstr "" +msgstr "Gatilho de Iniciação" msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspender" msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "Suspender / Resumir adblock" @@ -274,26 +309,29 @@ msgid "" "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." "g. an external usb stick." msgstr "" +"Diretório para cópias de segurança do adblock. Use somente destinos não " +"voláteis, como dispositivos de armazenamento USB." msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." -msgstr "" +msgstr "Diretório para a lista nega gerada 'adb_list.overall'." msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." msgstr "" +"O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (≥ 100 KB)." msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only." -msgstr "" +msgstr "Mensagens do syslog relacionadas ao adblock." msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." -msgstr "" +msgstr "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para ser efetivada." msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." -msgstr "" +msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista negra (%s)." msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." -msgstr "" +msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista branca (%s)." msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " @@ -313,12 +351,14 @@ msgid "" "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "section below." msgstr "" +"Para sobrescrever o caminho padrão, use a opção 'Diretório DNS' na seção " +"extra abaixo." msgid "Trigger Delay" msgstr "Atraso no gatilho" msgid "Verbose Debug Logging" -msgstr "" +msgstr "Registros de Depuração Detalhados" msgid "View Logfile" msgstr "Ver arquivo de log" @@ -327,7 +367,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Aguardando por comando para completar..." msgid "Whitelist File" -msgstr "" +msgstr "Lista Branca" msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -336,11 +376,15 @@ msgid "" "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " "kidsafe configurations." msgstr "" +"Você pode usar esta lista de bloqueio restritiva para, por exemplo, redes de " +"convidados ou para crianças." msgid "" "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " "value to 150000." msgstr "" +"ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, ajuste " +"este valor para 150000." #~ msgid "Adblock Logfile" #~ msgstr "Arquivo de log do Adblock" |