summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
diff options
context:
space:
mode:
authorINAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>2017-11-04 23:42:02 +0900
committerINAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>2017-11-05 11:49:53 +0900
commit47f4469b291441720686805238b0c5cea75091bc (patch)
tree29ebb5588c9d26425fea0d68122d55a65d518377 /applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
parent26c93debe9540412df464f200a7b4d5c7e8d2ac7 (diff)
luci-app-adblock: Sync translations
Synchronized translations with sources. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po120
1 files changed, 91 insertions, 29 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
index 87729c8a68..08032cab04 100644
--- a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
+++ b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
@@ -42,19 +42,28 @@ msgstr "可用的 blocklist 来源。"
msgid "Backup Directory"
msgstr "备份目录"
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "拦截列表来源"
msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
-msgstr "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM 异常!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
+msgstr ""
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
msgstr ""
-"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另一个触发接口。"
+"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另"
+"一个触发接口。"
msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
@@ -65,8 +74,8 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
-msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
+"errors or during startup in backup mode."
+msgstr ""
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
@@ -85,6 +94,12 @@ msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份
msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "编辑黑名单"
@@ -102,8 +117,8 @@ msgstr "启用 Blocklist 备份"
msgid ""
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
-msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
+msgstr ""
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
@@ -122,9 +137,9 @@ msgstr ""
"ssl'或 wget'built-in'。"
msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
"documentation</a>"
-msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
+msgstr ""
msgid "Force Local DNS"
msgstr "强制本地 DNS"
@@ -132,13 +147,8 @@ msgstr "强制本地 DNS"
msgid "Force Overall Sort"
msgstr "强制整体排序"
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
msgstr ""
-"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a href="
-"\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
@@ -155,9 +165,9 @@ msgid ""
msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
-msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -167,9 +177,6 @@ msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "手动/备份模式"
-
msgid "No"
msgstr "否"
@@ -177,8 +184,8 @@ msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "整体封锁域名"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "总览"
@@ -193,8 +200,8 @@ msgstr ""
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "查询"
@@ -227,10 +234,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
msgstr "暂停/恢复 Adblock"
msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
msgstr ""
-"adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
@@ -280,6 +286,12 @@ msgstr "查看日志文件"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "正在执行命令..."
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Yes"
msgstr "是"
@@ -298,6 +310,56 @@ msgstr "不可用"
msgid "paused"
msgstr "已暂停"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM "
+#~ "异常!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a "
+#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "手动/备份模式"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "整体封锁域名"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
+
#~ msgid "DNS backend"
#~ msgstr "DNS 后端"