diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2011-09-03 17:18:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2011-09-03 17:18:48 +0000 |
commit | f5ef8a6169720f861803c56a739497cd7c2a3028 (patch) | |
tree | eb1abc9a64dc9eecb79d03473568aeb2a499b65c | |
parent | 69d0eac6a9b3421b9b038a5ded288bf2c5d61949 (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 89 of 190 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/fr/openvpn.po | 185 |
1 files changed, 95 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/fr/openvpn.po b/po/fr/openvpn.po index 7a9be0f70c..687fd70954 100644 --- a/po/fr/openvpn.po +++ b/po/fr/openvpn.po @@ -1,131 +1,134 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-17 00:27+0200\n" +"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" #. OpenVPN #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #. Switch to basic configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "" +msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards" #. Switch to advanced configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "" +msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés" #. Enabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Started #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Démarré" #. no #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" #. yes (%i) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 msgid "yes (%i)" -msgstr "" +msgstr "oui (%i)" #. Port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #. Protocol #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole" #. Instance \"%s\" #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Instance \"%s\"" #. OpenVPN instances #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 msgid "OpenVPN instances" -msgstr "" +msgstr "Instances OpenVPN" #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "" +"Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état " +"courant" #. Daemon configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 msgid "Daemon configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du démon" #. Networking options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 msgid "Networking options" -msgstr "" +msgstr "Paramètres réseau" #. VPN options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 msgid "VPN options" -msgstr "" +msgstr "Paramètres VPN" #. Cryptography settings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 msgid "Cryptography settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de la cryptographie" #. Read configuration options from file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 msgid "Read configuration options from file" -msgstr "" +msgstr "Importer les paramètres de configuration à partir d'un fichier" #. Local host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 msgid "Local host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local" #. Remote host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant" #. Randomly choose remote server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "" +msgstr "Choisir au hasard un serveur distant" #. Major mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 msgid "Major mode" -msgstr "" +msgstr "Mode principal" #. Use protocol #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 msgid "Use protocol" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le protocole" #. Connection retry interval #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 msgid "Connection retry interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion" #. Connection timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 @@ -135,22 +138,22 @@ msgstr "" #. Maximum connection attempt retries #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 msgid "Maximum connection attempt retries" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion" #. Try to sense proxy settings automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 msgid "Try to sense proxy settings automatically" -msgstr "" +msgstr "Essayer de détecter les paramètres de proxy automatiquement" #. Connect to remote host #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 msgid "Connect to remote host" -msgstr "" +msgstr "Se connecter à un hôte distant" #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "" +msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP" #. Proxy timeout in seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 @@ -165,62 +168,63 @@ msgstr "" #. Connect through Socks5 proxy #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "" +msgstr "Se connecter via un proxy Socks5" #. Retry indefinitely on Socks proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "" +msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks" #. If hostname resolve fails, retry #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "" +msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer" #. Allow remote to change its IP or port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port" #. Execute shell command on remote ip change #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 msgid "Execute shell command on remote ip change" msgstr "" +"Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant" #. TCP/UDP port # for both local and remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "" +msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant" #. TCP/UDP port # for local (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)" #. TCP/UDP port # for remote (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)" #. Bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 msgid "Bind to local address and port" -msgstr "" +msgstr "Attacher à l'adresse et au port local" #. Do not bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 msgid "Do not bind to local address and port" -msgstr "" +msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local" #. tun/tap device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 msgid "tun/tap device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique tun/tap" #. Type of used device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 msgid "Type of used device" -msgstr "" +msgstr "Type de périphérique utilisé" #. Use tun/tap device node #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 @@ -240,27 +244,27 @@ msgstr "" #. Make tun device IPv6 capable #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "" +msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6" #. Configure device to use IP address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 msgid "Configure device to use IP address" -msgstr "" +msgstr "Configurer le périphérique pour utiliser une adresse IP" #. Don't actually execute ifconfig #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "" +msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig" #. Don't warn on ifconfig inconsistencies #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "" +msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig" #. Add route after establishing connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion" #. Specify a default gateway for routes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 @@ -280,27 +284,27 @@ msgstr "" #. Execute shell cmd after routes are added #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "" +msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes" #. Don't add routes automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement" #. Don't pull options from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 msgid "Don't pull options from server" -msgstr "" +msgstr "Ne pas récupérer les paramètres à partir du serveur" #. Automatically redirect default route #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "" +msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut" #. Pass environment variables to script #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "" +msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script" #. Shaping for peer bandwidth #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 @@ -336,6 +340,7 @@ msgstr "" #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "" +"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP" #. Configure a multi-homed UDP server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 @@ -345,7 +350,7 @@ msgstr "" #. Optimize TUN/TAP/UDP writes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "" +msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP" #. Remap SIGUSR1 signals #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 @@ -355,22 +360,22 @@ msgstr "" #. Keep tun/tap device open on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "" +msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage" #. Keep remote IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage" #. Keep local IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage" #. Don't re-read key on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "" +msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage" #. TOS passthrough (applies to IPv4 only) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 @@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "" #. Set tun/tap device MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "" +msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap" #. Set tun/tap device overhead #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 @@ -390,7 +395,7 @@ msgstr "" #. Set TCP/UDP MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "" +msgstr "Définir le MTU TCP/UDP" #. Enable Path MTU discovery #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 @@ -400,7 +405,7 @@ msgstr "" #. Empirically measure MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "" +msgstr "Mesurer le MTU empiriquement" #. Enable internal datagram fragmentation #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 @@ -410,32 +415,32 @@ msgstr "" #. Set upper bound on TCP MSS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "" +msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP" #. Set the TCP/UDP send buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "" +msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP" #. Set the TCP/UDP receive buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "" +msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP" #. Set tun/tap TX queue length #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "" +msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap" #. Disable Paging #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 msgid "Disable Paging" -msgstr "" +msgstr "Désactiver la pagination" #. Shell cmd to execute after tun device open #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "" +msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun" #. Delay tun/tap open and up script execution #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 @@ -445,7 +450,7 @@ msgstr "" #. Shell cmd to run after tun device close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "" +msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun" #. Call down cmd/script before TUN/TAP close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 @@ -455,17 +460,17 @@ msgstr "" #. Run up/down scripts for all restarts #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 msgid "Run up/down scripts for all restarts" -msgstr "" +msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages" #. Set UID to user #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 msgid "Set UID to user" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur" #. Set GID to group #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 msgid "Set GID to group" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le GID de ce groupe" #. Chroot to directory after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 @@ -480,17 +485,17 @@ msgstr "" #. Daemonize after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "" +msgstr "Transformer en démon après l'initialisation" #. Output to syslog and do not daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon" #. Run as an inetd or xinetd server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "" +msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd" #. Write log to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "" #. Change process priority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 msgid "Change process priority" -msgstr "" +msgstr "Modifier la priorité du processus" #. Echo parameters to log #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 @@ -555,17 +560,17 @@ msgstr "" #. Use fast LZO compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la compression LZO rapide" #. Don't use adaptive lzo compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO" #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em> #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "" +msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>" #. Management interface will connect as a TCP client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 @@ -670,22 +675,22 @@ msgstr "" #. Allow client-to-client traffic #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "" +msgstr "Autoriser le trafic entre clients" #. Allow multiple clients with same certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "" +msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat" #. Run script cmd on client connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 msgid "Run script cmd on client connection" -msgstr "" +msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client" #. Run script cmd on client disconnection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 msgid "Run script cmd on client disconnection" -msgstr "" +msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client" #. Directory for custom client config files #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 @@ -770,17 +775,17 @@ msgstr "" #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "" +msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)" #. HMAC authentication for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "" +msgstr "Authentification HMAC des paquets" #. Encryption cipher for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "" +msgstr "Méthode de chiffrement des paquets" #. Size of cipher key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 @@ -850,17 +855,17 @@ msgstr "" #. Diffie Hellman parameters #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramètres Diffie Hellman" #. Local certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 msgid "Local certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificat local" #. Local private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 msgid "Local private key" -msgstr "" +msgstr "Clef privée locale" #. PKCS#12 file containing keys #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 @@ -870,7 +875,7 @@ msgstr "" #. TLS cipher #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 msgid "TLS cipher" -msgstr "" +msgstr "Méthode de chiffrement TLS" #. Retransmit timeout on TLS control channel #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 @@ -905,12 +910,12 @@ msgstr "" #. Allow only one session #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 msgid "Allow only one session" -msgstr "" +msgstr "Autoriser seulement une session" #. Exit on TLS negotiation failure #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "" +msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS" #. Additional authentication over TLS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 @@ -935,7 +940,7 @@ msgstr "" #. Shell command to verify X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "" +msgstr "Commande shell de vérification du nom X509" #. Only accept connections from given X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 |