summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2011-09-03 17:18:48 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2011-09-03 17:18:48 +0000
commitf5ef8a6169720f861803c56a739497cd7c2a3028 (patch)
treeeb1abc9a64dc9eecb79d03473568aeb2a499b65c
parent69d0eac6a9b3421b9b038a5ded288bf2c5d61949 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 89 of 190 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/fr/openvpn.po185
1 files changed, 95 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/fr/openvpn.po b/po/fr/openvpn.po
index 7a9be0f70c..687fd70954 100644
--- a/po/fr/openvpn.po
+++ b/po/fr/openvpn.po
@@ -1,131 +1,134 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-17 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#. OpenVPN
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
#. Switch to basic configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
#. Switch to advanced configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
#. Enabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
#. Started
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Démarré"
#. no
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
#. yes (%i)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
msgid "yes (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "oui (%i)"
#. Port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#. Protocol
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole"
#. Instance \"%s\"
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Instance \"%s\""
#. OpenVPN instances
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
msgid "OpenVPN instances"
-msgstr ""
+msgstr "Instances OpenVPN"
#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
msgstr ""
+"Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
+"courant"
#. Daemon configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
msgid "Daemon configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du démon"
#. Networking options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
msgid "Networking options"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres réseau"
#. VPN options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
msgid "VPN options"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres VPN"
#. Cryptography settings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
msgid "Cryptography settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de la cryptographie"
#. Read configuration options from file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
msgid "Read configuration options from file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer les paramètres de configuration à partir d'un fichier"
#. Local host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
msgid "Local host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
#. Remote host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
#. Randomly choose remote server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
#. Major mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
msgid "Major mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode principal"
#. Use protocol
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
msgid "Use protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le protocole"
#. Connection retry interval
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
msgid "Connection retry interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
#. Connection timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
@@ -135,22 +138,22 @@ msgstr ""
#. Maximum connection attempt retries
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion"
#. Try to sense proxy settings automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer de détecter les paramètres de proxy automatiquement"
#. Connect to remote host
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
msgid "Connect to remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à un hôte distant"
#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
#. Proxy timeout in seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
@@ -165,62 +168,63 @@ msgstr ""
#. Connect through Socks5 proxy
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
#. If hostname resolve fails, retry
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr ""
+msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
#. Allow remote to change its IP or port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
#. Execute shell command on remote ip change
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
msgid "Execute shell command on remote ip change"
msgstr ""
+"Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
#. TCP/UDP port # for both local and remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
#. Bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
msgid "Bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Attacher à l'adresse et au port local"
#. Do not bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
#. tun/tap device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
msgid "tun/tap device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique tun/tap"
#. Type of used device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
msgid "Type of used device"
-msgstr ""
+msgstr "Type de périphérique utilisé"
#. Use tun/tap device node
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
@@ -240,27 +244,27 @@ msgstr ""
#. Make tun device IPv6 capable
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
#. Configure device to use IP address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le périphérique pour utiliser une adresse IP"
#. Don't actually execute ifconfig
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
#. Add route after establishing connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
#. Specify a default gateway for routes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
@@ -280,27 +284,27 @@ msgstr ""
#. Execute shell cmd after routes are added
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
#. Don't add routes automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
#. Don't pull options from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
msgid "Don't pull options from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas récupérer les paramètres à partir du serveur"
#. Automatically redirect default route
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr ""
+msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
#. Pass environment variables to script
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
#. Shaping for peer bandwidth
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
@@ -336,6 +340,7 @@ msgstr ""
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
msgstr ""
+"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
#. Configure a multi-homed UDP server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
@@ -345,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
#. Remap SIGUSR1 signals
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
@@ -355,22 +360,22 @@ msgstr ""
#. Keep tun/tap device open on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
#. Keep remote IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
#. Keep local IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
#. Don't re-read key on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
@@ -380,7 +385,7 @@ msgstr ""
#. Set tun/tap device MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
#. Set tun/tap device overhead
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
@@ -390,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. Set TCP/UDP MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
#. Enable Path MTU discovery
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
@@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. Empirically measure MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
#. Enable internal datagram fragmentation
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
@@ -410,32 +415,32 @@ msgstr ""
#. Set upper bound on TCP MSS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
#. Set the TCP/UDP send buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
#. Set the TCP/UDP receive buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
#. Set tun/tap TX queue length
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
#. Disable Paging
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
msgid "Disable Paging"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la pagination"
#. Shell cmd to execute after tun device open
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr ""
+msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
#. Delay tun/tap open and up script execution
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
@@ -445,7 +450,7 @@ msgstr ""
#. Shell cmd to run after tun device close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr ""
+msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
@@ -455,17 +460,17 @@ msgstr ""
#. Run up/down scripts for all restarts
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
#. Set UID to user
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
msgid "Set UID to user"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
#. Set GID to group
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
msgid "Set GID to group"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
#. Chroot to directory after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
@@ -480,17 +485,17 @@ msgstr ""
#. Daemonize after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
#. Output to syslog and do not daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
#. Run as an inetd or xinetd server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
#. Write log to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
@@ -515,7 +520,7 @@ msgstr ""
#. Change process priority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
msgid "Change process priority"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la priorité du processus"
#. Echo parameters to log
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
@@ -555,17 +560,17 @@ msgstr ""
#. Use fast LZO compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
#. Don't use adaptive lzo compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
#. Management interface will connect as a TCP client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
@@ -670,22 +675,22 @@ msgstr ""
#. Allow client-to-client traffic
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
#. Allow multiple clients with same certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
#. Run script cmd on client connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
#. Run script cmd on client disconnection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
#. Directory for custom client config files
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
@@ -770,17 +775,17 @@ msgstr ""
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
#. HMAC authentication for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification HMAC des paquets"
#. Encryption cipher for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
#. Size of cipher key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
@@ -850,17 +855,17 @@ msgstr ""
#. Diffie Hellman parameters
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
#. Local certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
msgid "Local certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat local"
#. Local private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
msgid "Local private key"
-msgstr ""
+msgstr "Clef privée locale"
#. PKCS#12 file containing keys
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
@@ -870,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. TLS cipher
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
msgid "TLS cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
#. Retransmit timeout on TLS control channel
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
@@ -905,12 +910,12 @@ msgstr ""
#. Allow only one session
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
msgid "Allow only one session"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser seulement une session"
#. Exit on TLS negotiation failure
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
#. Additional authentication over TLS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
@@ -935,7 +940,7 @@ msgstr ""
#. Shell command to verify X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
#. Only accept connections from given X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192