diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2011-06-14 22:14:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2011-06-14 22:14:35 +0000 |
commit | f5df53faaae9138be33cfd7cf83089221bad6e22 (patch) | |
tree | b6567654b99f461305e26515ea5957b1010dbd5a | |
parent | 24c04dd3b2c564bfd67a514d3c063732ab497785 (diff) |
[PATCH] po/ja/base.po: Update and fix Japanese translation
o Re-add some translation whice rejected last time by conflicts.
o Delete some lines because which were my own local modefications.
o Revert commented lines at the end of base.po file which deleted by accidental commit.
Signed-off-by: Kentaro Matsuyama <kentaro.matsuyama@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/ja/base.po | 380 |
1 files changed, 354 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ja/base.po b/po/ja/base.po index 8a6db03cb..1627beb0d 100644 --- a/po/ja/base.po +++ b/po/ja/base.po @@ -165,13 +165,13 @@ msgstr "" "ることが出来る小さな WEBサーバーです。" msgid "AHCP Settings" -msgstr "" +msgstr "AHCP 設定" msgid "AR Support" msgstr "ARサポート" msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgstr "ARP pingリトライ" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATMブリッジ" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Enable IPv6 on PPP link" msgstr "IPv6のPPPリンクを有効にする" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする" msgid "Enable Keep-Alive" msgstr "キープアライブ機能を有効にする" @@ -786,10 +786,10 @@ msgid "Enable learning and aging" msgstr "" msgid "Enable this mount" -msgstr "" +msgstr "マウント機能を有効にする" msgid "Enable this swap" -msgstr "" +msgstr "スワップ機能を有効にする" msgid "Enable this switch" msgstr "スイッチを有効にする" @@ -946,9 +946,6 @@ msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Go to relevant configuration page" -msgid "Graph" -msgstr "グラフ" - msgid "HE.net Tunnel ID" msgstr "HE.net トンネルID" @@ -1039,10 +1036,10 @@ msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "IPv4 WAN ステータス" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv4及びIPv6" msgid "IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "IPv4のみ" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-アドレス" @@ -1060,7 +1057,7 @@ msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN ステータス" msgid "IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "IPv6のみ" msgid "Identity" msgstr "識別子" @@ -1454,7 +1451,7 @@ msgid "Multicast Rate" msgstr "マルチキャストレート" msgid "Multicast address" -msgstr "" +msgstr "マルチキャストアドレス" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" @@ -1746,7 +1743,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" msgid "Protocol family" -msgstr "" +msgstr "プロトコルファミリ" msgid "Provide new network" msgstr "" @@ -2643,21 +2640,352 @@ msgstr "はい" msgid "« Back" msgstr "« 戻る" -##### Thinktube Modefication ##### -msgid "SSH Instance" -msgstr "SSH 設定" +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が" +#~ "出来ます。" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " +#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波" +#~ "数、メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの" +#~ "状態に関する情報を見つけることが出来ます。" + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Search file..." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "サーバー" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt " +#~ "Kamikaze の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインター" +#~ "フェースです。" + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あな" +#~ "たからのフィードバックと提案をお待ちしています。" + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "こんにちは!" + +#~ msgid "LuCI Components" +#~ msgstr "LuCIコンポーネント" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行う" +#~ "には適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。" + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。" + +#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理パネルです。" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "ユーザーインターフェース" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "有効" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr " (任意)" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの" +#~ "順に問い合わせを行います。" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " +#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " +#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "APの分離" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "エイリアス" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Clamp Segment Size" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "ネットワークの作成" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "エラー" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "簡易設定" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "ホスト名展開" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "先頭リースアドレス" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "ハードウェアアドレス" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。" + +#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +#~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "アドホック" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "インターネット接続" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "クライアント" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "リース" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "ローカルドメイン" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "ローカルネットワーク" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "ローカルサーバー" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "ネットワークブートイメージ" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" +#~ msgstr "" +#~ "ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "リースアドレス数" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "パス" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "実行" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "アクセスポイント" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "リゾルバファイル" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "TFTPサーバールート" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "以下の変更が適用されました" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しい" +#~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン" +#~ "ストールでも追加されます。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "無線アダプタ" + +#~ msgid "" +#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " +#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" +#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によって" +#~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet " +#~ "Protocol\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System" +#~ "\">DNS</abbr>サーバー、...)を受信します。" + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー" +#~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの" +#~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード" +#~ "ネットワークを同時に稼働できます。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に " +#~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "追加のホストファイル" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します" + +#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "static" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "自動再接続" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "並列問い合わせ" + +#~ msgid "" +#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +#~ "\">DHCP</abbr> を無効にします。" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "disconnect when idle for" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエ" +#~ "リをフィルタします" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "インストール済み" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "未インストール" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +#~ "abbr>-replies" +#~ msgstr "" +#~ "ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を" +#~ "防ぎます" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "問い合わせポート" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "送信 / 受信" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "ネットワーク" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "全て" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "コード" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distance" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Legend" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Library" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "see '%s' manpage" -msgid "CPU Monitor" -msgstr "CPUモニタ" +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "パッケージ管理" -msgid "Network Traffic" -msgstr "ネットワークトラフィック" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "サービス" -msgid "Network Connections" -msgstr "ネットワークコネクション" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "統計" -msgid "Changes the administrator password for this RMR." -msgstr "RMRの管理者パスワードを変更します。" +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "ゾーン" -msgid "Service Manager" -msgstr "サービス・マネージャ" |