summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2011-10-08 12:51:12 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2011-10-08 12:51:12 +0000
commitaca1167271bdfafe6ee2f762d281241a2f8a75a2 (patch)
tree21e233e2cf6046d49fba6fb0456cbb6168444bf8
parent86c4a4ad416350bc713d5202f2d5778fe86c1c94 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 69 of 69 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/pt_BR/tinyproxy.po122
1 files changed, 78 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt_BR/tinyproxy.po b/po/pt_BR/tinyproxy.po
index 6765e1353..f152e360b 100644
--- a/po/pt_BR/tinyproxy.po
+++ b/po/pt_BR/tinyproxy.po
@@ -17,199 +17,229 @@ msgid ""
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
+"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
+"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
+"proxy superior para o alvo"
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
+"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
+"cliente para encaminhar a requisição"
msgid "Allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes permitidos"
msgid "Allowed connect ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portas de conexão permitidas"
msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de saída"
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
+"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
+"para usar expressões regulares extendidas"
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
+"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
+"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
+"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
+"para, ao invés disto, casar com URLs"
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
+"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
+"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
+"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \".\" "
+"para qualquer computador sem domínio"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite de conexão"
msgid "Default deny"
-msgstr ""
+msgstr "Nege por padrão"
msgid "Enable Tinyproxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"
msgid "Error page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de erro"
msgid "Filter by RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por Expressão Regular"
msgid "Filter by URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por URLs"
msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"
msgid "Filter file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de Filtro"
msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtragem e ACLs"
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações gerais"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr ""
+"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"
msgid "Header whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista branca do cabeçalho"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
+"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
+"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
+"permitirá todas as portas"
msgid "Listen address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de escuta"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de escuta"
msgid "Log file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de registro"
msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"
msgid "Log level"
msgstr "Nível do log"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"
msgid "Max. clients"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de clientes"
msgid "Max. requests per server"
-msgstr ""
+msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"
msgid "Max. spare servers"
msgstr "Max. servidores sobressalentes"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
+"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
+"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
-msgstr ""
+msgstr "Nṹmero máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta "
msgid "Min. spare servers"
msgstr "Min. servidores sobressalentes"
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
+"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
+"entrada por linha"
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de privacidade"
msgid "Reject access"
msgstr "Rejeitar o acesso"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Servidor"
msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites do Servidor"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
+"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
+"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
+"cabeçalho"
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
+"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
+"requisições"
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
+"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
+"<code>address:port</code>"
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
msgid "Start spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Dispare servidores esparços"
msgid "Statistics page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de estatística"
msgid "Target host"
msgstr "Host de destino"
@@ -221,30 +251,34 @@ msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte à cache"
msgid "Upstream Proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Proxies superiores"
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
+"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
+"certos endereços IP ou domínios forem acessados."
msgid "Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Use o syslog"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
msgid "Via hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Via nome do computador"
msgid "Via proxy"
msgstr "Via proxy"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
msgstr ""
+"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
+"registro"
msgid "X-Tinyproxy header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"
#~ msgid "Allow access from"
#~ msgstr "Permitir acesso de"