diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-08-12 12:04:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-08-12 12:04:00 +0000 |
commit | 0c7faac61452c86377974e0f922aa7838eeeef41 (patch) | |
tree | 3c094a5d76814b08ca4b3f6636199572cee69350 | |
parent | 2d1a46bfb94a0cb5fc53022f631a69c9158ac48d (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 93 of 104 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/zh_CN/radvd.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/zh_CN/radvd.po b/po/zh_CN/radvd.po index 40562af03..f3dae7fbc 100644 --- a/po/zh_CN/radvd.po +++ b/po/zh_CN/radvd.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:30+0200\n" -"Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n" +"Last-Translator: qiuchengxuan <qiuchengxuan@gmail.com>\n" "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "" +msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "在数据包的RA中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数" +msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数" msgid "Advertises the default router preference" msgstr "发布缺省路由设置" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "发布缺省路由设置" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" -msgstr "" +msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" -msgstr "" +msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Advertising" msgstr "" msgid "Autonomous" -msgstr "" +msgstr "自治的" msgid "Clients" msgstr "客户端" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "DNSSL Configuration" msgstr "DNS搜索列表设置" msgid "Default lifetime" -msgstr "默认期限" +msgstr "默认生存时限" msgid "Default preference" msgstr "默认优先级" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "激活路由广播和请求" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "(RFC2462)" -msgstr "" +msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " @@ -153,32 +153,32 @@ msgid "Home Agent preference" msgstr "本地中继优先权" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "RA报文中包含本地中继信息" +msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "RA报文中包含移动IPV6广播间隔设置" +msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "RA报文中包含源地址" +msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "" +msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "(RFC4862)" -msgstr "" +msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "" +msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)" msgid "Interface" msgstr "接口" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Preference" msgstr "优先权" msgid "Preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "期望的生存时间" msgid "Prefix" msgstr "前缀" @@ -273,10 +273,10 @@ msgstr "RADVD-路由" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." -msgstr "RADVD是一个IPV6路由广播软件,按照RFC4861监听路由请求和发送路由广播。" +msgstr "RADVD是一个IPV6路由公告软件,按照RFC4861监听路由请求和发送路由公告。" msgid "Reachable time" -msgstr "" +msgstr "可达延时" msgid "" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Routes" msgstr "" msgid "Source link-layer address" -msgstr "源地址" +msgstr "源链路层地址" msgid "" "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "" +msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络" @@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "resolution." -msgstr "" +msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution." -msgstr "" +msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔" msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "" +msgstr "设定关联的默认路由的配置" msgid "Suffix" msgstr "后缀" @@ -325,17 +325,17 @@ msgstr "后缀" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" msgstr "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Unicast only" msgstr "单播" msgid "Valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "有效的生存时间" msgid "Validity time" msgstr "有效期" |