diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-05-24 13:14:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-05-24 13:14:31 +0000 |
commit | ff54f354635d87ef84c75ce7f2d9c493b65a1e0e (patch) | |
tree | c196c5684b44654e52f18bd6a4ac7ac22dbf44e8 | |
parent | c9f7282d982f10e54fbc083c20e45e03052598fe (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/zh_TW/base.po | 373 |
1 files changed, 203 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/zh_TW/base.po b/po/zh_TW/base.po index cb8583a22..ca647f27b 100644 --- a/po/zh_TW/base.po +++ b/po/zh_TW/base.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-18 20:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n" "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_TW\n" @@ -398,14 +398,16 @@ msgid "" "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" +"選擇你要指定給這介面的防火牆區. " +"撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "" +msgstr "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的網路." msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "暗號" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " @@ -449,7 +451,7 @@ msgid "Configuration files will be kept." msgstr "設定檔將被存檔" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" +msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存" msgid "Confirmation" msgstr "再確認" @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "自訂介面" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" +msgstr "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s ." msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP的釋放週期" @@ -526,7 +528,7 @@ msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS封包轉發" msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DHCP獨立式別碼DUID " msgid "Debug" msgstr "除錯" @@ -548,6 +550,7 @@ msgid "" "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同的DNS伺服器到客戶端." msgid "Delete" msgstr "刪除" @@ -585,7 +588,7 @@ msgstr "關閉" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." -msgstr "" +msgstr " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Disable DNS setup" msgstr "關閉DNS設置" @@ -597,10 +600,10 @@ msgid "Disabled" msgstr "關閉" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "僅顯示內含的軟體" msgid "Distance Optimization" msgstr "最佳化距離" @@ -609,7 +612,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "到最遠的網路距離以米表示." msgid "Diversity" -msgstr "" +msgstr "差異" msgid "" "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" @@ -617,6 +620,9 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" +" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 " +"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域" @@ -640,6 +646,8 @@ msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" +"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr title=\"Domain " +"Name System\">DNS</abbr>-請求" msgid "Download and install package" msgstr "下載並安裝軟體包" @@ -654,9 +662,11 @@ msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" +"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個整合的 <abbr " +"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" +msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "動態隧道" @@ -685,7 +695,7 @@ msgid "Enable" msgstr "啟用" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "" +msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新" @@ -749,7 +759,7 @@ msgstr "過期" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "" +msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)." msgid "External system log server" msgstr "外部系統日誌伺服器" @@ -848,13 +858,13 @@ msgid "Forwarding mode" msgstr "轉發模式" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "分片閥值" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "訊框爆速" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "空閒" msgid "Free space" msgstr "剩餘空間" @@ -884,7 +894,7 @@ msgid "Generate archive" msgstr "製作壓縮檔" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "通用 802.11%s 無線控制器" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更" @@ -902,13 +912,13 @@ msgid "HE.net user ID" msgstr "HE.net用戶識別碼ID" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "HT頻寬能力" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "HT頻寬模式" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "多執行緒" msgid "Hang Up" msgstr "斷線" @@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "斷線" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." -msgstr "" +msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等" msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " @@ -924,10 +934,10 @@ msgid "" msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" +msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Host entries" msgstr "主機項目" @@ -936,7 +946,7 @@ msgid "Host expiry timeout" msgstr "過期主機" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "" +msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路" msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" @@ -978,7 +988,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "僅用IPv4" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "IPv4前綴長度" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-位址" @@ -1044,6 +1054,9 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" +"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用<abbr title=\"Random Access " +"Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random " +"Access Memory\">RAM</縮寫>" msgid "Ignore Hosts files" msgstr "被忽視的主機檔案" @@ -1058,7 +1071,7 @@ msgid "Image" msgstr "映像檔" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "輸入" msgid "Inactivity timeout" msgstr "閒置過期" @@ -1294,7 +1307,7 @@ msgid "Logout" msgstr "登出" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" +msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-位址" @@ -1488,7 +1501,7 @@ msgid "Noise:" msgstr "噪音比:" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -1528,6 +1541,10 @@ msgid "" "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" +"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr " +"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> " +"符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">例.如</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." msgid "On-State Delay" msgstr "啟用狀態延遲" @@ -1664,7 +1681,7 @@ msgid "Perform reset" msgstr "執行重置" msgid "Phy Rate:" -msgstr "" +msgstr "傳輸率:" msgid "Physical Settings" msgstr "實體設置" @@ -1673,7 +1690,7 @@ msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Pkts." -msgstr "" +msgstr "封包數." msgid "Please enter your username and password." msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼" @@ -1937,7 +1954,7 @@ msgstr "路由" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." -msgstr "" +msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路." msgid "Rule #" msgstr "規則 #" @@ -2204,25 +2221,30 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" +"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如" +"這個無線射頻硬體是多工-SSID能力的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>中." msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "" +msgstr "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定有作用." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" +msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "code> and <code>_</code>" msgstr "" +"所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and " +"<code>_</code>" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgstr "" +"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" @@ -2271,6 +2293,10 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>群, " +"以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. " +"預設經常會有一個上傳埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "選到的協定需要指定到設備上" @@ -2297,220 +2323,222 @@ msgid "There are no active leases." msgstr "租賃尚未啟動." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "尚無聽候的修改被採用" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "尚無聽候的修改被復元!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "" +msgstr "無聽候的修改!" msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" +msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" +msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" +msgstr "IPv4位址的轉驛" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." -msgstr "" +msgstr "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -msgstr "" +msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" +msgstr "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程結尾執行它們." msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with <code>:2</code>" -msgstr "" +msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾." msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" +"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "" +msgstr "這是系統預設的例行性工作排程." msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" +msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "" +msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" +msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" +msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "" +msgstr "這部分尚未有任何數值." msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "校時同步" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "" +msgstr "校時同步尚未設定." msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "時區" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." -msgstr "" +msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這." msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "全部可用" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "路由追蹤" msgid "Traffic" -msgstr "" +msgstr "流量" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "傳輸" msgid "Transmission Rate" -msgstr "" +msgstr "傳輸速率" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "射頻" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "射頻功率" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "射頻天線" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "觸發" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "觸發模式" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "通道ID" msgid "Tunnel Interface" -msgstr "" +msgstr "通道介面" msgid "Turbo Mode" -msgstr "" +msgstr "渦輪爆衝模式" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "傳送-功率" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "型態" msgid "UDP:" -msgstr "" +msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "" +msgstr "只用3G UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "USB設備" msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "設備通用唯一識別碼UUID" msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" +msgstr "無法發送" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "非託管" msgid "Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "尚未存檔的修改" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "不支援的協定型態" msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "上傳清單" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)." msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "上傳壓縮檔..." msgid "Uploaded File" -msgstr "" +msgstr "檔案已上傳" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "上傳花費時間" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "" +msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "使用DHCP的匝道器" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "使用終端發布的DNS伺服器" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "在通道介面上使用的MTU數值" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" +msgstr "當作root檔案系統" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "當作廣播旗標" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "使用自定的DNS伺服器" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "使用預設匝道器" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "使用匝道器公測數" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "使用首選的生命週期" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "使用路由表" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" @@ -2518,239 +2546,244 @@ msgid "" "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這個主機, the " +"<em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指定當作象徵名稱到請求的主機上." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "使用正確的生命週期" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "已使用" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "已使用的關鍵插槽" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用戶名稱" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "VLAN介面" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLAN 在 %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "VLAN 在 %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "VPN伺服器" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "確認" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" msgid "WDS" -msgstr "" +msgstr "無線分散系統WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "WEP 開放系統" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WEP 共享金鑰" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "WEP通關密碼" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "無線多媒體機制" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "WPA 密碼" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" +msgstr "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已被安裝." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "等待修改被啟用..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "等待完整性指令..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" +msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!" msgid "Wifi" -msgstr "" +msgstr "WIFI無線" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "無線網路" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "無線網卡" msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "無線網路" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "無線預覽" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "無線安全" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "無線被關閉或者尚未關聯" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "無線重啟中..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "無線網路已經被關閉" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "無線網路已啟用" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "無線網路已重啟" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "無線網路關閉" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中" msgid "XR Support" -msgstr "" +msgstr "支援XR無線陣列" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" msgstr "" +"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", " +"你的設備將可能無法存取!</strong>" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" +msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "任意" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "自動" msgid "baseT" -msgstr "" +msgstr "baseT" msgid "bridged" -msgstr "" +msgstr "已橋接" msgid "create:" -msgstr "" +msgstr "建立:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "" +msgstr "在指定的介面群上建立橋接" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "關閉" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "過期" msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" +"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將會被存檔" msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "轉發" msgid "full-duplex" -msgstr "" +msgstr "全雙工" msgid "half-duplex" -msgstr "" +msgstr "半雙工" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "幫助" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "隱藏" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "假如目標是某個網路" msgid "input" -msgstr "" +msgstr "輸入" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "" +msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "無" msgid "no link" -msgstr "" +msgstr "無連線" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "無" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "關閉" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "開啟" msgid "open" -msgstr "" +msgstr "打開" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "路由" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "標籤" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "無限" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "尚未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "尚未指定 - 或 -建立:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "尚未標籤" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "是的" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« 倒退" |