diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-04-27 20:06:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-04-27 20:06:33 +0000 |
commit | e41d7c3fc45885c364c7546f2bd2728053bc108d (patch) | |
tree | 088c74bec98c2082d0b0bdbfb07635ea692deefe | |
parent | 82e776e373a50c35067f791d1fefaff186f3ad1f (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 833 of 852 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/cs/base.po | 333 |
1 files changed, 177 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/cs/base.po b/po/cs/base.po index 51924effe..640f600ff 100644 --- a/po/cs/base.po +++ b/po/cs/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:19+0200\n" -"Last-Translator: sasakara <sasakara@email.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:45+0200\n" +"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Povolit localhost" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným " -"pomocí SSH " +"pomocí SSH" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť" +msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť." msgid "Antenna 1" msgstr "Anténa 1" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Associated Stations" msgstr "Připojení klienti" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Atheros 802.11 bezdrátový ovladač." +msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač" msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Bitrate" msgstr "Přenosová rychlost" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény. " +msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény" msgid "Bridge" msgstr "Síťový most" @@ -365,10 +365,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "Zapnout po startu" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Broadcom 802.11 bezdrátový ovladač." +msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Broadcom modul BCM 04x 802,11 bezdrátový ovladač." +msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač" msgid "Buffered" msgstr "Bufferováno" @@ -416,16 +416,16 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z " -"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření " -"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " -"\"<em>vytvořit</em>\"." +"přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové " +"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " +"<em>vytvořit</em>." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." msgstr "" -"Vyberte síť (ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní nebo " -"vyplňte <em> vytvořit </ em> pole a pojmenujte novou síť." +"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo " +"vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť." msgid "Cipher" msgstr "Šifra" @@ -435,8 +435,9 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv" -"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"." +"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". " +"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s " +"obrazy squashfs)." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -449,7 +450,7 @@ msgid "" "persist connection" msgstr "" "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového " -"omezení použijte jako hodntu nulu." +"omezení použijte jako hodntu nulu" msgid "Close list..." msgstr "Zavřít seznam..." @@ -527,7 +528,8 @@ msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." msgstr "" -"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení." +"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení " +"pokud je to možné." msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP výpůjčky" @@ -545,7 +547,7 @@ msgid "DHCP-Options" msgstr "Volby DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "DHCPv6 přidělené IP." +msgstr "DHCPv6 přidělené IP" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -569,15 +571,15 @@ msgid "Default state" msgstr "Výchozí stav" msgid "Define a name for this network." -msgstr "Jméno sítě" +msgstr "Jméno sítě." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"Další možnosti DHCP, například \"<code> 6,192.168.2.1,192.168.2.2 </ code>\", " -"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty." +"Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", " +"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty." msgid "Delete" msgstr "Odstranit" @@ -629,7 +631,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi." +msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující" @@ -638,7 +640,7 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimalizace na vzdálenost" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech" +msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech." msgid "Diversity" msgstr "Diverzita" @@ -649,10 +651,10 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " -"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</" -"abbr> firewallech" +"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address " +"Translation\">NAT</abbr> firewallech" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)" @@ -666,7 +668,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Neodpovídat na vyhledávání " +msgstr "Neodpovídat na vyhledávání" msgid "Domain required" msgstr "Vyžadována doména" @@ -733,10 +735,10 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net " +msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 " +msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Povolit průchod jumbo rámců" @@ -751,7 +753,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Povolit učení se za chodu." +msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí" msgid "Enable this mount" msgstr "Povolit tento přípojný bod" @@ -876,7 +878,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Vynutit CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru" +msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru." msgid "Force TKIP" msgstr "Vynutit TKIP" @@ -973,7 +975,7 @@ msgstr "" "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač." +msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" @@ -1085,7 +1087,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" +msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" -"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně " +"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně " "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství " "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na " "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že " @@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid "Inactivity timeout" msgstr "Časový limit nečinnosti" msgid "Inbound:" -msgstr "příchozí" +msgstr "Příchozí:" msgid "Info" msgstr "Info" @@ -1138,7 +1140,7 @@ msgid "Install package %q" msgstr "Instalovat balíček %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..." +msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..." msgid "Installed packages" msgstr "Nainstalované balíčky" @@ -1153,13 +1155,13 @@ msgid "Interface Overview" msgstr "Přehled rozhraní" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.." +msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Rozhraní se vypíná..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno" +msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno." msgid "Interface reconnected" msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno" @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné." +msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu." @@ -1198,10 +1200,10 @@ msgid "Java Script required!" msgstr "Vyžadován JavaScript!" msgid "Join Network" -msgstr "Připojit k síti." +msgstr "Připojit k síti" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Připojit k síti: nastavení." +msgstr "Připojit k síti: nastavení" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí" @@ -1231,7 +1233,7 @@ msgid "L2TP Server" msgstr "L2TP Server" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "LCP echo selhání prahové hodnoty." +msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání" msgid "LCP echo interval" msgstr "LCP interval upozornění" @@ -1255,16 +1257,16 @@ msgid "Leasefile" msgstr "Soubor zájpůjček" msgid "Leasetime" -msgstr "Doba trvání zápůjčky." +msgstr "Doba trvání zápůjčky" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky." +msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci." +msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu." +msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu" msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" @@ -1450,7 +1452,7 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Přípojné body-vstupy" +msgstr "Přípojné body - vstupy" msgid "Mount Points - Swap Entry" msgstr "Přípojné body - změna vstupu" @@ -1460,7 +1462,7 @@ msgid "" "filesystem" msgstr "" "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno " -"paměťové zařízení." +"paměťové zařízení" msgid "Mount options" msgstr "Volby připojení" @@ -1478,7 +1480,7 @@ msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahoru" msgid "Multicast Rate" -msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání " +msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání" msgid "Multicast address" msgstr "Adresa vícesměrového vysílání" @@ -1511,16 +1513,16 @@ msgid "Network Utilities" msgstr "Síťové nástroje" msgid "Network boot image" -msgstr "Síťový bootovací obraz " +msgstr "Síťový bootovací obraz" msgid "Network without interfaces." -msgstr "Síť bez rozhraní" +msgstr "Síť bez rozhraní." msgid "Next »" msgstr "Další »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server." +msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server" msgid "No chains in this table" msgstr "Žádné řetězce v této tabulce" @@ -1574,7 +1576,7 @@ msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány" +msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány." msgid "Notice" msgstr "Oznámení" @@ -1601,8 +1603,8 @@ msgid "" msgstr "" "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik " "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, " -"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual " -"Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr " +"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local " +"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr " "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." msgid "On-State Delay" @@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!" msgid "Open list..." -msgstr "Otevřít seznam" +msgstr "Otevřít seznam..." msgid "Option changed" msgstr "Volba změněna" @@ -1697,7 +1699,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin." +msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin" msgid "Package name" msgstr "Název balíčku" @@ -1754,7 +1756,7 @@ msgid "Pkts." msgstr "Paketů" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo" +msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..." @@ -1779,7 +1781,7 @@ msgid "" "ignore failures" msgstr "" "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. " -"Použijte 0 pro ignorování chyb." +"Použijte 0 pro ignorování chyb" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient" @@ -1791,7 +1793,7 @@ msgid "Proceed" msgstr "Pokračovat" msgid "Processes" -msgstr "Procesů" +msgstr "Procesy" msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1833,22 +1835,22 @@ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Port pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Accounting" msgid "Radius-Authentication-Port" msgstr "Výběr ověřování portů" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Authentication" msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " @@ -1923,7 +1925,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení" msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Přijmout" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Přijímací anténa" @@ -1932,13 +1934,13 @@ msgid "Reconnect this interface" msgstr "Přepojit toto rozhraní" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Přepojuji rozhraní..." +msgstr "Přepojuji rozhraní" msgid "References" msgstr "Reference" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Doména regulátora" msgid "Relay" msgstr "Přenos" @@ -1947,7 +1949,7 @@ msgid "Relay Bridge" msgstr "" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "Přenášet mezi sítěmi" msgid "Relay bridge" msgstr "" @@ -1967,9 +1969,9 @@ msgstr "Nahradit vstup" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci" -# .. například Listina s DocSIS 3? +# Charter je poskytovate msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Vyžadováno u některých ISP" +msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3" msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -1984,7 +1986,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Soubory Resolv a Hosts" msgid "Resolve file" -msgstr "" +msgstr "Soubor resolve" msgid "Restart" msgstr "Restart" @@ -2002,7 +2004,7 @@ msgid "Revert" msgstr "Vrátit zpět" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP" @@ -2023,7 +2025,8 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo" +"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta " +"dosaženo." msgid "Rule #" msgstr "Pravidlo #" @@ -2053,7 +2056,7 @@ msgid "Save & Apply" msgstr "Uložit & použít" msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skenovat" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Naplánované úlohy" @@ -2071,9 +2074,11 @@ msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s " +"prahem selhání." msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování" msgid "Separate Clients" msgstr "Oddělovat klienty" @@ -2127,7 +2132,7 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Skočit na navigaci" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Time sloty" msgid "Software" msgstr "Software" @@ -2158,9 +2163,11 @@ msgstr "Zdroj" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" msgstr "" +"Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v " +"sekundách" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" @@ -2169,7 +2176,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "" +msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " @@ -2184,16 +2191,16 @@ msgid "" msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč" +msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč." msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start priority" -msgstr "" +msgstr "Priorita spouštění" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statické IPv4 trasy" @@ -2202,7 +2209,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Statické IPv6 trasy" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "Statické zápůjčky" msgid "Static Routes" msgstr "Statické trasy" @@ -2218,6 +2225,9 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických " +"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace " +"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením." msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -2226,34 +2236,34 @@ msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Strict order" -msgstr "" +msgstr "Striktní výběr" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Odeslat" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Vstupní bod" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Směrovač" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Směrovací protokol" msgid "Sync with browser" msgstr "Synchronizovat s prohlížečem" msgid "Synchronizing..." -msgstr "Synchronizuji.." +msgstr "Synchronizuji..." msgid "System" -msgstr "System" +msgstr "Systém" msgid "System Log" msgstr "Systémový log" @@ -2274,10 +2284,10 @@ msgid "TFTP server root" msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Rychlost TX" msgid "Table" msgstr "" @@ -2299,18 +2309,18 @@ msgstr "" "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi " "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení " "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci " -"<em>Nastavení rozhraní</em>" +"<em>Nastavení rozhraní</em>." msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být " -"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě." +"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" +msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" @@ -2331,9 +2341,9 @@ msgid "" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" -"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title=" -"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém " -"Ext3\">ext3</abbr></samp>)" +"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr " +"title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový " +"systém\">ext3</abbr></samp>)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2366,10 +2376,10 @@ msgstr "" msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "" +msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -2379,9 +2389,15 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr " +"title=\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou " +"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě " +"\">VLAN</abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou " +"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a " +"zbývající porty pro místní síť." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení." +msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -2396,6 +2412,10 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte " +"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem " +"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se " +"mohli znovu připojit." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2403,13 +2423,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky." msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!" @@ -2440,7 +2460,7 @@ msgstr "" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " -"jméno." +"jméno" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2458,6 +2478,8 @@ msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" +"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>v " +"mistní síti" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -2476,7 +2498,7 @@ msgstr "" "jejich stavy." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek." +msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení." @@ -2491,7 +2513,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována." msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "Časové pásmo" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " @@ -2501,10 +2523,10 @@ msgstr "" "konfigurační soubory." msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupná celkem" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" msgstr "Provoz" @@ -2516,7 +2538,7 @@ msgid "Transmission Rate" msgstr "Vysílací rychlost" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Přenos" msgid "Transmit Power" msgstr "Vysílací výkon" @@ -2540,16 +2562,16 @@ msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo mód" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Tx-Power" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "" +msgstr "Pouze UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2570,16 +2592,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Nespravovaný" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Nepodporovaný typ protokolu" +msgstr "Nepodporovaný typ protokolu." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat seznamy" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " @@ -2591,7 +2613,7 @@ msgstr "" "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)." msgid "Upload archive..." -msgstr "Nahrát archiv" +msgstr "Nahrát archiv..." msgid "Uploaded File" msgstr "Nahrát soubor" @@ -2600,7 +2622,7 @@ msgid "Uptime" msgstr "Uptime" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "" +msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use DHCP gateway" msgstr "Použít DHCP bránu" @@ -2609,7 +2631,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí." msgid "Use MTU on tunnel interface" msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu" @@ -2633,7 +2655,7 @@ msgid "Use gateway metric" msgstr "" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Použít preferovanou životnost" msgid "Use routing table" msgstr "Použít směrovací tabulku" @@ -2644,13 +2666,12 @@ msgid "" "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). " -"<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká " -"pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické " -"jméno." +"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC " +"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná " +"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Použít platnou životnost" msgid "Used" msgstr "Použit" @@ -2689,7 +2710,7 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "WEP Open System" msgid "WEP Shared Key" msgstr "Sdílený klíč WEP" @@ -2711,10 +2732,10 @@ msgstr "" "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Čekání na realizaci změn..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "Čekání na dokončení příkazu..." msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -2723,10 +2744,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!" msgid "Wifi" -msgstr "WiFi" +msgstr "Wifi" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Bezdrátový adaptér" @@ -2735,16 +2756,16 @@ msgid "Wireless Network" msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehled bezdrátu" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečení bezdrátu" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..." msgid "Wireless network is disabled" msgstr "Bezdrátová síť je zakázána" @@ -2753,10 +2774,10 @@ msgid "Wireless network is enabled" msgstr "Bezdrátová síť je povolena" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť restartována" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť vypnuta" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu" @@ -2782,10 +2803,10 @@ msgid "any" msgstr "libovolný" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" msgid "baseT" -msgstr "" +msgstr "baseT" msgid "bridged" msgstr "přemostěný" @@ -2797,53 +2818,53 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "zakázat" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "expirované" msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)." +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)" msgid "forward" msgstr "" msgid "full-duplex" -msgstr "" +msgstr "plný-duplex" msgid "half-duplex" -msgstr "" +msgstr "poloviční-duplex" msgid "help" msgstr "pomoc" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "skrytý" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "pokud cílem je síť" msgid "input" msgstr "vstup" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor" @@ -2852,28 +2873,28 @@ msgid "no" msgstr "ne" msgid "no link" -msgstr "" +msgstr "žádné spojení" msgid "none" msgstr "žádný" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "off" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "on" msgid "open" msgstr "" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "směrované" msgid "tagged" msgstr "označený" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznámý" msgid "unlimited" msgstr "neomezený" |