summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-04-02 23:58:23 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-04-02 23:58:23 +0000
commitad8dc71a579153275ce200b483df7821d7a4b835 (patch)
treed9e27bb89c351684346357f3378c11072a0e565e
parent01f66c77946d5324036df96292e41e9b34be0f68 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/el/ffwizard.po100
1 files changed, 61 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/el/ffwizard.po b/po/el/ffwizard.po
index 3b13704d8..fd0e0c423 100644
--- a/po/el/ffwizard.po
+++ b/po/el/ffwizard.po
@@ -1,91 +1,98 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:37+0200\n"
+"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η μεταφορά ανώνυμων στατιστικών αυτού του κόμβου"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Κανάλι"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε για να προστατέψετε το LAN σας από άλλους κόμβους ή πελάτες"
msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση δικτύου"
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
msgstr ""
+"Συνδέστε τον κόμβο σας με άλλους κόμβους χρησιμοποιώντας τούνελ μέσω του "
+"διαδικτύου."
msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρος DHCP IP"
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Το DHCP θα αποδώσει αυτόματα διευθύνσεις ip στους πελάτες"
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση DHCP"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Πύλη"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Καρδιακός Παλμός"
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση IP"
msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Τούνελ L2gvpn"
msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός ταχύτητας κατεβάσματος"
msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός ταχύτητας ανεβάσματος"
msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP διεύθυνση πλέγματος"
msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Διεύθυνση Δικτύου Πλέγματος"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα δικτύου"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς"
msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Προστασία LAN"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Πρωτόκολλο"
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε για να παραμετροποιήσετε τις διεπαφές δικτύου."
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr ""
+"Επιλέξτε για να επιτρέπεται σε άλλους να χρησιμοποιήσουν την σύνδεσή σας για "
+"πρόσβαση στο διαδίκτυο."
msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Διαμοιρασμός σύνδεσης διαδικτύου"
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -93,67 +100,82 @@ msgid ""
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
+"Το εύρος IP από το οποίο θα αποδίδονται στους πελάτες διευθύνσεις ip (π.χ. "
+"10.1.2.1/28). Εάν αυτό είναι εύρος εντός του δικτύου πλέγματος, τότε θα "
+"ανακοινώνεται ως HNA. Οποιοδήποτε άλλο εύρος θα χρησιμοποιεί το NAT. Εάν "
+"αφεθεί κενό τότε θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις από το προφίλ κοινότητας."
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση ipv6 υπολογίζεται αυτόματα."
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
msgstr ""
+"Το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιήσετε για την διαδικτυακή συνδεσιμότητα. "
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
+"Αυτή είναι μία μοναδική διεύθυνση στο πλέγμα (π.χ 10.1.1.1) και πρέπει να "
+"καταχωρηθεί στην τοπική σας κοινότητα."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θα ρυθμίσει μία νέα εικονική ασύρματη διεπαφή σε λειτουργία "
+"Σημείου Πρόσβασης. "
msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να στήσετε το δρομολογητής σας για το "
+"Freifunk ή άλλο παρόμοιο δίκτυο."
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονικό Σημείο Πρόσβασης (VAP)"
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr ""
+"Η συσκευή σας και οι γειτονικοί σας κόμβοι πρέπει να χρησιμοποιούν το ίδιο "
+"κανάλι."
msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "στατικό"
msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση αυτής της διεπαφής."
msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "προτεινόμενο"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Οι βασικές ρυθμίσεις είναι ημιτελείς. Παρακαλώ προχωρήστε στο"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα"
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό γιατί κάποιες απαραίτητες τιμές "
+"δεν έχουν συμπληρωθεί."
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "και συμπληρώστε όλα τα απαραίτητα πεδία."