diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-05-19 18:59:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2014-05-19 18:59:14 +0000 |
commit | f7e1059397addf33f80259cb0963ae74e10465a4 (patch) | |
tree | 857e088b177ee5e496abf0277b6bf4855f8dd9bc | |
parent | d4c051dc74790c41bba7c06e7809c8f4f1607ca4 (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 74 of 96 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/zh_TW/pbx.po | 158 |
1 files changed, 83 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/zh_TW/pbx.po b/po/zh_TW/pbx.po index 774f284991..2c5b6bbea5 100644 --- a/po/zh_TW/pbx.po +++ b/po/zh_TW/pbx.po @@ -1,88 +1,92 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-16 13:59+0200\n" +"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "進階設定" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "可運用" msgid "" "Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period." -msgstr "" +msgstr "除了字母數字字符,空格,逗號和句號其它一概不用." msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "離線" msgid "Blacklisted Numbers" -msgstr "" +msgstr "列入黑名單號碼" msgid "Call Routing" -msgstr "" +msgstr "路由呼叫" msgid "Call-through Numbers" -msgstr "" +msgstr "通話接通號碼" msgid "Copy-paste large lists of numbers here." -msgstr "" +msgstr "號碼大型清單複製貼上此地" msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " "user's privileges it will have." -msgstr "" +msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼" msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" -msgstr "" +msgstr "撥號它處號碼不符" msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "勿擾中" msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain" -msgstr "" +msgstr "網域/IP位址/動態網域" msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers" -msgstr "" +msgstr "黑名單動態列表" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "郵件信箱" msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)" -msgstr "" +msgstr "啟用來話呼叫(透過SIP註冊)" msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)" -msgstr "" +msgstr "啟用來話呼叫(在下面設定狀態)" msgid "Enable Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "啟用外撥" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已啟用" msgid "" "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " "successfully." -msgstr "" +msgstr "打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區的號碼被阻斷成功." msgid "" "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " "you will use ONLY locally and never from a remote location." -msgstr "" +msgstr "要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入遠端位置" msgid "" "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." -msgstr "" +msgstr "要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名稱(或主機名稱:埠號)" msgid "External SIP Port" -msgstr "" +msgstr "外部SIP埠號" msgid "" "For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which " @@ -108,22 +112,22 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "全名" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "一般設定" msgid "Google Accounts" -msgstr "" +msgstr "Google帳戶" msgid "Google Talk Status" -msgstr "" +msgstr "Google Talk狀態" msgid "Google Talk Status Message" -msgstr "" +msgstr "Google Talk訊息狀態" msgid "Google Voice/Talk Accounts" -msgstr "" +msgstr "Google 語音/簡訊帳戶" msgid "" "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " @@ -172,56 +176,56 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Incoming Calls" -msgstr "" +msgstr "來電呼叫" msgid "Insert QoS Rules" -msgstr "" +msgstr "插入QoS規則" msgid "Makes Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "開啟外撥" msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured." -msgstr "" +msgstr "注意:尚缺Google或者SIP提供者帳戶被設置" msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming " "calls." -msgstr "" +msgstr "注意:尚缺Google或者SIP供應商帳戶被啟用才能接收來電呼叫" msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing " "calls." -msgstr "" +msgstr "注意:尚缺Google或者SIP供應商帳戶被啟用才能外撥." msgid "NOTE: There are no local user accounts configured." -msgstr "" +msgstr "注意:尚未設置本地端帳戶" msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls." -msgstr "" +msgstr "注意:啟用本地端帳戶才能外撥" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "不" msgid "Number of Seconds to Ring" -msgstr "" +msgstr "響鈴秒數" msgid "Outbound Proxy" -msgstr "" +msgstr "外連代理" msgid "Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "去電外撥" msgid "PBX Main Page" -msgstr "" +msgstr "PBX總機主頁" msgid "PBX Service Status" -msgstr "" +msgstr "PBX服務狀態" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN碼" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密碼" msgid "" "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " @@ -233,19 +237,19 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Port Setting for SIP Devices" -msgstr "" +msgstr "SIP設備的埠號設置" msgid "Providers Used for Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "已採用的外撥供應商" msgid "QoS Settings" -msgstr "" +msgstr "QoS語音品質設置" msgid "RTP Port Range End" -msgstr "" +msgstr "RTP協定埠域結束" msgid "RTP Port Range Start" -msgstr "" +msgstr "RTP協定埠域啟始" msgid "" "RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port " @@ -254,43 +258,43 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Receives Incoming Calls" -msgstr "" +msgstr "接受來電呼叫" msgid "Remote Usage" -msgstr "" +msgstr "遠端啟用" msgid "Rings users enabled for incoming calls" -msgstr "" +msgstr "來電呼叫時震鈴通知使用者" msgid "SIP Accounts" -msgstr "" +msgstr "SIP帳戶" msgid "SIP Device/Softphone Accounts" -msgstr "" +msgstr "SIP設備/軟體式手機帳戶" msgid "SIP Provider Accounts" -msgstr "" +msgstr "SIP供應商帳戶" msgid "SIP Realm (needed by some providers)" -msgstr "" +msgstr "SIP領域(某些供應商需用到)" msgid "SIP Server/Registrar" -msgstr "" +msgstr "SIP伺服器/登記處" msgid "SIP Server/Registrar Port" -msgstr "" +msgstr "SIP伺服器/登記埠" msgid "Server Setting" -msgstr "" +msgstr "伺服器設置" msgid "Server Setting for Local SIP Devices" -msgstr "" +msgstr "本地SIP設備的伺服器設置" msgid "Server Setting for Remote SIP Devices" -msgstr "" +msgstr "遠端SIP設備的伺服器設置" msgid "Service Status" -msgstr "" +msgstr "服務狀態" msgid "" "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging " @@ -298,10 +302,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers" -msgstr "" +msgstr "以空格分隔的黑名單號碼列表" msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." -msgstr "" +msgstr "在此指定獨立號碼. 按enter 可新增更多號碼" msgid "" "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " @@ -378,19 +382,19 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Use this account to make outgoing calls." -msgstr "" +msgstr "使用這個帳號外撥." msgid "User Accounts" -msgstr "" +msgstr "使用者帳號" msgid "User Agent String" -msgstr "" +msgstr "用戶代理字串" msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "用戶名稱" msgid "Uses providers enabled for outgoing calls" -msgstr "" +msgstr "採用供應商啟用以便外撥" msgid "" "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, " @@ -411,7 +415,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" msgid "" "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " @@ -421,7 +425,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." -msgstr "" +msgstr "你可以在此指定一個真實名稱以便顯示在來電ID" msgid "" "You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote " @@ -435,14 +439,18 @@ msgid "" "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." msgstr "" +"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g " +"其它類比電話機(ATAs)和使用你的VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用戶設定並且查看新的伺服器和埠設" +"定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉發下列" +"(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址." msgid "" "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " "is possible, but please beware of the security implications." -msgstr "" +msgstr "當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂." msgid "" "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." -msgstr "" +msgstr "當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更." |