summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-04-15 14:46:22 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-04-15 14:46:22 +0000
commit4525a7b59d1f4004896b4a09d1c71b77da2e75a6 (patch)
tree954fe003b897282392a601a55d56789195ee5cbf
parentc2363f06a4e8533cfd2243ab4caaad2cb031cd78 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 104 of 104 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/de/radvd.po14
1 files changed, 11 insertions, 3 deletions
diff --git a/po/de/radvd.po b/po/de/radvd.po
index 42a5d43ef4..4afdbb0ca3 100644
--- a/po/de/radvd.po
+++ b/po/de/radvd.po
@@ -1,13 +1,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: German\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -83,11 +83,15 @@ msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
+"Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
+"Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden."
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
msgstr ""
+"Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
+"Ermittlung gültig ist."
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
@@ -338,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route."
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
@@ -347,11 +351,15 @@ msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
msgstr ""
+"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
+"Namensauflösung sind."
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
msgstr ""
+"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
+"Namensauflösung sind."
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"