summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorYurii <yuripet@gmail.com>2018-07-16 16:16:56 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2018-07-16 16:16:56 +0300
commit3859d444dbd70fed01125e6ab2a94467291a1245 (patch)
tree2b9400d4ae529674f76059d4ada12a506bd94165
parentb9dd1c951c85ada6f9ba9781e1a85e6503b34b26 (diff)
luci-base: update Ukrainian translation
Updated with the latest resync translation, corrections and additions translation. Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
-rw-r--r--modules/luci-base/po/uk/base.po151
1 files changed, 54 insertions, 97 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/uk/base.po b/modules/luci-base/po/uk/base.po
index acda5b6ba8..1f50b0c1d5 100644
--- a/modules/luci-base/po/uk/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/uk/base.po
@@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-16 15:45+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f дБ"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
+msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(доступно %s)"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активні підключення"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
msgid "Alias interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс псевдоніма"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Завантаження ЦП, %"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося здійснити виклик"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка налаштування"
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Гранична кількість підключень"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Невдала спроба підключення"
msgid "Connections"
msgstr "Підключення"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "Вимкнути шифрування"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути цю мережу"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба від’єднання не вдалася"
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Filter useless"
msgstr "Фільтрувати непридатні"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Завершення не вдалося"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустима адреса шлюзу"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порти шлюзу"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Зміст тегу Host-Uniq"
msgid "Hostname"
msgstr "Назва (ім’я) вузла"
@@ -1514,10 +1514,10 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустима IP-адреса"
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня IP-адреса"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка ініціалізації"
msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт ініціалізації"
@@ -1756,10 +1756,12 @@ msgstr "Неприпустимо"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
-"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d "
+"і %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
+msgstr ""
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
@@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr "Затухання лінії "
+msgstr "Затухання лінії"
msgid "Line Mode"
msgstr "Режим лінії"
@@ -1953,7 +1955,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
@@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустиме правило MAP"
msgid "MB/s"
msgstr "MБ/с"
@@ -2128,7 +2130,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запиту інформації про модем"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
@@ -2228,7 +2230,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Образ для мережевого завантаження"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Мережевий пристрій відсутній"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Мережа без інтерфейсів."
@@ -2252,7 +2254,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "Інформація відсутня"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє"
msgid "No negative cache"
msgstr "Ніяких негативних кешувань"
@@ -2416,12 +2418,12 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково. Опис вузла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
+msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgstr ""
@@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"номер\">>PIN</abbr>"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "PIN-код відхилено"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
@@ -2598,10 +2600,10 @@ msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запит IP-адреси призначення"
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня адреса вузла"
msgid "Peers"
-msgstr "Піри"
+msgstr "Вузли"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
@@ -2756,6 +2758,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
+"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не "
+"вимагає цього."
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -2919,7 +2923,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезавантажити брандмауер"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
@@ -2937,7 +2941,7 @@ msgid "Revert changes"
msgstr "Скасувати зміни"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr "Сталася помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
+msgstr "Помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…"
msgstr "Відкат конфігурації…"
@@ -3022,7 +3026,7 @@ msgid "Section removed"
msgstr "Секція видалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
+msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"."
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@@ -3057,10 +3061,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Налаштування синхронізації часу"
msgid "Setting PLMN failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
@@ -3567,7 +3571,7 @@ msgid ""
msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень."
+msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережевих підключень."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
@@ -3657,25 +3661,25 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс"
msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
+msgstr "Не вдається опрацювати запит"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
@@ -3684,10 +3688,10 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
+msgstr "Невідома помилка, пароль не змінено!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома помилка (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Некерований"
@@ -3699,10 +3703,10 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний тип MAP"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний модем"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
@@ -3851,7 +3855,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@@ -3928,7 +3932,7 @@ msgid "Wireless is disabled"
msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
msgid "Wireless is not associated"
-msgstr "Бездротову не пов'язано"
+msgstr "Бездротову мережу не пов’язано"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
@@ -4125,50 +4129,3 @@ msgstr "так"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Активувати цю мережу"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
-
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Інтерфейс перепідключено"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
-#~ "вас підключено через цю мережу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
-#~ "пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Вимкнути цю мережу"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"