diff options
author | Yurii <yuripet@gmail.com> | 2018-07-16 16:16:56 +0300 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2018-07-16 16:16:56 +0300 |
commit | 3859d444dbd70fed01125e6ab2a94467291a1245 (patch) | |
tree | 2b9400d4ae529674f76059d4ada12a506bd94165 | |
parent | b9dd1c951c85ada6f9ba9781e1a85e6503b34b26 (diff) |
luci-base: update Ukrainian translation
Updated with the latest resync translation, corrections and additions translation.
Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/uk/base.po | 151 |
1 files changed, 54 insertions, 97 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/uk/base.po b/modules/luci-base/po/uk/base.po index acda5b6ba8..1f50b0c1d5 100644 --- a/modules/luci-base/po/uk/base.po +++ b/modules/luci-base/po/uk/base.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-16 15:45+0300\n" "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f дБ" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)" +msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)" msgid "(%s available)" msgstr "(доступно %s)" @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути" msgid "Active Connections" msgstr "Активні підключення" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Alert" msgstr "Тривога" msgid "Alias interface" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс псевдоніма" msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "CPU usage (%)" msgstr "Завантаження ЦП, %" msgid "Call failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося здійснити виклик" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" msgid "Configuration failed" -msgstr "" +msgstr "Помилка налаштування" msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Конфігураційні файли буде збережено." @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Гранична кількість підключень" msgid "Connection attempt failed" -msgstr "" +msgstr "Невдала спроба підключення" msgid "Connections" msgstr "Підключення" @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "Disable Encryption" msgstr "Вимкнути шифрування" msgid "Disable this network" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути цю мережу" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді" msgid "Disconnection attempt failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба від’єднання не вдалася" msgid "Dismiss" msgstr "Відхилити" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Фільтрувати непридатні" msgid "Finalizing failed" -msgstr "" +msgstr "Завершення не вдалося" msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgid "Gateway address is invalid" -msgstr "" +msgstr "Неприпустима адреса шлюзу" msgid "Gateway ports" msgstr "Порти шлюзу" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа" msgid "Host-Uniq tag content" -msgstr "" +msgstr "Зміст тегу Host-Uniq" msgid "Hostname" msgstr "Назва (ім’я) вузла" @@ -1514,10 +1514,10 @@ msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" msgid "IP address in invalid" -msgstr "" +msgstr "Неприпустима IP-адреса" msgid "IP address is missing" -msgstr "" +msgstr "Відсутня IP-адреса" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Info" msgstr "Інформація" msgid "Initialization failure" -msgstr "" +msgstr "Помилка ініціалізації" msgid "Initscript" msgstr "Скрипт ініціалізації" @@ -1756,10 +1756,12 @@ msgstr "Неприпустимо" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" -"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d." +"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d " +"і %d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори." +msgstr "" +"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори." msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз." @@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr "" "Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу." msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "Затухання лінії " +msgstr "Затухання лінії" msgid "Line Mode" msgstr "Режим лінії" @@ -1953,7 +1955,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Завантаження" msgid "Local IP address is invalid" -msgstr "" +msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса" msgid "Local IP address to assign" msgstr "Локальна IP-адреса для призначення" @@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "MAP / LW4over6" msgstr "" msgid "MAP rule is invalid" -msgstr "" +msgstr "Неприпустиме правило MAP" msgid "MB/s" msgstr "MБ/с" @@ -2128,7 +2130,7 @@ msgid "Modem device" msgstr "Модем" msgid "Modem information query failed" -msgstr "" +msgstr "Помилка запиту інформації про модем" msgid "Modem init timeout" msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему" @@ -2228,7 +2230,7 @@ msgid "Network boot image" msgstr "Образ для мережевого завантаження" msgid "Network device is not present" -msgstr "" +msgstr "Мережевий пристрій відсутній" msgid "Network without interfaces." msgstr "Мережа без інтерфейсів." @@ -2252,7 +2254,7 @@ msgid "No information available" msgstr "Інформація відсутня" msgid "No matching prefix delegation" -msgstr "" +msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє" msgid "No negative cache" msgstr "Ніяких негативних кешувань" @@ -2416,12 +2418,12 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP." msgid "Optional. Description of peer." -msgstr "" +msgstr "Необов’язково. Опис вузла." msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." -msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу" +msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgstr "" @@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "" "номер\">>PIN</abbr>" msgid "PIN code rejected" -msgstr "" +msgstr "PIN-код відхилено" msgid "PMK R1 Push" msgstr "Проштовхуваня PMK R1" @@ -2598,10 +2600,10 @@ msgid "Peer IP address to assign" msgstr "Запит IP-адреси призначення" msgid "Peer address is missing" -msgstr "" +msgstr "Відсутня адреса вузла" msgid "Peers" -msgstr "Піри" +msgstr "Вузли" msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy" @@ -2756,6 +2758,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication" msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" msgstr "" +"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не " +"вимагає цього." msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " @@ -2919,7 +2923,7 @@ msgid "Restart Firewall" msgstr "Перезавантажити брандмауер" msgid "Restart radio interface" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс" msgid "Restore" msgstr "Відновити" @@ -2937,7 +2941,7 @@ msgid "Revert changes" msgstr "Скасувати зміни" msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>" -msgstr "Сталася помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>" +msgstr "Помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>" msgid "Reverting configuration…" msgstr "Відкат конфігурації…" @@ -3022,7 +3026,7 @@ msgid "Section removed" msgstr "Секція видалена" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"" +msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"." msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " @@ -3057,10 +3061,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Налаштування синхронізації часу" msgid "Setting PLMN failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN" msgid "Setting operation mode failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Налаштування DHCP-сервера" @@ -3567,7 +3571,7 @@ msgid "" msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан." msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень." +msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережевих підключень." msgid "This section contains no values yet" msgstr "Ця секція поки що не містить значень" @@ -3657,25 +3661,25 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to determine device name" -msgstr "" +msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою" msgid "Unable to determine external IP address" -msgstr "" +msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу" msgid "Unable to determine upstream interface" -msgstr "" +msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс" msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Не вдалося опрацювати запит" +msgstr "Не вдається опрацювати запит" msgid "Unable to obtain client ID" -msgstr "" +msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта" msgid "Unable to resolve AFTR host name" -msgstr "" +msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR" msgid "Unable to resolve peer host name" -msgstr "" +msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)" @@ -3684,10 +3688,10 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!" +msgstr "Невідома помилка, пароль не змінено!" msgid "Unknown error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Невідома помилка (%s)" msgid "Unmanaged" msgstr "Некерований" @@ -3699,10 +3703,10 @@ msgid "Unsaved Changes" msgstr "Незбережені зміни" msgid "Unsupported MAP type" -msgstr "" +msgstr "Непідтримуваний тип MAP" msgid "Unsupported modem" -msgstr "" +msgstr "Непідтримуваний модем" msgid "Unsupported protocol type." msgstr "Непідтримуваний тип протоколу." @@ -3851,7 +3855,7 @@ msgid "Version" msgstr "Версія" msgid "Virtual dynamic interface" -msgstr "" +msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс" msgid "WDS" msgstr "WDS" @@ -3928,7 +3932,7 @@ msgid "Wireless is disabled" msgstr "Бездротову мережу вимкнено" msgid "Wireless is not associated" -msgstr "Бездротову не пов'язано" +msgstr "Бездротову мережу не пов’язано" msgid "Wireless is restarting..." msgstr "Бездротова мережа перезапускається..." @@ -4125,50 +4129,3 @@ msgstr "так" msgid "« Back" msgstr "« Назад" - -#~ msgid "Activate this network" -#~ msgstr "Активувати цю мережу" - -#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes" - -#~ msgid "Interface is shutting down..." -#~ msgstr "Інтерфейс завершує роботу..." - -#~ msgid "Interface reconnected" -#~ msgstr "Інтерфейс перепідключено" - -#~ msgid "Interface shut down" -#~ msgstr "Інтерфейс завершив роботу" - -#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3" - -#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink" - -#~ msgid "" -#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " -#~ "connected via this interface" -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо " -#~ "вас підключено через цю мережу." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " -#~ "you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього " -#~ "пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс." - -#~ msgid "Reconnecting interface" -#~ msgstr "Перепідключення інтерфейсу" - -#~ msgid "Shutdown this network" -#~ msgstr "Вимкнути цю мережу" - -#~ msgid "Wireless restarted" -#~ msgstr "Бездротову мережу перезапущено" - -#~ msgid "Wireless shut down" -#~ msgstr "Бездротова мережа припинила роботу" |