summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-22 10:59:58 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-22 10:59:58 +0000
commit0e920e51516f7acd41f9a6a3e3b9521fb8e91f3e (patch)
tree1b3bdc5b895304c8db9d515bc795dc1f55b9a2e4
parenta6ecda7e2e20d817859e43ab1cf06a969fdd5fa1 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/es/ffwizard.po81
1 files changed, 45 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/es/ffwizard.po b/po/es/ffwizard.po
index 02ee0ca95b..480969c36e 100644
--- a/po/es/ffwizard.po
+++ b/po/es/ffwizard.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:44+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,77 +19,77 @@ msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger su LAN de otros nodos o clientes"
msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar red"
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Conecte su nodo con otros vía un túnel por internet."
msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de IPs de DHCP"
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP asignará automáticamente direcciones IP a los clientes"
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS"
msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DHCP"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pulso"
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel L2gvpn"
msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de velocidad de descarga"
msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de velocidad de subida"
msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP del mesh"
msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv6 del mesh"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación de contraseña"
msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña cambiada"
msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Protege la LAN"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar sus interfaces de red"
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a otros usar su conexión para acceder a internet"
msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Comparta su dirección de internet"
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -97,25 +97,34 @@ msgid ""
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
+"Rango IP de direcciones que se reparten a los clientes (ej. 10.1.2.1/28). Si "
+"el rango está dentro de su red mesh, se comunicarán como HNA. Cualquier "
+"otro rango usará NAT. Si se deha vacío se usarán los valores por defectos "
+"del peril comunitario."
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "La dirección IPv6 se calculará automáticamente"
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo usado para lo conectividad a internet."
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
+"Dirección única en el mesh (ej. 10.1.1.1) que tiene que estar registrada en "
+"su comunidad local."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
+"Configurar un nuevo interfaz virtual inalámbrico en modo punto de acceso."
msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
+"Este asistente le ayudará a configurar su router para Freifunk o una red "
+"comunitaria inalámbrica similar."
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -133,7 +142,7 @@ msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr "Su dispositivo y nodos vecinos tienen que usar el mismo canal."
msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
msgid "kbit/s"
msgstr "Kbit/s"
@@ -142,22 +151,22 @@ msgid "static"
msgstr "estático"
msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar esta interfaz."
msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recomendado"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración básica está incompleta. Por favor, vaya a"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
-msgstr ""
+msgstr "No puede usar el asistente porque faltan algunos valores necesarios"
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "y rellene los campos requeridos"