diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2011-10-08 12:48:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2011-10-08 12:48:51 +0000 |
commit | 0e064563535096b8a074d94e2c663b23214e210e (patch) | |
tree | 4a8f091791e5e21c788d18f446c4665ef833e843 | |
parent | 6e2ebde8304834aeefb9216fa2ee56831048a412 (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 142 of 156 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/ja/olsr.po | 125 |
1 files changed, 80 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/ja/olsr.po b/po/ja/olsr.po index 7ee101e95f..28b3796cae 100644 --- a/po/ja/olsr.po +++ b/po/ja/olsr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-01 08:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 12:41+0200\n" "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ja\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Active MID announcements" -msgstr "" +msgstr "有効なMID 通知" msgid "Active OLSR nodes" msgstr "稼働中のOLSRノード" msgid "Active host net announcements" -msgstr "" +msgstr "稼働中のHNA (Host Net Announcements)" msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Announced network" msgstr "" msgid "Both values must use the dotted decimal notation." -msgstr "" +msgstr "どちらの値もドット付き十進数で入力してください。" msgid "Broadcast address" msgstr "ブロードキャストアドレス" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Device" msgstr "デバイス" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "表示" msgid "Downlink" msgstr "ダウンリンク" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "有効" msgid "" "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "parameters are ignored. Default is \"no\"." -msgstr "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲートウェイの設定値は無視されます。標準の\"無効\"です。" +msgstr "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲートウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。" msgid "Enable this interface." msgstr "このインターフェースを有効にします。" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "有効" msgid "Expected retransmission count" -msgstr "" +msgstr "再送数の期待値" msgid "FIB metric" msgstr "FIB メトリック" @@ -89,9 +89,12 @@ msgid "" "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " "Default is \"flat\"." msgstr "" +"FIB メトリックはOLSRdがセットするホスト経路のメトリック値をコントロールします。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。" +"この設定は、Linuxカーネルが古い経路を消去するのに役立つため、好ましい設定です。\"correct\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"app" +"rox\"も同様にホップ数をメトリック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設定は\"flat\"です。" msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "" +msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。チェックをオンにすると有効になります。標準設定は\"有効\"です。" msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" @@ -160,6 +163,8 @@ msgid "" "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " "interface broadcast IP." msgstr "" +"送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0." +"0\"であり、インターフェースのブロードキャストIPを使用します。" msgid "IPv4 source" msgstr "IPv4 送信元" @@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "IPv4 送信元" msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." -msgstr "" +msgstr "送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェースのIPを使用します。" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -178,11 +183,11 @@ msgstr "IPv6 マルチキャスト" msgid "" "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " "multicast." -msgstr "" +msgstr "IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンクローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。" msgid "" "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." -msgstr "" +msgstr "IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式で入力してください。" msgid "IPv6 source" msgstr "IPv6 送信元" @@ -192,6 +197,8 @@ msgid "" "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " "of a not-linklocal interface IP." msgstr "" +"IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレフィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であ" +"り、リンクローカルIPでないインターフェースIPを使用します。" msgid "IPv6-Prefix of the uplink" msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス" @@ -206,7 +213,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." -msgstr "" +msgstr "このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標準は\"有効\"です。" msgid "Interface" msgstr "インターフェース" @@ -216,12 +223,14 @@ msgid "" "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " "\"mesh\"." msgstr "" +"インタフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要なパケットを送信することを防ぐために使用されます。有効なモードは\"メッシュ\"及び" +"\"イーサネット\"です。標準は\"メッシュ\"です。" msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" msgid "Interfaces Defaults" -msgstr "" +msgstr "インターフェース デフォルト設定" msgid "Internet protocol" msgstr "インターネットプロトコル" @@ -229,10 +238,10 @@ msgstr "インターネットプロトコル" msgid "" "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " "Default is \"2.5\"." -msgstr "" +msgstr "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は\"2.5\"です。" msgid "Known OLSR routes" -msgstr "既知のOLSR経路" +msgstr "OLSR ルーティング" msgid "LQ aging" msgstr "LQ aging" @@ -247,7 +256,7 @@ msgid "LQ level" msgstr "LQ レベル" msgid "Last hop" -msgstr "" +msgstr "最終ホップ" msgid "Legend" msgstr "凡例" @@ -272,6 +281,12 @@ msgid "" "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" msgstr "" +"リンク品質 (LQ)アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /><b>etx_float</b>: " +"浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : ext_floatと同様、ただし整数値演算<br " +"/><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an etx variant which use all OLSR traffic " +"(instead of only hellos) for ETX calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: " +"incompatible variant of etx_ff that allows ethernet links with ETX 0.1.<br " +"/>標準設定は\"etx_ff\"です。" msgid "" "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " @@ -280,16 +295,16 @@ msgid "" msgstr "" msgid "LinkQuality Multiplicator" -msgstr "" +msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター" msgid "Links per node (average)" -msgstr "" +msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)" msgid "Links total" -msgstr "" +msgstr "リンク数の合計" msgid "Local interface IP" -msgstr "" +msgstr "ローカルインターフェース IP" msgid "MID" msgstr "MID" @@ -310,6 +325,8 @@ msgid "" "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポート2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が" +"許可されいることを確認してください。" msgid "Metric" msgstr "メトリック" @@ -323,9 +340,12 @@ msgid "" ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" +"経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベルが0以上の場合のみ設定可能です。例: <br " +"/>192.168.0.1へのLQを半分にする場合: 192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%" +"減らす場合: default 0.8" msgid "NAT threshold" -msgstr "" +msgstr "NAT しきい値" msgid "Neighbors" msgstr "隣接ノード" @@ -355,10 +375,10 @@ msgid "OLSR" msgstr "OLSR" msgid "OLSR - Display Options" -msgstr "" +msgstr "OLSR - 表示オプション" msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "" +msgstr "OLSR - HNA 通知" msgid "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - プラグイン" @@ -370,7 +390,7 @@ msgid "OLSR Daemon - Interface" msgstr "OLSR デーモン - インターフェース" msgid "OLSR connections" -msgstr "" +msgstr "OLSR コネクション" msgid "OLSR gateway" msgstr "OLSR ゲートウェイ" @@ -382,25 +402,25 @@ msgid "Overview" msgstr "概要" msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "" +msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧" msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "" +msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧" msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "" +msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧" msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "" +msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧" msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" -msgstr "" +msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧" msgid "Overview of known multiple interface announcements" msgstr "" msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧" msgid "Plugin configuration" msgstr "プラグイン設定" @@ -409,10 +429,10 @@ msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "" +msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は0.05です。" msgid "Pollrate" -msgstr "" +msgstr "ポーリング間隔" msgid "Port" msgstr "ポート" @@ -421,16 +441,18 @@ msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "名前解決" msgid "" "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " "really slow. In this case disable it here." msgstr "" +"ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的にこの機能を使用しても問題ありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を使用して" +"いる場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機能を無効にしてください。" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "経路" msgid "Secondary OLSR interfaces" msgstr "セカンダリOLSR インターフェース" @@ -440,15 +462,17 @@ msgid "" "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " "IP of the first interface." msgstr "" +"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPはOLSRdが稼働中は決して変更されません。標準は0.0.0.0であり、プライマリ・イン" +"ターフェースのIPを自動的に使用します。" msgid "SmartGW" -msgstr "スマートゲートウェイ" +msgstr "SmartGW" msgid "SmartGW announcements" -msgstr "" +msgstr "SmartGW 通知" msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "スマートゲートウェイは設定されていません。" +msgstr "スマート・ゲートウェイ(SmartGW)は設定されていません。" msgid "Source address" msgstr "送信元アドレス" @@ -457,15 +481,16 @@ msgid "" "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." msgstr "" +"アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。" msgid "Speed of the uplink" -msgstr "" +msgstr "アップリンク速度" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "状態" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ステータス" msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "" @@ -492,19 +517,25 @@ msgid "" "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " "documentation." msgstr "" +"OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスです。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメ" +"ッシュルーティングを実現します。OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろん全てのイーサネットデバイスでも使用" +"可能です。<a " +"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。" msgid "" "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." msgstr "" +"willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標" +"準は\"3\"です。" msgid "The interface OLSRd should serve." -msgstr "" +msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。" msgid "" "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " "It can have a value between 1 and 65535." -msgstr "" +msgstr "OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番であるべきです。1-65535の間で設定可能です。" msgid "" "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " @@ -514,7 +545,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Timing and Validity" -msgstr "" +msgstr "Timing and Validity" msgid "Topology" msgstr "トポロジー" @@ -522,7 +553,7 @@ msgstr "トポロジー" msgid "" "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " "\"16\"." -msgstr "" +msgstr "IPヘッダのTOS (Type Of Service)値を設定します。標準は\"16\"です。" msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" msgstr "OLSRデーモンに接続できません!" @@ -549,7 +580,7 @@ msgstr "" "警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipipなしでは動作しません。インストールを行なってください。" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Weight" msgid "" "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " @@ -560,6 +591,10 @@ msgid "" "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " "instead." msgstr "" +"ホスト間において、複数の経路が存在する場合、どちらのリンクを使用するか決定するために、インターフェースの重み付けを使用します。通常、weightはインタ" +"ーフェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br " +"/><b>注意:</b>インターフェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外の値の場合、インターフェース " +"ETX値が代わりに使用されます。" msgid "" "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " |